Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 83.6% (1229 of 1470 strings)
This commit is contained in:
Andrij Mizyk 2022-08-04 20:30:47 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 80d894ff39
commit 42f8ea8ff6
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-01 20:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 04:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-05 21:15+0000\n"
"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmzk@proton.me>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/uk/>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -1303,14 +1303,12 @@ msgstr ""
"Показувати застосунки і можливості, що вимагають більш технічних знань."
#: plinth/modules/config/forms.py:104
#, fuzzy
#| msgid "System Monitoring"
msgid "System-wide logging"
msgstr "Моніторинг системи"
msgstr "Запис в системний журнал"
#: plinth/modules/config/forms.py:105
msgid "Disable logging, for privacy"
msgstr ""
msgstr "Вимкнути запис в журнал, для приватності"
#: plinth/modules/config/forms.py:107
msgid "Keep some in memory until a restart, for performance"
@ -2238,7 +2236,7 @@ msgstr "Налаштування завершено!"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:14
#, python-format
msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much."
msgstr "Без застосунків Ваш %(box_name)s не зможе багато зробити."
msgstr "Без застосунків Ваш %(box_name)s багато не зробить."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:21
msgid "Install Apps"
@ -2546,7 +2544,7 @@ msgstr "Дізнатися більше..."
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:46
msgid "How can I help?"
msgstr ""
msgstr "Як я можу допомогти?"
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:48
msgid ""
@ -2556,11 +2554,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:59
msgid "Show issues"
msgstr ""
msgstr "Показати проблеми"
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:63
msgid "Packages that will be removed from Debian testing"
msgstr ""
msgstr "Пакунки, які були вилучені з Debian testing"
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:69
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:85
@ -2569,7 +2567,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:80
msgid "Packages that are not in Debian testing"
msgstr ""
msgstr "Пакунки, яких нема в Debian testing"
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:92
msgid "Good first issues for beginners"
@ -2978,10 +2976,8 @@ msgid "Janus"
msgstr "Janus"
#: plinth/modules/janus/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Janus Video Room"
msgid "Video Room"
msgstr "Відеокімната Janus"
msgstr "Відеокімната"
#: plinth/modules/janus/manifest.py:7
msgid "Janus Video Room"
@ -3106,6 +3102,8 @@ msgid ""
"Certificate successfully revoked for domain {domain}.This may take a few "
"moments to take effect."
msgstr ""
"Сертифікат успішно відкликано для домена {domain}. Це може зайняти кілька "
"хвилин, перш ніж почне діяти."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:47
#, python-brace-format
@ -3314,7 +3312,7 @@ msgstr "Назва сайту"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:42
msgid "Name of the site as displayed throughout the wiki."
msgstr ""
msgstr "Назва сайту, що відображається у вікі."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:46
msgid "Enable public registrations"
@ -3559,7 +3557,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/forms.py:48
msgid "Set the name for the root channel"
msgstr ""
msgstr "Вкажіть назву кореневого каналу"
#: plinth/modules/mumble/forms.py:52
msgid ""
@ -3585,7 +3583,7 @@ msgstr "Долучення пароля змінено"
#: plinth/modules/mumble/views.py:51
msgid "Root channel name changed."
msgstr ""
msgstr "Змінено назву кореневого каналу."
#: plinth/modules/names/__init__.py:22
#, python-brace-format
@ -3912,8 +3910,8 @@ msgid ""
"connectivity. If you have a public IP address but are unsure if it changes "
"over time or not, it is safer to choose this option.</p>"
msgstr ""
"Я маю публічну IP-адресу, яка час від часу змінюватися<p class=\"help-block"
"\">Це означає, що пристрої в Інтернеті можуть звʼязуватися з Вами, коли Ви "
"Я маю публічну IP-адресу, яка час від часу змінюється<p class=\"help-block\""
">Це означає, що пристрої в Інтернеті можуть звʼязуватися з Вами, коли Ви "
"підключені до Інтернету. Кожного разу, коли Ви підʼєднуєтеся до Інтернету, "
"Ваш постачальник Інтернет-послуг (ISP) може надавати Вам іншу IP-адресу, "
"особливо після тривалого часу без мережі. Багато постачальників пропонують "
@ -4040,7 +4038,7 @@ msgstr "Зміни"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:61
msgid "Deactivate"
msgstr ""
msgstr "Деактивувати"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:50
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:69
@ -4103,7 +4101,7 @@ msgstr "Фізична ланка"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:114
msgid "Link state"
msgstr ""
msgstr "Стан посилання"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:117
msgid "cable is connected"
@ -4989,7 +4987,7 @@ msgstr "Вебсервер (HTTP)"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:47
#, python-brace-format
msgid "Site will be available at <a href=\"http://{0}\">http://{0}</a>"
msgstr ""
msgstr "Сайт буде доступний за адресою <a href=\"http://{0}\">http://{0}</a>"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:59
msgid "Web Server (HTTPS)"
@ -5009,6 +5007,8 @@ msgid ""
"See SSH client setup <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/"
"SshOverPageKite/\">instructions</a>"
msgstr ""
"Дивіться <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/SshOverPageKite/\""
">інструкції</a> налаштування клієнта SSH"
#: plinth/modules/performance/__init__.py:16
#: plinth/modules/performance/__init__.py:42
@ -5323,16 +5323,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:23
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href="
#| "\"{users_url}\">any user</a> belonging to the feed-reader group."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Коли дозволено, Tiny Tiny RSS може бути доступним для <a href="
"\"{users_url}\">будь-якого користувача</a>, що належить до групи feed-reader."
"Коли дозволено, RSS-Bridge може бути доступним для <a href=\"{users_url}\""
">будь-якого користувача</a>, що належить до групи feed-reader."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:27
#, python-brace-format
@ -6179,9 +6176,9 @@ msgid ""
"You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable "
"media, expand the root partition etc."
msgstr ""
"Цей модуль дозволяє Вам керувати медія-сховищем, яке привʼязане до "
"{box_name}. Ви можете переглядати медія-сховище під час використання, "
"монтувати і відмонтовувати знімні накопичувачі, розширювати розділ root тощо."
"Цей модуль дозволяє Вам керувати сховищем даних, яке привʼязане до {box_name}"
". Під час використання сховище даних можна переглядати, монтувати і "
"відмонтовувати знімні накопичувачі, розширювати розділ root тощо."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:51 plinth/modules/storage/__init__.py:322
#: plinth/modules/storage/__init__.py:353