Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (715 of 715 strings)
This commit is contained in:
John Doe 2017-05-08 12:09:50 +00:00 committed by Weblate
parent bbb309ad58
commit 45c194268f

View File

@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-08 16:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-18 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-08 12:10+0000\n"
"Last-Translator: John Doe <thraex@numericable.fr>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/tr/>\n"
"Language-Team: Turkish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.12-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.14-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:243
#, python-brace-format
@ -1254,12 +1254,12 @@ msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "Viki ya da Blogu Sil"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Gobby Server (infinoted)"
msgid ""
"Gobby Server \n"
" (infinoted)"
msgstr "Gobby sunucusu (infinoted)"
msgstr ""
"Gobby sunucusu\n"
" (infinoted)"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:47
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
@ -1403,16 +1403,12 @@ msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "{domain} alanı için sertifika edinilemedi: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chat Server \n"
#| " (ejabberd)"
msgid ""
"Chat Server \n"
" (Matrix Synapse)"
msgstr ""
"Sohbet Sunucusu\n"
" (ejabberd)"
" (Matrix Synapse)"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
@ -1423,6 +1419,13 @@ msgid ""
"not require phone numbers to work. Users on a given Matrix server can "
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a>, VoIP ve "
"federe, açık anlık mesajlaşma için yeni bir ekosistemdir. Synapse, Matrix "
"protokolünü uygulayan bir sunucudur. Sohbet grupları, ses ve görüntülü "
"görüşmeler, uçtan uca şifreleme, çoklu cihaz eşleşmesi sunar ve çalışmak "
"için telefon numaraları gerektirmez. Herhangi bir Matrix sunucusundaki "
"kullanıcılar federasyon sayesinde tüm diğer Matrix sunucularındaki "
"kullanıcılarla iletişimde bulunabilirler."
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
@ -1430,12 +1433,14 @@ msgid ""
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
"riot.im/\">Riot</a> client is recommended."
msgstr ""
"İletişimde bulunmak için, mobil, masaüstü ve web <a href=\""
"https://matrix.org/docs/projects/\">mevcut istemcilerini</a> "
"kullanabilirsiniz. <a href=\"https://riot.im/\">Riot</a> istemcisi tavsiye "
"edilir."
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:31
#, fuzzy
#| msgid "Invalid domain name"
msgid "Select the domain name"
msgstr "Geçersiz alan ismi"
msgstr "Alan ismini seç"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:31
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116
@ -1451,6 +1456,10 @@ msgid ""
"servers will be able to reach users on this server using this domain name. "
"Matrix user IDs will look like <em>@username:domainname</em>."
msgstr ""
"Matrix, bir alan için yapılandırılmayı gerektirir. Diğer Matrix "
"sunucularındaki kullanıcılar, bu sunucudaki kullanıcılara ulaşmak için bu "
"alan adını kullanacaklardır. Matrix kullanıcı kimlikleri "
"<em>@kullanıcıismi:alanismi</em> şeklinde olacaktır."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:42
msgid ""
@ -1459,6 +1468,11 @@ msgid ""
" setup is currently not supported.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <strong>İkaz!</strong> Alan ismini ilk yapılandırmadan sonra "
"değiştirmek güncel\n"
" olarak desteklenmemektedir.\n"
" "
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:51
#, python-format
@ -1466,22 +1480,19 @@ msgid ""
"No domain(s) are available. <a href=\"%(config_url)s\">Configure</a> at "
"least one domain to be able to use Matrix Synapse."
msgstr ""
"Hiçbir alan mevcut değildir. En az bir alan <a href=\"%(config_url)s\""
">yapılandırın</a> ki Matrix Synapse kullanılabilsin."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:30
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Your XMPP server domain is set to <b>%(domainname)s</b>. User IDs will "
#| "look like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on "
#| "the system <a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
#, python-format
msgid ""
"The Matrix server domain is set to <em>%(domain_name)s</em>. User IDs will "
"look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain name after "
"the initial setup is currently not supported."
msgstr ""
"XMPP sunucu alanınız <b>%(domainname)s</b> olarak ayarlanmıştır. Kullanıcı "
"kimlikleri <i>username@%(domainname)s</i> şeklinde olacaktır. Alanınızı "
"sistem <a href=\"%(index_url)s\">Yapılandırma</a> sayfasında "
"ayarlayabilirsiniz."
"Matrix alan ismi <em>%(domain_name)s</em> olarak ayarlanmıştır. Kullanıcı "
"kimlikleri <em>@kullanıcıismi:%(domain_name)s</em> şeklinde olacaktır. Alan "
"adını ilk yapılandırmadan sonra değiştirmek şimdilik desteklenmemektedir."
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid ""
@ -2412,7 +2423,7 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"<a class=\"btn btn-primary btn-sm\" href=\"{link}\">Download Profile</a>"
msgstr ""
msgstr "<a class=\"btn btn-primary btn-sm\" href=\"{link}\">Profil İndir</a>"
#: plinth/modules/openvpn/forms.py:29
msgid "Enable OpenVPN server"
@ -3361,7 +3372,7 @@ msgstr "Anlığa Geri Al"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "File Synchronization (Syncthing)"
msgstr ""
msgstr "Dosya eşleşmesi (Syncthing)"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:43
msgid ""
@ -3369,6 +3380,9 @@ msgid ""
"devices. Creation, modification and deletion of files on one device will "
"automatically be replicated to other devices."
msgstr ""
"Syncthing, birçok cihaz üzerinde dosya eşleşmesi yapabilen bir uygulamadır. "
"Herhangi bir cihaz üzerinde dosya oluşturulması, değiştirilmesi ya da "
"silinmesi, otomatik olarak diğer cihazlarda da meydana gelecektir."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:47
#, python-brace-format
@ -3380,6 +3394,13 @@ msgid ""
"synchronized with a distinct set of folders. Web interface is only "
"available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
"{box_name} üzerinde Syncthing çalıştırılması, verilerinize cihazlarınızın "
"daha sık eşleşme yapmaları için neredeyse her zaman kullanılabilir olacak ek "
"bir eşleşme noktası sunar. {box_name} üzerinde tek bir Syncthing örneklemesi "
"çalışacaktır ve birçok kullanıcı tarafından kullanılabilir. Her kullanıcının "
"cihaz kümesi, farklı bir klasör grubu ile eşleştirilebilir. Ağ arayüzü "
"sadece \"admin\" yani yönetici grubuna ait kullanıcılar tarafından "
"kullanılabilir."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:54
msgid ""
@ -3387,6 +3408,9 @@ msgid ""
"syncthing</a> web interface. Desktop and mobile clients are also <a href="
"\"https://syncthing.net/\">available.</a>"
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, Syncthing <a href=\"/syncthing/\">syncthing</a> ağ "
"arayüzünden kullanılabilir. Masaüstü ve mobil istemciler de <a href=\""
"https://syncthing.net/\">mevcuttur.</a>"
#: plinth/modules/system/__init__.py:32
msgid "System Configuration"
@ -3456,7 +3480,7 @@ msgstr "tcp{kind} üzerinden {url} konumunda Tor kullanımını teyit et"
#: plinth/modules/tor/forms.py:47
msgid ""
"Enter a valid bridge with this format: [transport] IP:ORPort [fingerprint]"
msgstr ""
msgstr "Şu biçemde geçerli bir köprü girin: [taşıma] IP:ORPort [parmakizi]"
#: plinth/modules/tor/forms.py:90
msgid "Enable Tor"
@ -3464,7 +3488,7 @@ msgstr "Tor'u Etkinleştir"
#: plinth/modules/tor/forms.py:93
msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
msgstr ""
msgstr "Tor şebekesine bağlanmak için upstream köprüleri kullan"
#: plinth/modules/tor/forms.py:96
msgid ""
@ -3472,10 +3496,14 @@ msgid ""
"Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks "
"or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, aşağıda yapılandırılan köprüler Tor şebekesine "
"bağlanmak için kullanılacaktır. Bu seçeneği İnternet Erişim Sağlayıcınız Tor "
"ağına bağlantıları engelliyor ya da sansürlüyorsa kullanın. Bu, aktarım "
"kiplerini devre dışı bırakacaktır."
#: plinth/modules/tor/forms.py:102
msgid "Upstream bridges"
msgstr ""
msgstr "Upstream köprüler"
#: plinth/modules/tor/forms.py:105
msgid ""
@ -3483,6 +3511,10 @@ msgid ""
"\">https://bridges.torproject.org/</a> and copy/paste the bridge information "
"here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit."
msgstr ""
"Bazı köprüleri <a href=\"https://bridges.torproject.org/\""
">https://bridges.torproject.org/</a> adresinden elde edip köprü bilgilerini "
"buraya yapıştırabilirsiniz. Güncel olarak desteklenen taşımalar şunlardır: "
"hiçbiri, obfs3, obfs4 ve scamblesuit."
#: plinth/modules/tor/forms.py:112
msgid "Enable Tor relay"
@ -3545,7 +3577,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:151
msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges."
msgstr ""
msgstr "Upstream köprüleri kullanmak için en az bir upstream köprü belirtiniz."
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
msgid "Tor configuration is being updated"
@ -4022,12 +4054,12 @@ msgstr "{box_name} Ağ Arayüzü (Plinth)"
#: plinth/templates/403.html:28
msgid "403 Forbidden"
msgstr ""
msgstr "403 Yasaklanmış"
#: plinth/templates/403.html:32
#, python-format
msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
msgstr ""
msgstr "Bu sunucuda %(request_path)s erişimi izniniz yoktur."
#: plinth/templates/404.html:25
msgid "404"
@ -4076,7 +4108,7 @@ msgstr "Tarama Geçişi"
#: plinth/templates/base.html:101 plinth/templates/base.html:102
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Ev"
#: plinth/templates/base.html:139 plinth/templates/base.html:140
msgid "Change password"
@ -4093,7 +4125,7 @@ msgstr "Giriş yap"
#: plinth/templates/base.html:222 plinth/templates/index.html:163
msgid "JavaScript license information"
msgstr ""
msgstr "JavaScript lisans bilgileri"
#: plinth/templates/index.html:58
#, python-format
@ -4133,49 +4165,45 @@ msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:128
msgid "Wiki"
msgstr ""
msgstr "Viki"
#: plinth/templates/index.html:133
msgid "Homepage"
msgstr ""
msgstr "Ana sayfa"
#: plinth/templates/index.html:136
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgstr "Kaynak kod"
#: plinth/templates/index.html:139
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Bağış"
#: plinth/templates/index.html:143
#, fuzzy
#| msgid "FreedomBox Manual"
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "FreedomBox Kullanım Kılavuzu"
msgstr "FreedomBox Vakfı"
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "IRC Chatroom"
msgstr ""
msgstr "IRC sohbet odası"
#: plinth/templates/index.html:155
msgid "Mailing list"
msgstr ""
msgstr "E-posta listesi"
#: plinth/templates/login.html:35
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
#: plinth/templates/service.html:44
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Service discovery server is running"
#, python-format
msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is running."
msgstr "Servis keşfi sunucusu çalışmaktadır"
msgstr "<em>%(service_name)s</em> servisi çalışmaktadır."
#: plinth/templates/service.html:49
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Service discovery server is not running"
#, python-format
msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is not running."
msgstr "Servis keşfi sunucusu çalışmamaktadır"
msgstr "<em>%(service_name)s</em> servisi çalışmamaktadır."
#: plinth/templates/setup.html:35
msgid "Installation"