Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.9% (1436 of 1437 strings)
This commit is contained in:
Dietmar 2021-01-31 18:17:29 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 70ba4d6b88
commit 3fe30e2515
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 20:15-0500\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-25 20:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-13 15:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-01 18:42+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n" "Last-Translator: Dietmar <sagen@permondes.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/de/>\n" "freedombox/de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11 #: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source" msgid "Page source"
@ -144,22 +144,25 @@ msgstr "Lokale Netzwerkdomäne"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:34 #: plinth/modules/backups/__init__.py:34
msgid "Backups allows creating and managing backup archives." msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr "Erzeugen und Verwalten von Backup-Archiven." msgstr "Erstellen und Verwalten von Sicherungs-Archiven."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:54 plinth/modules/backups/__init__.py:200 #: plinth/modules/backups/__init__.py:54 plinth/modules/backups/__init__.py:200
#: plinth/modules/backups/__init__.py:245 #: plinth/modules/backups/__init__.py:245
msgid "Backups" msgid "Backups"
msgstr "Backups" msgstr "Sicherungen"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:197 #: plinth/modules/backups/__init__.py:197
msgid "" msgid ""
"Enable an automatic backup schedule for data safety. Prefer an encrypted " "Enable an automatic backup schedule for data safety. Prefer an encrypted "
"remote backup location or an extra attached disk." "remote backup location or an extra attached disk."
msgstr "" msgstr ""
"Aktivieren eines automatischen Sicherungsplans für die Datensicherheit. "
"Bevorzugen Sie einen verschlüsselten Remote-Backup-Speicherort oder einen "
"zusätzlich angeschlossenen Datenträger."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:203 #: plinth/modules/backups/__init__.py:203
msgid "Enable a Backup Schedule" msgid "Enable a Backup Schedule"
msgstr "" msgstr "Aktivieren eines Sicherungszeitplans"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:207 #: plinth/modules/backups/__init__.py:207
#: plinth/modules/backups/__init__.py:254 #: plinth/modules/backups/__init__.py:254
@ -174,12 +177,13 @@ msgid ""
"A scheduled backup failed. Past {error_count} attempts for backup did not " "A scheduled backup failed. Past {error_count} attempts for backup did not "
"succeed. The latest error is: {error_message}" "succeed. The latest error is: {error_message}"
msgstr "" msgstr ""
"Eine geplante Sicherung ist fehlgeschlagen. Die letzten {error_count} "
"Versuche zur Sicherung waren nicht erfolgreich. Der letzte Fehler ist: "
"{error_message}"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:250 #: plinth/modules/backups/__init__.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Existing Backups"
msgid "Error During Backup" msgid "Error During Backup"
msgstr "Vorhandene Sicherungen" msgstr "Fehler beim Sichern"
#: plinth/modules/backups/forms.py:33 #: plinth/modules/backups/forms.py:33
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -188,37 +192,45 @@ msgstr "{app} (Keine Dateien zu sichern)"
#: plinth/modules/backups/forms.py:53 #: plinth/modules/backups/forms.py:53
msgid "Enable scheduled backups" msgid "Enable scheduled backups"
msgstr "" msgstr "Aktivieren geplanter Sicherungen"
#: plinth/modules/backups/forms.py:54 #: plinth/modules/backups/forms.py:54
msgid "" msgid ""
"If enabled, a backup is taken every day, every week and every month. Older " "If enabled, a backup is taken every day, every week and every month. Older "
"backups are removed." "backups are removed."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird jeden Tag, jede Woche und jeden Monat eine Sicherung "
"erstellt. Ältere Sicherungen werden entfernt."
#: plinth/modules/backups/forms.py:58 #: plinth/modules/backups/forms.py:58
msgid "Number of daily backups to keep" msgid "Number of daily backups to keep"
msgstr "" msgstr "Anzahl der zu haltenden täglichen Sicherungen"
#: plinth/modules/backups/forms.py:59 #: plinth/modules/backups/forms.py:59
msgid "" msgid ""
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" " "This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
"disables backups of this type. Triggered at specified hour every day." "disables backups of this type. Triggered at specified hour every day."
msgstr "" msgstr ""
"So viele letzte Sicherungen werden aufbewahrt und der Rest wird entfernt. "
"Ein Wert von \"0\" deaktiviert Sicherungen dieses Typs. Wird jeden Tag zur "
"angegebenen Stunde ausgelöst."
#: plinth/modules/backups/forms.py:64 #: plinth/modules/backups/forms.py:64
msgid "Number of weekly backups to keep" msgid "Number of weekly backups to keep"
msgstr "" msgstr "Anzahl der wöchentlichen Sicherungen, die aufbewahrt werden sollen"
#: plinth/modules/backups/forms.py:66 #: plinth/modules/backups/forms.py:66
msgid "" msgid ""
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" " "This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
"disables backups of this type. Triggered at specified hour every Sunday." "disables backups of this type. Triggered at specified hour every Sunday."
msgstr "" msgstr ""
"So viele letzte Sicherungen werden aufbewahrt und der Rest wird entfernt. "
"Ein Wert von \"0\" deaktiviert Sicherungen dieses Typs. Wird jeden Sonntag "
"zur angegebenen Stunde ausgelöst."
#: plinth/modules/backups/forms.py:71 #: plinth/modules/backups/forms.py:71
msgid "Number of monthly backups to keep" msgid "Number of monthly backups to keep"
msgstr "" msgstr "Anzahl der zu haltenden monatlichen Sicherungen"
#: plinth/modules/backups/forms.py:73 #: plinth/modules/backups/forms.py:73
msgid "" msgid ""
@ -226,14 +238,17 @@ msgid ""
"disables backups of this type. Triggered at specified hour first day of " "disables backups of this type. Triggered at specified hour first day of "
"every month." "every month."
msgstr "" msgstr ""
"So viele letzte Sicherungen werden aufbewahrt und der Rest wird entfernt. "
"Ein Wert von \"0\" deaktiviert Sicherungen dieses Typs. Wird zur angegebenen "
"Stunde am ersten Tag eines jeden Monats ausgelöst."
#: plinth/modules/backups/forms.py:78 #: plinth/modules/backups/forms.py:78
msgid "Hour of the day to trigger backup operation" msgid "Hour of the day to trigger backup operation"
msgstr "" msgstr "Uhrzeit, zu der der Sicherungsvorgang ausgelöst werden soll"
#: plinth/modules/backups/forms.py:79 #: plinth/modules/backups/forms.py:79
msgid "In 24 hour format." msgid "In 24 hour format."
msgstr "" msgstr "Im 24-Stunden-Format."
#: plinth/modules/backups/forms.py:82 plinth/modules/backups/forms.py:104 #: plinth/modules/backups/forms.py:82 plinth/modules/backups/forms.py:104
msgid "Included apps" msgid "Included apps"
@ -241,7 +256,7 @@ msgstr "Einbezogene Apps"
#: plinth/modules/backups/forms.py:82 plinth/modules/backups/forms.py:104 #: plinth/modules/backups/forms.py:82 plinth/modules/backups/forms.py:104
msgid "Apps to include in the backup" msgid "Apps to include in the backup"
msgstr "Apps, die in das Backup einbezogen werden" msgstr "Apps, die in die Sicherung einbezogen werden"
#: plinth/modules/backups/forms.py:98 #: plinth/modules/backups/forms.py:98
msgid "Repository" msgid "Repository"
@ -270,7 +285,7 @@ msgstr "Datei hochladen"
#: plinth/modules/backups/forms.py:139 #: plinth/modules/backups/forms.py:139
msgid "Backup files have to be in .tar.gz format" msgid "Backup files have to be in .tar.gz format"
msgstr "Backup-Dateien müssen im Format .tar.gz vorliegen" msgstr "Sicherungs-Dateien müssen im Format .tar.gz vorliegen"
#: plinth/modules/backups/forms.py:140 #: plinth/modules/backups/forms.py:140
msgid "Select the backup file you want to upload" msgid "Select the backup file you want to upload"
@ -305,7 +320,7 @@ msgid ""
"backup." "backup."
msgstr "" msgstr ""
"„Schlüssel im Archiv“ bedeutet, dass ein passwortgeschützter Schlüssel mit " "„Schlüssel im Archiv“ bedeutet, dass ein passwortgeschützter Schlüssel mit "
"dem Backup gespeichert wird." "der Sicherung gespeichert wird."
#: plinth/modules/backups/forms.py:176 #: plinth/modules/backups/forms.py:176
msgid "Key in Repository" msgid "Key in Repository"
@ -345,7 +360,7 @@ msgstr "Festplatte oder Partition auswählen"
#: plinth/modules/backups/forms.py:233 #: plinth/modules/backups/forms.py:233
msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups" msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups"
msgstr "Backups werden im Verzeichnis FreedomBoxBackups gespeichert" msgstr "Sicherungen werden im Verzeichnis FreedomBoxBackups gespeichert"
#: plinth/modules/backups/forms.py:242 #: plinth/modules/backups/forms.py:242
msgid "SSH Repository Path" msgid "SSH Repository Path"
@ -373,7 +388,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/backups/forms.py:267 #: plinth/modules/backups/forms.py:267
msgid "Remote backup repository already exists." msgid "Remote backup repository already exists."
msgstr "Remote-Backup-Archiv existiert bereits." msgstr "Remote-Sicherungs-Archiv existiert bereits."
#: plinth/modules/backups/forms.py:273 #: plinth/modules/backups/forms.py:273
msgid "Select verified SSH public key" msgid "Select verified SSH public key"
@ -406,7 +421,8 @@ msgstr "SSH-Zugriff verweigert"
#: plinth/modules/backups/repository.py:64 #: plinth/modules/backups/repository.py:64
msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository." msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository."
msgstr "" msgstr ""
"Pfad zum Archiv ist weder leer, noch ist ein existierendes Backup-Archiv." "Der Repository-Pfad ist weder leer noch ein vorhandenes Sicherungs-"
"Repository."
#: plinth/modules/backups/repository.py:143 #: plinth/modules/backups/repository.py:143
msgid "Existing repository is not encrypted." msgid "Existing repository is not encrypted."
@ -436,19 +452,19 @@ msgstr "Hochladen und Wiederherstellen"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:31 #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:31
msgid "Add a backup location" msgid "Add a backup location"
msgstr "Einen Backup-Speicherort hinzufügen" msgstr "Einen Sicherungs-Speicherort hinzufügen"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:35 #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:35
msgid "Add Backup Location" msgid "Add Backup Location"
msgstr "Backup-Speicherort hinzufügen" msgstr "Sicherungs-Speicherort hinzufügen"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:38 #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:38
msgid "Add a remote backup location" msgid "Add a remote backup location"
msgstr "Hinzufügen eines entfernten Backup-Standorts" msgstr "Hinzufügen eines entfernten Sicherungs-Standorts"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:42 #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:42
msgid "Add Remote Backup Location" msgid "Add Remote Backup Location"
msgstr "Hinzufügen eines entfernten Backup-Standorts" msgstr "Hinzufügen eines entfernten Sicherungs-Standorts"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:46 #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:46
msgid "Existing Backups" msgid "Existing Backups"
@ -462,7 +478,7 @@ msgid ""
"if chosen, the encryption passphrase." "if chosen, the encryption passphrase."
msgstr "" msgstr ""
"Die Anmeldeinformationen für dieses Archiv sind auf Ihrer %(box_name)s " "Die Anmeldeinformationen für dieses Archiv sind auf Ihrer %(box_name)s "
"gespeichert. <br /> Um ein Backup auf einer neuen %(box_name)s " "gespeichert. <br /> Um eine Sicherung auf einer neuen %(box_name)s "
"wiederherzustellen, benötigen Sie die SSH-Anmeldeinformationen und, sofern " "wiederherzustellen, benötigen Sie die SSH-Anmeldeinformationen und, sofern "
"ausgewählt, die Verschlüsselungs-Passphrase." "ausgewählt, die Verschlüsselungs-Passphrase."
@ -506,7 +522,7 @@ msgstr "Dieses Repository ist verschlüsselt"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:29 #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:29
msgid "Schedule" msgid "Schedule"
msgstr "" msgstr "Zeitplan"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:40 #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:40
msgid "Unmount Location" msgid "Unmount Location"
@ -546,8 +562,8 @@ msgid ""
"from the listing on the backup page, you can add it again later on." "from the listing on the backup page, you can add it again later on."
msgstr "" msgstr ""
"Das Remote-Archiv wird nicht gelöscht. Diese Aktion entfernt das Archiv " "Das Remote-Archiv wird nicht gelöscht. Diese Aktion entfernt das Archiv "
"lediglich aus der Liste auf der Backup-Seite, Sie können es später erneut " "lediglich aus der Liste auf der Sicherungs-Seite; Sie können es später "
"hinzufügen." "erneut hinzufügen."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31 #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31
msgid "Remove Location" msgid "Remove Location"
@ -577,11 +593,11 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" Eine Backup-Datei von einer anderen %(box_name)s hochladen, um deren " " Eine Sicherungs-Datei von einer anderen %(box_name)s hochladen, um "
"Inhalt\n" "deren Inhalt\n"
" wiederherzustellen. Sie können die Apps auswählen, die Sie nach dem " " wiederherzustellen. Sie können die Apps auswählen, die Sie nach dem "
"Hochladen einer\n" "Hochladen einer\n"
" Backup-Datei wiederherstellen möchten.\n" " Sicherung wieder herstellen möchten.\n"
" " " "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:27 #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:27
@ -596,9 +612,9 @@ msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this " "You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable." "limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr "" msgstr ""
"Sie haben %(max_filesize)s zur Verfügung, um ein Backup wiederherzustellen. " "Sie haben %(max_filesize)s zur Verfügung, um eine Sicherung "
"Eine Überschreitung dieser Grenze kann dazu führen, dass Ihre %(box_name)s " "wiederherzustellen. Eine Überschreitung dieser Grenze kann dazu führen, dass "
"unbrauchbar wird." "Ihre %(box_name)s unbrauchbar wird."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41 #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
msgid "Upload file" msgid "Upload file"
@ -643,13 +659,11 @@ msgstr "Host verifizieren"
#: plinth/modules/backups/views.py:55 #: plinth/modules/backups/views.py:55
msgid "Backup schedule updated." msgid "Backup schedule updated."
msgstr "" msgstr "Sicherungsplan aktualisiert."
#: plinth/modules/backups/views.py:74 #: plinth/modules/backups/views.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Create Backup"
msgid "Schedule Backups" msgid "Schedule Backups"
msgstr "Sicherung erstellen" msgstr "Zeitplan für Sicherungen"
#: plinth/modules/backups/views.py:106 #: plinth/modules/backups/views.py:106
msgid "Archive created." msgid "Archive created."
@ -669,7 +683,7 @@ msgstr "Hochladen und Wiederherstellen einer Sicherung"
#: plinth/modules/backups/views.py:194 #: plinth/modules/backups/views.py:194
msgid "Restored files from backup." msgid "Restored files from backup."
msgstr "Dateien aus Backup wiederhergestellt." msgstr "Dateien aus Sicherung wiederhergestellt."
#: plinth/modules/backups/views.py:222 #: plinth/modules/backups/views.py:222
msgid "No backup file found." msgid "No backup file found."
@ -687,11 +701,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:297 #: plinth/modules/backups/views.py:297
msgid "Create backup repository" msgid "Create backup repository"
msgstr "Backup-Repository erstellen" msgstr "Sicherungs-Repository erstellen"
#: plinth/modules/backups/views.py:324 #: plinth/modules/backups/views.py:324
msgid "Create remote backup repository" msgid "Create remote backup repository"
msgstr "Remote-Backup-Archiv anlegen" msgstr "Remote-Sicherungs-Archiv anlegen"
#: plinth/modules/backups/views.py:344 #: plinth/modules/backups/views.py:344
msgid "Added new remote SSH repository." msgid "Added new remote SSH repository."
@ -732,7 +746,7 @@ msgstr "Archiv entfernen"
#: plinth/modules/backups/views.py:455 #: plinth/modules/backups/views.py:455
msgid "Repository removed. Backups were not deleted." msgid "Repository removed. Backups were not deleted."
msgstr "Repository entfernt. Backups wurden nicht gelöscht." msgstr "Repository entfernt. Sicherungen wurden nicht gelöscht."
#: plinth/modules/backups/views.py:465 #: plinth/modules/backups/views.py:465
msgid "Unmounting failed!" msgid "Unmounting failed!"
@ -753,8 +767,8 @@ msgstr ""
"gemeinsam genutzt werden können. Es können auch Text- und Codeschnipsel " "gemeinsam genutzt werden können. Es können auch Text- und Codeschnipsel "
"eingefügt und ausgetauscht werden. Text-, Bild-, Audio-, Video- und PDF-" "eingefügt und ausgetauscht werden. Text-, Bild-, Audio-, Video- und PDF-"
"Dokumente können in der Vorschau im Browser angezeigt werden. Freigegebene " "Dokumente können in der Vorschau im Browser angezeigt werden. Freigegebene "
"Dateien können so eingestellt werden, dass sie nach einer bestimmten " "Dateien können so eingestellt werden, dass sie nach einer bestimmten Zeit "
"Zeitspanne ablaufen und gelöscht werden." "ablaufen und gelöscht werden."
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:28 #: plinth/modules/bepasty/__init__.py:28
msgid "" msgid ""
@ -1036,11 +1050,12 @@ msgid ""
"highlighted text. Content distribution using OPDS is currently not supported." "highlighted text. Content distribution using OPDS is currently not supported."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können Ihre E-Books organisieren, deren Metadaten extrahieren und " "Sie können Ihre E-Books organisieren, deren Metadaten extrahieren und "
"bearbeiten und eine erweiterte Suche durchführen. Calibre kann in einer " "bearbeiten und eine erweiterte Suche durchführen. Calibre kann eine Vielzahl "
"Vielzahl von Formaten importieren, exportieren oder konvertieren, um E-Books " "von Formaten importieren, exportieren oder konvertieren, um E-Books für das "
"auf jedem Gerät lesebereit zu machen. Es bietet auch einen Online-Webreader. " "Lesen auf verschiedensten Geräten bereitzustellen. Es bietet auch einen "
"Es merkt sich Ihren letzten Leseort, Lesezeichen und hervorgehobenen Text. " "Online-Webreader. Es merkt sich Ihren letzten Leseort, Lesezeichen und "
"Die Inhaltsverteilung mit OPDS wird derzeit nicht unterstützt." "hervorgehobenen Text. Die Verteilung von Inhalten mit OPDS wird derzeit "
"nicht unterstützt."
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:40 #: plinth/modules/calibre/__init__.py:40
msgid "" msgid ""
@ -1048,7 +1063,7 @@ msgid ""
"app. All users with access can use all the libraries." "app. All users with access can use all the libraries."
msgstr "" msgstr ""
"Nur Benutzer der <em>calibre</em> Gruppe können auf die App zugreifen. Alle " "Nur Benutzer der <em>calibre</em> Gruppe können auf die App zugreifen. Alle "
"Benutzer mit Zugang können alle Bibliotheken nutzen." "Benutzer mit Zugangsberechtigung können alle Bibliotheken nutzen."
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:58 #: plinth/modules/calibre/__init__.py:58
msgid "Use calibre e-book libraries" msgid "Use calibre e-book libraries"
@ -1276,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"{box_name} erreichen können. Er muss aus durch Punkte getrennte Kennungen " "{box_name} erreichen können. Er muss aus durch Punkte getrennte Kennungen "
"bestehen. Jede Kennung muss alphanumerisch beginnen und enden und aus " "bestehen. Jede Kennung muss alphanumerisch beginnen und enden und aus "
"alphanumerischen Zeichen und Bindestrichen bestehen. Jede Kennung darf " "alphanumerischen Zeichen und Bindestrichen bestehen. Jede Kennung darf "
"maximal 63 Zeichen lang sein, die Gesamtlänge des Domainnamen 253 Zeichen." "maximal 63 Zeichen lang sein, die Gesamtlänge des Domainnamens 253 Zeichen."
#: plinth/modules/config/forms.py:85 #: plinth/modules/config/forms.py:85
msgid "Webserver Home Page" msgid "Webserver Home Page"
@ -1294,9 +1309,9 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die Standard-Web-Anwendung die angezeigt wird wenn jemand ihre " "Wählen Sie die Standard-Web-Anwendung die angezeigt wird wenn jemand ihre "
"{box_name} im Web aufruft. Ein typischer Anwendungsfall ist ihren Blog oder " "{box_name} im Web aufruft. Ein typischer Anwendungsfall ist ihren Blog oder "
"Wiki als die Einstiegsseite einzustellen wenn jemand die Domain besucht. " "Wiki als die Einstiegsseite einzustellen wenn jemand die Domain besucht. "
"Beachten Sie dass wenn eine andere Standard-Anwendung als {box_name}-Dienst " "Beachten Sie, dass, wenn die Startseite auf etwas anderes als {box_name}-"
"(Plinth) eingestellt ist, die Benutzer explizit /plinth oder /freedombox " "Dienst (Plinth) eingestellt ist, die Benutzer explizit /plinth oder /"
"eingeben müssen um den {box_name}-Dienst (Plinth) zu erreichen." "freedombox eingeben müssen um den {box_name}-Dienst (Plinth) zu erreichen."
#: plinth/modules/config/forms.py:98 #: plinth/modules/config/forms.py:98
msgid "Show advanced apps and features" msgid "Show advanced apps and features"
@ -1649,7 +1664,7 @@ msgstr "Konfiguration"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:43 #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:43
#: plinth/templates/app.html:54 #: plinth/templates/app.html:54
msgid "Update setup" msgid "Update setup"
msgstr "Update-Einstellungen" msgstr "Übernehmen der Änderungen"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:74 #: plinth/modules/diaspora/views.py:74
msgid "User registrations enabled" msgid "User registrations enabled"
@ -1858,10 +1873,9 @@ msgid ""
"port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP " "port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP "
"port 443 (HTTPS)." "port 443 (HTTPS)."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Ihre FreedomBox %(box_name)s hinter einem NAT-Router angeschlossen ist, " "Wenn Ihre %(box_name)s hinter einem NAT-Router angeschlossen ist, muss "
"muss zusätzlich im Router das Portforwarding für Standardports, " "zusätzlich im Router das Portforwarding für Standardports, einschließlich "
"einschließlich TCP-Port 80 (HTTP) und TCP-Port 443 (HTTPS), eingerichtet " "TCP-Port 80 (HTTP) und TCP-Port 443 (HTTPS), eingerichtet werden."
"werden."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:15 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:15
msgid "" msgid ""
@ -2055,9 +2069,8 @@ msgid ""
"configured reduces risk of security threat from the Internet." "configured reduces risk of security threat from the Internet."
msgstr "" msgstr ""
"Eine Firewall ist ein Sicherheitssystem, das den ein- und ausgehenden " "Eine Firewall ist ein Sicherheitssystem, das den ein- und ausgehenden "
"Verkehr Ihrer FreedomBox {box_name} kontrolliert. Die Firewall aktiv und " "Verkehr Ihrer {box_name} kontrolliert. Die Firewall aktiv und korrekt "
"korrekt konfiguriert zu halten, reduziert Sicherheitsrisiken aus dem " "konfiguriert halten reduziert Sicherheitsrisiken aus dem Internet."
"Internet."
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:66 #: plinth/modules/firewall/__init__.py:66
msgid "Firewall" msgid "Firewall"
@ -2369,7 +2382,7 @@ msgstr "Unterstützung erhalten"
#: plinth/modules/help/views.py:37 plinth/templates/help-menu.html:33 #: plinth/modules/help/views.py:37 plinth/templates/help-menu.html:33
#: plinth/templates/help-menu.html:34 #: plinth/templates/help-menu.html:34
msgid "Submit Feedback" msgid "Submit Feedback"
msgstr "Feedback abgeben" msgstr "Feedback geben"
#: plinth/modules/help/__init__.py:49 #: plinth/modules/help/__init__.py:49
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:9 #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:9
@ -2429,7 +2442,7 @@ msgid ""
"returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture." "returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture."
msgstr "" msgstr ""
"Wir leben in einer Welt, in der unsere Nutzung des Netzes von denen " "Wir leben in einer Welt, in der unsere Nutzung des Netzes von denen "
"ermöglicht wird, die nicht immer unsere Bestes im Sinn haben. Durch den " "ermöglicht wird, die nicht immer unser Bestes im Sinn haben. Durch den "
"Aufbau von Software, die nicht auf einen zentralen Dienst angewiesen ist, " "Aufbau von Software, die nicht auf einen zentralen Dienst angewiesen ist, "
"können wir die Kontrolle und Privatsphäre zurückgewinnen. Indem wir unsere " "können wir die Kontrolle und Privatsphäre zurückgewinnen. Indem wir unsere "
"Daten zu Hause behalten, erlangen wir rechtmäßig Schutz über sie. Indem wir " "Daten zu Hause behalten, erlangen wir rechtmäßig Schutz über sie. Indem wir "
@ -2498,7 +2511,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Sie können das Projekt auch finanziell unterstützen, indem Sie an die " "Sie können das Projekt auch finanziell unterstützen, indem Sie an die "
"gemeinnützige FreedomBox Foundation <a href=\"https://freedomboxfoundation." "gemeinnützige FreedomBox Foundation <a href=\"https://freedomboxfoundation."
"org/donate/\">spenden</a> . Die FreedomBox Foundation wurde 2011 gegründet " "org/donate/\">spenden</a>. Die FreedomBox Foundation wurde 2011 gegründet "
"und ist eine gemeinnützige Organisation mit 501(c)(3) Status mit Sitz in New " "und ist eine gemeinnützige Organisation mit 501(c)(3) Status mit Sitz in New "
"York City zur Unterstützung der FreedomBox. Sie stellt die technische " "York City zur Unterstützung der FreedomBox. Sie stellt die technische "
"Infrastruktur und rechtliche Dienstleistungen für das Projekt zur Verfügung, " "Infrastruktur und rechtliche Dienstleistungen für das Projekt zur Verfügung, "
@ -2534,12 +2547,11 @@ msgid ""
"tracker</a> to let our developers know. To report, first check if the issue " "tracker</a> to let our developers know. To report, first check if the issue "
"is already reported and then use the \"New issue\" button." "is already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie Fehler oder Probleme finden, verwenden Sie bitte den <a href=" "Wenn Sie Fehler oder Probleme finden, verwenden Sie bitte den <a href=\"https"
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target=" "://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target=\"_blank\""
"\"_blank\">issue tracker</a>, um unsere Entwickler darüber zu informieren. " ">issue tracker</a>, um unsere Entwickler darüber zu informieren. Um einen "
"Um einen Bericht zu erstellen, überprüfen Sie zunächst, ob das Problem " "Bericht zu erstellen, überprüfen Sie zunächst, ob das Problem bereits "
"bereits gemeldet wurde und klicken Sie dann auf die Schaltfläche \"New issue" "gemeldet wurde und klicken dann auf die Schaltfläche \"New issue\"."
"\"."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36 #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36
msgid "Thank you!" msgid "Thank you!"
@ -2762,7 +2774,7 @@ msgid ""
"functionality such as comments and RSS feeds." "functionality such as comments and RSS feeds."
msgstr "" msgstr ""
"ikiwiki ist eine einfache Wiki- und Blog-Anwendung. Es unterstützt mehrere " "ikiwiki ist eine einfache Wiki- und Blog-Anwendung. Es unterstützt mehrere "
"einfache Markup-Sprachen, einschließlich Markdown, und gemeinsame Blogging-" "einfache Markup-Sprachen, einschließlich Markdown, und gängige Blogging-"
"Funktionalität wie Kommentare und RSS-Feeds." "Funktionalität wie Kommentare und RSS-Feeds."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:32 #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:32
@ -3077,12 +3089,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> ist ein neues " "<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> ist ein neues "
"Software-Ökosystem für quell-offenen, föderierten Nachrichtensofortversand " "Software-Ökosystem für quell-offenen, föderierten Nachrichtensofortversand "
"und IP-Telefonie. Es bietet Chatgruppen, Audio- und Videotelefonie mit Ende-" "und IP-Telefonie. Synapse ist ein Server, der das Matrix-Protokoll "
"zu-Ende Verschlüsselung, Synchronisation der Nachrichten zwischen " "implementiert. Es bietet Chatgruppen, Audio- und Videotelefonie mit Ende-zu-"
"verschiedenen Geräten, und benötigt keine Telefonnummer. Benutzer mit " "Ende Verschlüsselung, Synchronisation der Nachrichten zwischen verschiedenen "
"Nutzerkonto auf einem bestimmten Matrix Server können dank Föderation " "Geräten, und benötigt keine Telefonnummer. Benutzer mit Nutzerkonto auf "
"zwischen den Servern mit Nutzerkonten auf einem beliebigen anderen Server " "einem bestimmten Matrix Server können dank Föderation zwischen den Servern "
"kommunizieren." "mit Nutzerkonten auf einem beliebigen anderen Server kommunizieren."
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41 #: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
msgid "" msgid ""
@ -3212,7 +3224,7 @@ msgid ""
"CreateAccount\">Special:CreateAccount</a> page." "CreateAccount\">Special:CreateAccount</a> page."
msgstr "" msgstr ""
"Diese MediaWiki-Instanz hat zunächst ein zufällig generiertes " "Diese MediaWiki-Instanz hat zunächst ein zufällig generiertes "
"Administratorpasswort. Sie können ein neues Passwort in der Sektion " "Administratorpasswort. Sie können ein neues Passwort im Abschnitt "
"„Konfiguration“ erstellen und sich mit dem „admin“-Konto anmelden. Dann " "„Konfiguration“ erstellen und sich mit dem „admin“-Konto anmelden. Dann "
"können Sie weitere Benutzerkonten direkt in MediaWiki anlegen, indem Sie die " "können Sie weitere Benutzerkonten direkt in MediaWiki anlegen, indem Sie die "
"Seite <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:CreateAccount\">Spezial: Konto-" "Seite <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:CreateAccount\">Spezial: Konto-"
@ -3849,22 +3861,28 @@ msgid ""
"Automatic (DHCP): Configure automatically, use Internet connection from this " "Automatic (DHCP): Configure automatically, use Internet connection from this "
"network" "network"
msgstr "" msgstr ""
"Automatisch (DHCP): Automatisch konfigurieren, Internetverbindung aus diesem "
"Netzwerk verwenden"
#: plinth/modules/networks/forms.py:44 #: plinth/modules/networks/forms.py:44
msgid "" msgid ""
"Shared: Act as a router, provide Internet connection to other devices on " "Shared: Act as a router, provide Internet connection to other devices on "
"this network" "this network"
msgstr "" msgstr ""
"Shared: Als Router arbeiten, Internetverbindung für andere Geräte in diesem "
"Netzwerk bereitstellen"
#: plinth/modules/networks/forms.py:47 plinth/modules/networks/forms.py:85 #: plinth/modules/networks/forms.py:47 plinth/modules/networks/forms.py:85
msgid "" msgid ""
"Manual: Use manually specified parameters, use Internet connection from this " "Manual: Use manually specified parameters, use Internet connection from this "
"network" "network"
msgstr "" msgstr ""
"Manuell: Manuell festgelegte Parameter verwenden, Internetverbindung aus "
"diesem Netzwerk verwenden"
#: plinth/modules/networks/forms.py:50 #: plinth/modules/networks/forms.py:50
msgid "Disabled: Do not configure this addressing method" msgid "Disabled: Do not configure this addressing method"
msgstr "" msgstr "Deaktiviert: Diese Adressierungsmethode nicht konfigurieren"
#: plinth/modules/networks/forms.py:57 #: plinth/modules/networks/forms.py:57
msgid "Netmask" msgid "Netmask"
@ -3922,16 +3940,20 @@ msgstr "IPv6-Adressierungsmethode"
msgid "" msgid ""
"Automatic: Configure automatically, use Internet connection from this network" "Automatic: Configure automatically, use Internet connection from this network"
msgstr "" msgstr ""
"Automatisch: Automatisch konfigurieren, Internetverbindung aus diesem "
"Netzwerk verwenden"
#: plinth/modules/networks/forms.py:82 #: plinth/modules/networks/forms.py:82
msgid "" msgid ""
"Automatic (DHCP only): Configure automatically, use Internet connection from " "Automatic (DHCP only): Configure automatically, use Internet connection from "
"this network" "this network"
msgstr "" msgstr ""
"Automatisch (nur DHCP): Automatisch konfigurieren, Internetverbindung aus "
"diesem Netzwerk verwenden"
#: plinth/modules/networks/forms.py:87 #: plinth/modules/networks/forms.py:87
msgid "Ignore: Ignore this addressing method" msgid "Ignore: Ignore this addressing method"
msgstr "" msgstr "Ignorieren: Diese Adressierungsmethode ignorieren"
#: plinth/modules/networks/forms.py:92 #: plinth/modules/networks/forms.py:92
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
@ -4228,6 +4250,10 @@ msgid ""
"that you have other means to access %(box_name)s before altering this " "that you have other means to access %(box_name)s before altering this "
"connection." "connection."
msgstr "" msgstr ""
"Dies ist die primäre Verbindung, auf die sich die %(box_name)s für die "
"Internetverbindung verlässt. Eine Änderung kann dazu führen, dass Ihre "
"%(box_name)s unerreichbar werden. Stellen Sie sicher, dass Sie auf andere "
"Weise auf %(box_name)s zugreifen können, bevor Sie diese Verbindung ändern."
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:36 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:36
msgid "Edit connection" msgid "Edit connection"
@ -5482,8 +5508,9 @@ msgid ""
"which must be done using a separate client." "which must be done using a separate client."
msgstr "" msgstr ""
"Radicale bietet ein einfaches Web-Interface, mit dem neue Kalender und " "Radicale bietet ein einfaches Web-Interface, mit dem neue Kalender und "
"Adressbücher nur erstellt werden können. Um Termine und Kontakte zu " "Adressbücher nur erstellt werden können. Das Hinzufügen von Ereignissen oder "
"erstellen und zu bearbeiten, benötigst du ein entsprechendes Programm." "Kontaktdaten wird nicht unterstützt; dies muss über einen separaten Client "
"erfolgen."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:55 #: plinth/modules/radicale/__init__.py:55
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:74 #: plinth/modules/radicale/manifest.py:74
@ -5886,7 +5913,7 @@ msgstr "Berichte über Sicherheitslücken anzeigen"
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:11 #: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:11
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:49 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:49
msgid "Frequent Feature Updates" msgid "Frequent Feature Updates"
msgstr "Häufige Funktionsaktualisierungen" msgstr "Häufige Funktions-Updates"
#: plinth/modules/security/templates/security.html:21 #: plinth/modules/security/templates/security.html:21
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:57 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:57
@ -6573,7 +6600,7 @@ msgstr "Der Vorgang beendet wegen Zeitüberschreitung."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:248 #: plinth/modules/storage/__init__.py:248
msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state." msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state."
msgstr "" msgstr ""
"Dieser Vorgang würde ein Gerät aufwecken, dass sich in einem Tiefschlaf-" "Dieser Vorgang würde ein Gerät aufwecken, welches sich in einem Tiefschlaf-"
"Zustand befindet." "Zustand befindet."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:251 #: plinth/modules/storage/__init__.py:251
@ -6785,8 +6812,8 @@ msgstr ""
"{box_name} läuft eine einzige Instanz von Syncthing, welche von mehreren " "{box_name} läuft eine einzige Instanz von Syncthing, welche von mehreren "
"Benutzern genutzt werden kann. Die Geräte jedes einzelnen Benutzers können " "Benutzern genutzt werden kann. Die Geräte jedes einzelnen Benutzers können "
"mit unterschiedlichen Ordnern synchronisiert werden. Die Weboberfläche auf " "mit unterschiedlichen Ordnern synchronisiert werden. Die Weboberfläche auf "
"{box_name} ist nur für Benutzer der \"Admin\" oder \"Syncthing\"-Gruppe " "{box_name} ist nur für Benutzer der \"Admin\" oder \"Syncthing-access\"-"
"zugänglich." "Gruppe zugänglich."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:58 #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:58
msgid "Administer Syncthing application" msgid "Administer Syncthing application"
@ -7088,7 +7115,7 @@ msgid ""
"not anonymous." "not anonymous."
msgstr "" msgstr ""
"BitTorrent ist ein Peer-to-Peer Protokoll zum Teilen von Dateien. Es gilt zu " "BitTorrent ist ein Peer-to-Peer Protokoll zum Teilen von Dateien. Es gilt zu "
"beachten: BitTorrent ist nicht anonym!" "beachten: BitTorrent ist nicht anonym."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:32 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:32
msgid "Please do not change the default port of the transmission daemon." msgid "Please do not change the default port of the transmission daemon."