Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (1447 of 1447 strings)
This commit is contained in:
Jiří Podhorecký 2022-01-14 16:00:01 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent e662e091dd
commit 41ebb5d687
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-11 19:11-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-08 13:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-15 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Podhorecký <j.podhorecky@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/cs/>\n"
@ -636,19 +636,14 @@ msgid "How to verify?"
msgstr "Jak ověřit?"
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Run the following command on the SSH host machine. The output should "
#| "match one of the provided options. You can also use dsa, ecdsa, ed25519 "
#| "etc. instead of rsa, by choosing the corresponding file."
msgid ""
"Run the following command on the SSH host machine. The output should match "
"one of the provided options. You can also use DSA, ECDSA, Ed25519 etc. "
"instead of RSA, by choosing the corresponding file."
msgstr ""
"Na stroji s SSH spusťte následující příkaz. Výstup by se měl shodovat s "
"jednou z poskytnutých možností. Zvolením příslušného souboru je také možné "
"použít dsa , ecdsa, ed25519 atp. namísto rsa."
"V hostitelském počítači SSH spusťte následující příkaz. Výstup by měl "
"odpovídat jedné ze zadaných možností. Místo RSA můžete také použít DSA, "
"ECDSA, Ed25519 atd. výběrem příslušného souboru."
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:60
msgid "Verify Host"
@ -2820,19 +2815,14 @@ msgid "Anonymous Torrents"
msgstr "Anonymní torrenty"
#: plinth/modules/i2p/views.py:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I2P lets you browse the Internet and hidden services (eepsites) "
#| "anonymously. For this, your browser, preferably a Tor Browser, needs to "
#| "be configured for a proxy."
msgid ""
"I2P lets you browse the Internet and hidden services (eepsites) anonymously. "
"For this, your browser, preferably the Tor Browser, needs to be configured "
"with a proxy."
msgstr ""
"I2P umožňuje procházet Intenet a skryté služby (eepsites) anonymně. Pro toto "
"je třeba, aby vámi používaný webový prohlížeč (nejlépe Tor Browser) byl "
"nastaven pro proxy."
"I2P umožňuje anonymní procházení internetu a skrytých služeb (eepites). K "
"tomu je třeba, aby váš prohlížeč, nejlépe Tor Browser, byl nakonfigurován s "
"proxy serverem."
#: plinth/modules/i2p/views.py:19
msgid ""
@ -3642,19 +3632,14 @@ msgstr ""
"komunikaci s nízkou prodlevou."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. "
#| "<a href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
#| "desktop and Android devices are available."
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
"desktop and mobile devices are available."
msgstr ""
"Ke svému Mumble serveru se můžete připojit na běžném Mumble portu 64738. K "
"dispozici jsou <a href=\"http://mumble.info\">klienti</a> pro připojení z "
"desktopu a Android zařízení."
"Ke svému serveru Mumble se můžete připojit na běžném portu Mumble 64738. K "
"dispozici jsou <a href=\"http://mumble.info\">Klienti</a> pro připojení k "
"Mumble z vašeho počítače a mobilních zařízení."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:48 plinth/modules/mumble/manifest.py:9
msgid "Mumble"
@ -4606,20 +4591,16 @@ msgstr ""
"přijme, a aby %(box_name)s poskytoval služby."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't have control over your router, choose not to configure it. "
#| "To see options to overcome this limitation, choose 'no public address' "
#| "option in Internet connection type selection."
msgid ""
"If you don't have control over your router, choose not to configure it. To "
"see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP "
"address' option in <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-type/"
"\">Internet connection type selection</a>."
msgstr ""
"Pokud nemáte kontrolu nad směrovačem, rozhodněte se jej nenastavovat. Chcete-"
"li zobrazit možnosti, jak toto omezení překonat, zvolte ve výběru typu "
"připojení k internetu možnost \"bez veřejné adresy\"."
"Pokud nemáte kontrolu nad svým routerem, zvolte jej nekonfigurovat. Chcete-"
"li zobrazit možnosti, jak toto omezení překonat, vyberte možnost „Nemám "
"veřejnou IP adresu“ v <a href=\"/plinth/sys/networks/"
"internet-connection-type/\">Výběr typu připojení k internetu</a>."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
@ -6907,10 +6888,8 @@ msgstr ""
"BitTorrent není anonymní."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:27
#, fuzzy
#| msgid "Please do not change the default port of the transmission daemon."
msgid "Please do not change the default port of the Transmission daemon."
msgstr "Výchozí port přenosového démona neměňte."
msgstr "Výchozí port démona Transmission neměňte."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:53
#: plinth/modules/transmission/manifest.py:6
@ -7588,9 +7567,6 @@ msgid "Use this connection to send all outgoing traffic"
msgstr "Toto připojení slouží k odesílání veškerého odchozího provozu"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Typically checked for a VPN service though which all traffic is sent."
msgid "Typically checked for a VPN service through which all traffic is sent."
msgstr ""
"Obvykle se kontroluje u služby VPN, přes kterou se odesílá veškerý provoz."