Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (1437 of 1437 strings)
This commit is contained in:
Coucouf 2021-01-28 22:13:15 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 5a92974bd7
commit 48451ef86a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 20:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-18 12:32+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Coucouf <coucouf@coucouf.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -91,10 +91,8 @@ msgid "Error installing application: {error}"
msgstr "Erreur lors de linstallation de lapplication : {error}"
#: plinth/modules/apache/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "As a Server"
msgid "Apache HTTP Server"
msgstr "En tant que serveur"
msgstr "Serveur HTTP Apache"
#: plinth/modules/apache/__init__.py:44
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:49
@ -157,10 +155,13 @@ msgid ""
"Enable an automatic backup schedule for data safety. Prefer an encrypted "
"remote backup location or an extra attached disk."
msgstr ""
"Activer les sauvegardes automatiques régulières pour la sécurité de vos "
"données. Il est préférable dutiliser un emplacement de sauvegarde distant "
"et chiffré, ou un disque externe additionnel."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:203
msgid "Enable a Backup Schedule"
msgstr ""
msgstr "Activer les sauvegardes régulières"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:207
#: plinth/modules/backups/__init__.py:254
@ -175,12 +176,12 @@ msgid ""
"A scheduled backup failed. Past {error_count} attempts for backup did not "
"succeed. The latest error is: {error_message}"
msgstr ""
"Une sauvegarde régulière a échoué après {error_count} tentatives. Le dernier "
"message d'erreur était : {error_message}"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Existing Backups"
msgid "Error During Backup"
msgstr "Sauvegardes existantes"
msgstr "Erreur pendant la sauvegarde"
#: plinth/modules/backups/forms.py:33
#, python-brace-format
@ -189,37 +190,46 @@ msgstr "{app} (pas de données à sauvegarder)"
#: plinth/modules/backups/forms.py:53
msgid "Enable scheduled backups"
msgstr ""
msgstr "Activer les sauvegardes régulières"
#: plinth/modules/backups/forms.py:54
msgid ""
"If enabled, a backup is taken every day, every week and every month. Older "
"backups are removed."
msgstr ""
"En activant cette option, une sauvegarde est automatiquement réalisée chaque "
"jour, chaque semaine et chaque mois. Les sauvegardes les plus anciennes sont "
"purgées."
#: plinth/modules/backups/forms.py:58
msgid "Number of daily backups to keep"
msgstr ""
msgstr "Nombre de sauvegardes quotidiennes à conserver"
#: plinth/modules/backups/forms.py:59
msgid ""
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
"disables backups of this type. Triggered at specified hour every day."
msgstr ""
"Autant de sauvegardes sont conservées parmi les plus récentes, les autres "
"sont supprimées. Une valeur de 0 désactive ce type de sauvegarde. "
"Déclenchées chaque jour à lheure spécifiée."
#: plinth/modules/backups/forms.py:64
msgid "Number of weekly backups to keep"
msgstr ""
msgstr "Nombre de sauvegardes hebdomadaires à conserver"
#: plinth/modules/backups/forms.py:66
msgid ""
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
"disables backups of this type. Triggered at specified hour every Sunday."
msgstr ""
"Autant de sauvegardes sont conservées parmi les plus récentes, les autres "
"sont supprimées. Une valeur de 0 désactive ce type de sauvegarde. "
"Déclenchées chaque dimanche à lheure spécifiée."
#: plinth/modules/backups/forms.py:71
msgid "Number of monthly backups to keep"
msgstr ""
msgstr "Nombre de sauvegardes mensuelles â conserver"
#: plinth/modules/backups/forms.py:73
msgid ""
@ -227,14 +237,17 @@ msgid ""
"disables backups of this type. Triggered at specified hour first day of "
"every month."
msgstr ""
"Autant de sauvegardes sont conservées parmi les plus récentes, les autres "
"sont supprimées. Une valeur de 0 désactive ce type de sauvegarde. "
"Déclenchées chaque mois à lheure spécifiée."
#: plinth/modules/backups/forms.py:78
msgid "Hour of the day to trigger backup operation"
msgstr ""
msgstr "Heure de déclenchement des opérations de sauvegarde"
#: plinth/modules/backups/forms.py:79
msgid "In 24 hour format."
msgstr ""
msgstr "Au format 24 heures."
#: plinth/modules/backups/forms.py:82 plinth/modules/backups/forms.py:104
msgid "Included apps"
@ -510,7 +523,7 @@ msgstr "Ce dépôt est chiffré"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:29
msgid "Schedule"
msgstr ""
msgstr "Planification"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:40
msgid "Unmount Location"
@ -646,13 +659,11 @@ msgstr "Vérifier le serveur"
#: plinth/modules/backups/views.py:55
msgid "Backup schedule updated."
msgstr ""
msgstr "Planification des sauvegardes mise à jour."
#: plinth/modules/backups/views.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Create Backup"
msgid "Schedule Backups"
msgstr "Créer une sauvegarde"
msgstr "Planifier des sauvegardes"
#: plinth/modules/backups/views.py:106
msgid "Archive created."
@ -1233,7 +1244,7 @@ msgstr "Nom de domaine invalide"
#: plinth/modules/config/forms.py:40
#, python-brace-format
msgid "{user}'s website"
msgstr ""
msgstr "Site web de {user}"
#: plinth/modules/config/forms.py:42
msgid "Apache Default"
@ -2223,7 +2234,7 @@ msgid ""
"available graphical clients. And you can share your code with people around "
"the world."
msgstr ""
"Git est un système distribué de gestion de versions destiné à suivre les "
"Git est un système de gestion de versions distribué, destiné à suivre les "
"changements du code source pendant le développement de logiciels. Gitweb "
"offre une interface web pour gérer des dépôts Git. Il vous permet de "
"parcourir lhistorique et le contenu du code source, deffectuer des "
@ -3873,29 +3884,35 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:39
msgid "IPv4 Addressing Method"
msgstr "Méthode d'adressage IPv4"
msgstr "Méthode dadressage IPv4"
#: plinth/modules/networks/forms.py:41
msgid ""
"Automatic (DHCP): Configure automatically, use Internet connection from this "
"network"
msgstr ""
"Automatique (DHCP) : configurer automatiquement, utiliser la connexion "
"Internet de ce réseau"
#: plinth/modules/networks/forms.py:44
msgid ""
"Shared: Act as a router, provide Internet connection to other devices on "
"this network"
msgstr ""
"Partagée : fonctionner comme un routeur, fournir la connexion Internet aux "
"autres appareils de ce réseau"
#: plinth/modules/networks/forms.py:47 plinth/modules/networks/forms.py:85
msgid ""
"Manual: Use manually specified parameters, use Internet connection from this "
"network"
msgstr ""
"Manuelle : définir manuellement la configuration, utiliser la connexion "
"Internet de ce réseau"
#: plinth/modules/networks/forms.py:50
msgid "Disabled: Do not configure this addressing method"
msgstr ""
msgstr "Désactivée : ne pas configurer cette méthode dadressage"
#: plinth/modules/networks/forms.py:57
msgid "Netmask"
@ -3906,8 +3923,8 @@ msgid ""
"Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will "
"be used."
msgstr ""
"Paramètre optionnel. Si laissée vide, un masque de sous-réseau basé sur "
"ladresse sera utilisé par défaut."
"Paramètre optionnel. Si laissé vide, un masque de sous-réseau par défaut "
"basé sur ladresse sera utilisé."
#: plinth/modules/networks/forms.py:62 plinth/modules/networks/forms.py:97
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:193
@ -3953,16 +3970,20 @@ msgstr "Méthode dadressage IPv6"
msgid ""
"Automatic: Configure automatically, use Internet connection from this network"
msgstr ""
"Automatique : configurer automatiquement, utiliser la connexion Internet de "
"ce réseau"
#: plinth/modules/networks/forms.py:82
msgid ""
"Automatic (DHCP only): Configure automatically, use Internet connection from "
"this network"
msgstr ""
"Automatique (DHCP seulement) : configurer automatiquement, utiliser la "
"connexion Internet de ce réseau"
#: plinth/modules/networks/forms.py:87
msgid "Ignore: Ignore this addressing method"
msgstr ""
msgstr "Ignorer : ignorer cette méthode dadressage"
#: plinth/modules/networks/forms.py:92
msgid "Prefix"
@ -4094,7 +4115,7 @@ msgid ""
"Internet connection from your router via Wi-Fi or Ethernet cable. This is a "
"typical home setup.</p>"
msgstr ""
"Connecté à un routeur <p class=\"help-block\">Votre {box_name} tire son "
"Connectée à un routeur <p class=\"help-block\">Votre {box_name} tire son "
"accès à Internet de votre routeur grâce au Wi-Fi ou à un câble Ethernet. Il "
"sagit de la configuration domestique classique.</p>"
@ -4257,6 +4278,10 @@ msgid ""
"that you have other means to access %(box_name)s before altering this "
"connection."
msgstr ""
"Ceci est la connexion principale dont la %(box_name)s dépend pour se "
"connecter à Internet. La modifier pourrait rendre votre %(box_name)s "
"inaccessible. Assurez-vous que vous avez dautres moyens de vous connecter à "
"votre %(box_name)s avant dapporter des modification à cette connexion."
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:36
msgid "Edit connection"
@ -6812,15 +6837,7 @@ msgstr ""
"Syncthing."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:33
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point "
#| "for your data that is available most of the time, allowing your devices "
#| "to synchronize more often. {box_name} runs a single instance of "
#| "Syncthing that may be used by multiple users. Each user's set of devices "
#| "may be synchronized with a distinct set of folders. The web interface on "
#| "{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" or "
#| "\"syncthing\" group."
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
"your data that is available most of the time, allowing your devices to "
@ -6836,8 +6853,8 @@ msgstr ""
"une unique instance de Syncthing qui peut servir à plusieurs utilisateurs. "
"Chaque utilisateur peut choisir un ensemble de dossiers qui lui est propre, "
"à synchroniser entre ses appareils. Linterface web sur la {box_name} est "
"accessible uniquement aux utilisateurs membres des groupes « admin » ou "
"« syncthing »."
"accessible uniquement aux utilisateurs membres des groupes « admin » ou « "
"syncthing-access »."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:58
msgid "Administer Syncthing application"
@ -7144,7 +7161,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:32
msgid "Please do not change the default port of the transmission daemon."
msgstr ""
msgstr "Veuillez ne pas changer le port par défaut du démon de Transmission."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:53
#: plinth/modules/transmission/manifest.py:6
@ -8332,7 +8349,7 @@ msgstr ""
#: plinth/templates/messages.html:11
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fermer"
#: plinth/templates/notifications-dropdown.html:11
msgid "Notifications"