Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 100.0% (1027 of 1027 strings)
This commit is contained in:
Doma Gergő 2019-03-13 22:05:04 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 919c79917d
commit 46ff59b624
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-02 13:23-0500\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-02 13:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 15:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-14 23:04+0000\n"
"Last-Translator: Doma Gergő <domag02@gmail.com>\n" "Last-Translator: Doma Gergő <domag02@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/hu/>\n" "plinth/hu/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n" "X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:298 #: plinth/action_utils.py:298
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -3283,9 +3283,9 @@ msgid ""
"connect this interface to a public network, services meant to be available " "connect this interface to a public network, services meant to be available "
"only internally will become available externally. This is a security risk." "only internally will become available externally. This is a security risk."
msgstr "" msgstr ""
"Ezt az interfészt a helyi hálózathoz/géphez kellene csatlakoztatni. Ha a " "Ezt az interfészt a helyi hálózathoz/géphez kellene csatlakoztatni. Ha a "
"nyilvános hálózathoz csatlakoztatod, akkor a csak belső elérhetőségűnek " "nyilvános hálózathoz csatlakoztatod, akkor a csak belső elérhetőségűnek "
"tervezett szolgáltatások kívülről is elérhetőek lesznek. Ez biztonsági " "tervezett szolgáltatások kívülről is elérhetőek lesznek. Ez biztonsági "
"kockázatot jelent." "kockázatot jelent."
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:300 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:300
@ -3306,10 +3306,10 @@ msgid ""
"this interface. It is recommended that you deactivate or delete this " "this interface. It is recommended that you deactivate or delete this "
"connection and re-configure it." "connection and re-configure it."
msgstr "" msgstr ""
"Ezt az interfészt %(box_name)s eszközöd nem kezeli. Ennek a biztonsági " "Ezt az interfészt %(box_name)s eszközöd nem kezeli. Ennek a biztonsági "
"állapota ismeretlen %(box_name)s eszközöd számára. %(box_name)s eszközöd " "állapota ismeretlen %(box_name)s eszközöd számára. %(box_name)s eszközöd sok "
"sok szolgáltatása nem biztos, hogy elérhető lesz ezen az interfészen. " "szolgáltatása nem biztos, hogy elérhető lesz ezen az interfészen. Ajánlott "
"Ajánlott kikapcsolni vagy törölni ezt a kapcsolatot, majd újra beállítani." "kikapcsolni vagy törölni ezt a kapcsolatot, majd újra beállítani."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32 #: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32
msgid "Create Connection" msgid "Create Connection"
@ -3391,7 +3391,7 @@ msgid ""
"security and anonymity." "security and anonymity."
msgstr "" msgstr ""
"A virtuális magánhálózat (VPN) egy módszer két eszköz biztonságos " "A virtuális magánhálózat (VPN) egy módszer két eszköz biztonságos "
"összekapcsolására, a magánhálózat erőforrásaihoz való hozzáférés érdekében. " "összekapcsolására, a magánhálózat erőforrásaihoz való hozzáférés érdekében. "
"Amíg távol vagy otthontól, rá tudsz kapcsolódni a te {box_name} eszközödre " "Amíg távol vagy otthontól, rá tudsz kapcsolódni a te {box_name} eszközödre "
"és így beléphetsz a helyi hálózatodra, amin elérheted a {box_name} eszközöd " "és így beléphetsz a helyi hálózatodra, amin elérheted a {box_name} eszközöd "
"által nyújtott privát/belső szolgáltatásokat. Továbbá elérheted a {box_name} " "által nyújtott privát/belső szolgáltatásokat. Továbbá elérheted a {box_name} "
@ -3425,15 +3425,15 @@ msgstr ""
"Ahhoz, hogy a te %(box_name)s eszközöd virtuális magánhálózatára (VPN) " "Ahhoz, hogy a te %(box_name)s eszközöd virtuális magánhálózatára (VPN) "
"kapcsolódj, le kell töltened a profilt és azt meg kell adnod a mobil vagy " "kapcsolódj, le kell töltened a profilt és azt meg kell adnod a mobil vagy "
"asztali géped OpenVPN kliensének. OpenVPN kliensek a legtöbb platformra " "asztali géped OpenVPN kliensének. OpenVPN kliensek a legtöbb platformra "
"elérhetőek. Tekintsd meg a <a href=\"/plinth/help/manual/OpenVPN\" title=" "elérhetőek. Tekintsd meg a <a href=\"/plinth/help/manual/OpenVPN\" title=\""
"\"%(box_name)s Kézikönyv - OpenVPN\">dokumentációt</a> az ajánlott " "%(box_name)s Kézikönyv - OpenVPN\">dokumentációt</a> az ajánlott kliensekhez "
"kliensekhez és a beállítási utasításokhoz." "és a beállítási utasításokhoz."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:55 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:55
#, python-format #, python-format
msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret." msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret."
msgstr "" msgstr ""
"A profil a %(box_name)s eszköz minden egyes felhasználójára egyedi. Tartsd " "A profil a %(box_name)s eszköz minden egyes felhasználójára egyedi. Tartsd "
"titokban." "titokban."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66
@ -3447,9 +3447,9 @@ msgid ""
"time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. " "time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. "
"If the setup is interrupted, you may start it again." "If the setup is interrupted, you may start it again."
msgstr "" msgstr ""
"OpenVPN még nem lett beállítva. A biztonságos beállítás nagyon sokáig is " "OpenVPN még nem lett beállítva. A biztonságos beállítás nagyon sokáig is "
"eltarthat. Attól függően, hogy milyen gyors a te %(box_name)s eszközöd, " "eltarthat. Attól függően, hogy milyen gyors a te %(box_name)s eszközöd, akár "
"akár órákig is eltarthat. Ha a beállítás megszakad, akkor később újra lehet " "órákig is eltarthat. Ha a beállítás megszakad, akkor később újra lehet "
"kezdeni." "kezdeni."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:88 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:88
@ -3467,9 +3467,9 @@ msgid ""
"on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. If the setup is " "on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. If the setup is "
"interrupted, you may start it again." "interrupted, you may start it again."
msgstr "" msgstr ""
"A biztonságos beállítás végrehajtása nagyon sok időt vesz igénybe. Attól " "A biztonságos beállítás végrehajtása nagyon sok időt vesz igénybe. Attól "
"függően hogy milyen gyors a te %(box_name)s eszközöd, akár órákig is " "függően hogy milyen gyors a te %(box_name)s eszközöd, akár órákig is "
"eltarthat. Ha a beállítás megszakad, akkor később újra lehet kezdeni." "eltarthat. Ha a beállítás megszakad, akkor később újra lehet kezdeni."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:112 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:112
msgid "OpenVPN server is running" msgid "OpenVPN server is running"
@ -4976,7 +4976,7 @@ msgid ""
"other devices that also run Syncthing." "other devices that also run Syncthing."
msgstr "" msgstr ""
"A Syncthing egy olyan alkalmazás, amely fájlszinkronizációt tesz lehetővé " "A Syncthing egy olyan alkalmazás, amely fájlszinkronizációt tesz lehetővé "
"több eszköz (pl. egy asztali gép és egy mobiltelefon) között. Az egyik " "több eszköz (pl. egy asztali gép és egy mobiltelefon) között. Az egyik "
"eszköz fájljain végzett módosítások a többi eszközön is automatikusan " "eszköz fájljain végzett módosítások a többi eszközön is automatikusan "
"jelentkeznek, amennyiben azokra telepítve van a szolgáltatás." "jelentkeznek, amennyiben azokra telepítve van a szolgáltatás."
@ -4992,10 +4992,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"A Syncthing alkalmazás {box_name} eszközön történő futtatása egy szinte " "A Syncthing alkalmazás {box_name} eszközön történő futtatása egy szinte "
"állandóan elérhető, külön szinkronizációs pontot nyújt az adataid számára, " "állandóan elérhető, külön szinkronizációs pontot nyújt az adataid számára, "
"így lehetővé válik a többi eszköz számára a gyakoribb szinkronizálás. " "így lehetővé válik a többi eszköz számára a gyakoribb szinkronizálás. Minden "
"Minden {box_name} eszközön egyetlen, több felhasználó által használható " "{box_name} eszközön egyetlen, több felhasználó által használható Syncthing-"
"Syncthing-példány fut. Az egyes felhasználók eszközeiket különböző " "példány fut. Az egyes felhasználók eszközeiket különböző "
"könyvtárcsoportokkal szinkronizálhatják össze. {box_name} eszközön a webes " "könyvtárcsoportokkal szinkronizálhatják össze. {box_name} eszközön a webes "
"felület csak az \"admin\" csoporthoz tartozó felhasználók számára " "felület csak az \"admin\" csoporthoz tartozó felhasználók számára "
"hozzáférhető." "hozzáférhető."
@ -5005,8 +5005,8 @@ msgid ""
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href=" "syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
"\"https://syncthing.net/\">available</a>." "\"https://syncthing.net/\">available</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Ha engedélyezett, a Syncthing webes felülete a <a href=\"/syncthing/\">/" "Ha engedélyezett, a Syncthing webes felülete a <a href=\"/syncthing/\""
"syncthing</a> címről érhető el. Asztali és mobil kliensek szintén <a href=" ">/syncthing</a> címről érhető el. Asztali és mobil kliensek szintén <a href="
"\"https://syncthing.net/\">hozzáférhetőek</a>." "\"https://syncthing.net/\">hozzáférhetőek</a>."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:61 #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:61