Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 16.8% (96 of 569 strings)
This commit is contained in:
Luis A. Arizmendi 2016-03-02 20:06:09 +01:00 committed by Weblate
parent 4f31ad65b9
commit 49e59ce83d

View File

@ -3,30 +3,31 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-31 22:19+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 20:06+0000\n"
"Last-Translator: Luis A. Arizmendi <luis.arizmendi@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:203
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr ""
msgstr "Escuchando en puerto {listen_address}:{port} {kind}"
#: plinth/action_utils.py:206
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr ""
msgstr "Escuchando en el puerto {port} {kind}"
#: plinth/action_utils.py:287
#, python-brace-format
@ -41,28 +42,30 @@ msgstr ""
#: plinth/action_utils.py:321
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr ""
msgstr "Conectar a {host}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:324
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr ""
msgstr "No se pudo conectar a {host}:{port}"
#: plinth/context_processors.py:36
#, fuzzy
msgid "FreedomBox"
msgstr ""
msgstr "FreedomBox"
#: plinth/modules/apps/apps.py:26
#, fuzzy
msgid "Apps"
msgstr ""
msgstr "Apps"
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html.py:93
msgid "Applications"
msgstr ""
msgstr "Aplicaciones"
#: plinth/modules/apps/templates/apps.html:25
msgid "Services and Applications"
msgstr ""
msgstr "Servicios y aplicaciones"
#: plinth/modules/apps/templates/apps.html:28
#, python-format
@ -71,24 +74,33 @@ msgid ""
"%(box_name)s. Click on any app page link on the left to read a description "
"of the application and choose to install it."
msgstr ""
"Puede instalar y ejecutar distintos servicios en su %(box_name)s. Haga clic "
"en los enlaces del panel izquierdo para obtener una descripción de la "
"aplicación y decidir si la instala."
#: plinth/modules/apps/templates/apps.html:36
#, fuzzy
msgid ""
"This box can be your photo sharing site, your instant messaging site, your "
"social networking site, your news site. Remember web portals? We can be "
"one of those too. Many of the services you use on the web could soon be on "
"site and under your control!"
msgstr ""
"Puede usar FreedomBox para compartir sus fotos, como su servicio de "
"mensajería instantánea o su propia red social o servicio de noticias. ¿"
"Recuerda los portales web? También puede disponer de uno propio. Muchos de "
"los servicios que hoy usa en Internet puede tenerlos ¡en su propio "
"dispositivo y bajo su control!"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:40 plinth/modules/avahi/__init__.py:45
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26
#: plinth/modules/avahi/views.py:53
msgid "Service Discovery"
msgstr ""
msgstr "Detección de servicios"
#: plinth/modules/avahi/forms.py:29
msgid "Enable service discovery"
msgstr ""
msgstr "Activar detección de servicios"
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:29
#, python-format
@ -100,6 +112,12 @@ msgid ""
"disabled to improve security especially when connecting to a hostile local "
"network."
msgstr ""
"La detección de servicios permite a otros dispositivos de la red detectar su "
"%(box_name)s y los servicios que ejecuta, al tiempo que permite a su "
"%(box_name)s detectar otros dispositivos y servicios en su red local. "
"Funciona solo en la red local y no es un servicio indispensable, puede ser "
"desactivado para incrementar la seguridad especialmente cuando se conecta a "
"redes locales inseguras o de poca confianza."
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:40
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:35
@ -116,15 +134,15 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:42
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:58
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Estatus"
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:45
msgid "Service discovery server is running"
msgstr ""
msgstr "El servidor de detección de servicios se está ejecutando"
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:48
msgid "Service discovery server is not running"
msgstr ""
msgstr "El servidor de detección de servicios no se está ejecutando"
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:52
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:48
@ -142,7 +160,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:56
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:72
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración"
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:60
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:56
@ -175,7 +193,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/views.py:74 plinth/modules/transmission/views.py:109
#: plinth/modules/xmpp/views.py:100
msgid "Configuration updated"
msgstr ""
msgstr "Configuración actualizada"
#: plinth/modules/avahi/views.py:76 plinth/modules/datetime/views.py:99
#: plinth/modules/deluge/views.py:82 plinth/modules/ikiwiki/views.py:97
@ -192,11 +210,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:84 plinth/modules/config/config.py:121
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de dominio no válido"
#: plinth/modules/config/config.py:95
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgstr "Hostname"
#: plinth/modules/config/config.py:97
#, python-brace-format
@ -206,6 +224,10 @@ msgid ""
"and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total "
"length must be 63 characters or less."
msgstr ""
"Hostname es el nombre por el que su {box_name} puede ser identificado en la "
"red local. Debe empezar y terminar por una letra o un número y solo puede "
"contener letras, números y guiones. Su longitud puede ser de hasta 63 "
"caracteres."
#: plinth/modules/config/config.py:105
msgid "Invalid hostname"
@ -215,7 +237,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:265
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143
msgid "Domain Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de dominio"
#: plinth/modules/config/config.py:110
#, python-brace-format
@ -227,114 +249,126 @@ msgid ""
"63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters "
"or less."
msgstr ""
"El nombre de dominio el el nombre global por el que otros dispositivos "
"pueden identificar su {box_name} en Internet. Se compone de varias palabras "
"separadas por puntos de forma que cada palabra debe empezar y terminar por "
"una letra o un número y puede contener solo letras, números o guiones. La "
"longitud de cada palabra puede ser de hasta 63 caracteres y la del nombre de "
"dominio de hasta 253."
#: plinth/modules/config/config.py:125
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Idioma"
#: plinth/modules/config/config.py:127
msgid "Language for this web administration interface"
msgstr ""
msgstr "Idioma para la interfaz de administración web"
#: plinth/modules/config/config.py:135
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configurar"
#: plinth/modules/config/config.py:176
msgid "General Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración general"
#: plinth/modules/config/config.py:193
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Error setting hostname: {exception}"
msgstr ""
msgstr "Error al definir el hostname: {exception}"
#: plinth/modules/config/config.py:196
#, fuzzy
msgid "Hostname set"
msgstr ""
msgstr "Asignar hostname"
#: plinth/modules/config/config.py:202
#, python-brace-format
msgid "Error setting domain name: {exception}"
msgstr ""
msgstr "Error al establecer nombre de dominio: {exception}"
#: plinth/modules/config/config.py:205
msgid "Domain name set"
msgstr ""
msgstr "Asignar nombre de dominio"
#: plinth/modules/config/config.py:213
#, python-brace-format
msgid "Error setting language: {exception}"
msgstr ""
msgstr "Error al establecer idioma: {exception}"
#: plinth/modules/config/config.py:216
msgid "Language changed"
msgstr ""
msgstr "Idioma cambiado"
#: plinth/modules/config/templates/config.html:32
msgid "Submit"
msgstr ""
msgstr "Enviar"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:26
#: plinth/modules/datetime/views.py:58
msgid "Date & Time"
msgstr ""
msgstr "Fecha y hora"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:44
msgid "Network Time Server"
msgstr ""
msgstr "Servidor NTP"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:76
msgid "NTP client in contact with servers"
msgstr ""
msgstr "Cliente NTP conectado con servidores"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:31
msgid "Enable network time"
msgstr ""
msgstr "Activar NTP"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:35
msgid "Time Zone"
msgstr ""
msgstr "Zona horaria"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide "
"time zone."
msgstr ""
"Defina su zona horaria para obtener marcas de tiempo correctas. Se "
"establecerá la zona horaria en todo el sistema."
#: plinth/modules/datetime/forms.py:47
msgid "-- no time zone set --"
msgstr ""
msgstr "-- Zona horaria no definida --"
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:29
msgid ""
"Network time server is a program that maintians the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
"El servicio NTP mantiene el sistema en hora sincronizándolo con servidores "
"de Internet."
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:40
msgid "Network time server is running"
msgstr ""
msgstr "El servicio NTP se está ejecutando"
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:43
msgid "Network time server is not running"
msgstr ""
msgstr "El servicio NTP no se está ejecutando"
#: plinth/modules/datetime/views.py:93
#, python-brace-format
msgid "Error setting time zone: {exception}"
msgstr ""
msgstr "Error al definir zona horaria: {exception}"
#: plinth/modules/datetime/views.py:96
msgid "Time zone set"
msgstr ""
msgstr "Zona horaria asignada"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:38 plinth/modules/deluge/views.py:56
#, fuzzy
msgid "BitTorrent (Deluge)"
msgstr ""
msgstr "BitTorrent (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "Deluge BitTorrent"
@ -342,11 +376,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/forms.py:29
msgid "Enable Deluge"
msgstr ""
msgstr "Activar Deluge"
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:26
msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgstr ""
msgstr "Cliente web de BitTorren (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:28
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
@ -358,80 +392,87 @@ msgid ""
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
"you should log in and change it immediately after enabling this service."
msgstr ""
"Cuando se activa, el cliente web Deluge está disponible en la dirección <a "
"href=\"/deluge\">/deluge</a> de su servidor web. La clave de acceso por "
"defecto es 'deluge' pero es muy recomendable que nada más activar el "
"servicio acceda al mismo y la cambie."
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:44
msgid "deluge-web is running"
msgstr ""
msgstr "deluge-web se está ejecutando"
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:47
msgid "deluge-web is not running"
msgstr ""
msgstr "deluge-web no se está ejecutando"
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:45
msgid "Diagnostics"
msgstr ""
msgstr "Diagnósticos"
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:55
msgid "System Diagnostics"
msgstr ""
msgstr "Diagnósticos del sistema"
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:78
msgid "Diagnostic Test"
msgstr ""
msgstr "Test de diagnóstico"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:37
msgid ""
"The system diagnostic test will run a number of checks on your system to "
"confirm that applications and services are working as expected."
msgstr ""
"El test de diagnóstico del sistema ejecuta una serie de comprobaciones para "
"confirmar que las aplicaciones y servicios están funcionando como se espera."
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:50
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:27
msgid "Run Diagnostics"
msgstr ""
msgstr "Ejecutar diagnósticos"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:53
msgid "Diagnotics test is currently running"
msgstr ""
msgstr "El test de diagnósticos está ejecutándose"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:66
msgid "Results"
msgstr ""
msgstr "Resultados"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:74
#, python-format
msgid "Module: %(module)s"
msgstr ""
msgstr "Módulo: %(module)s"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:25
msgid "Diagnostic Results"
msgstr ""
msgstr "Resultado del diagnóstico"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:27
#, python-format
msgid "Module: %(module_name)s"
msgstr ""
msgstr "Módulo: %(module_name)s"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:32
msgid "This module does not support diagnostics"
msgstr ""
msgstr "Este módulo no soporta diagnósticos"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:27
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:28
msgid "Result"
msgstr ""
msgstr "Resultado"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:35 plinth/modules/help/help.py:40
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Acerca de"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:45
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:54
msgid "Dynamic DNS"
msgstr ""
msgstr "DNS dinámico"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:71
msgid ""
@ -439,6 +480,9 @@ msgid ""
"used within the URL. For details see the update URL templates of the example "
"providers."
msgstr ""
"Las variables &lt;User&gt;, &lt;Pass&gt;, &lt;lp&gt;, &lt;Domain&gt; se "
"pueden usar en la URL. Para más información consulte las plantillas para "
"actualizar URL de los ejemplos incluidos."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:75
msgid ""
@ -446,32 +490,40 @@ msgid ""
"provider does not support the GnudIP protocol or your provider is not listed "
"you may use the update URL of your provider."
msgstr ""
"Por favor elija un protocolo según su proveedor. Si su proveedor no soporta "
"el protocolo GnudIP o no aparece en el listado deberá usar la URL de "
"actualización de su proveedor."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:80
msgid ""
"Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the "
"hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")."
msgstr ""
"Por favor no introduzca una URL (\"https://ejemplo.com/\"), solo el nombre "
"de su servidor GnudIP (\"ejemplo.com\")."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:84
#, python-brace-format
msgid "The public domain name you want use to reach your {box_name}."
msgstr ""
msgstr "Nombre de dominio público para identificar su {box_name}."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:87
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
msgstr ""
msgstr "Elija esta opción si su proveedor usa certificados autofirmados."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:90
msgid ""
"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP "
"basic authentication."
msgstr ""
"Si selecciona esta opción su nombre de usuario y clave se emplearán en la "
"autenticación básica de HTTP."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:93
msgid ""
"Leave this field empty if you want to keep your previous configured password."
msgstr ""
"Deje vacío este campo si quiere conservar su clave anteriormente configurada."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:96
#, python-brace-format
@ -481,55 +533,61 @@ msgid ""
"Internet IP. The URL should simply return the IP where the client comes from "
"(example: http://myip.datasystems24.de)."
msgstr ""
"Valor opcional. Si su {box_name} no está conectado directamente a Internet ("
"p.e. está conectado a un router NAT), esta URL se usará para averiguar su "
"número IP en Internet. La URL debería devolver simplemente el número IP del "
"cliente (p.e. http://myip.datasystems24.de)."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:104
msgid ""
"You should have been requested to select a username when you created the "
"account."
msgstr ""
"Se le debería haber solicitado seleccionar un nombre de usuario al crear la "
"cuenta."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:115
msgid "Enable Dynamic DNS"
msgstr ""
msgstr "Activar DNS dinámico"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:118
msgid "Service type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de servicio"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:123
msgid "GnudIP Server Address"
msgstr ""
msgstr "Dirección del servidor GnudIP"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:128
msgid "Invalid server name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de servidor no válido"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:131
msgid "Update URL"
msgstr ""
msgstr "URL de actualización"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:135
msgid "Accept all SSL certificates"
msgstr ""
msgstr "Aceptar todos los certificados SSL"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:139
msgid "Use HTTP basic authentication"
msgstr ""
msgstr "Usar autenticación básica de HTTP"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:151
#: plinth/modules/networks/forms.py:146 plinth/modules/transmission/forms.py:39
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Nombre de usuario"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:154
#: plinth/modules/networks/forms.py:147 plinth/modules/transmission/forms.py:43
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Clave"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:157
#: plinth/modules/networks/forms.py:149
msgid "Show password"
msgstr ""
msgstr "Mostrar clave"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:161
msgid "IP check URL"
@ -537,31 +595,31 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:187
msgid "Please provide update URL or a GnuDIP Server"
msgstr ""
msgstr "Por favor indique una URL de actualización o un servidor GnudIP"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:190
msgid "Please provide GnuDIP username"
msgstr ""
msgstr "Por favor indique un nombre de usuario GnudIP"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:193
msgid "Please provide GnuDIP domain"
msgstr ""
msgstr "Por favor indique un dominio GnudIP"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:198
msgid "Please provide a password"
msgstr ""
msgstr "Por favor indique una clave"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:217
msgid "Configure Dynamic DNS"
msgstr ""
msgstr "Configurar DNS dinámico"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:239
msgid "Status of Dynamic DNS"
msgstr ""
msgstr "Estatus del DNS dinámico"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25
msgid "Dynamic DNS Client"
msgstr ""
msgstr "Cliente de DNS dinámico"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:28
#, python-format
@ -570,6 +628,9 @@ msgid ""
"it may be hard for others to find you in the WEB. And for this reason nobody "
"may find the services which are provided by %(box_name)s, such as ownCloud."
msgstr ""
"Si su proveedor de Internet cambia su dirección IP periódicamente (p.e. cada "
"24h) será muy difícil para los demás encontrarle en la web y que no les sea "
"posible usar servicios disponibles en su %(box_name)s como ownCloud."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:37
msgid ""
@ -580,6 +641,12 @@ msgid ""
"the Server will assign your DNS name with the new IP and if someone from the "
"Internet asks for your DNS name he will get your current IP answered."
msgstr ""
"La solución es asignar un nombre DNS a su dirección IP y actualizarlo cada "
"vez que su proveedor de Internet cambie esa dirección. Un DNS dinámico "
"permite enviar su dirección IP a un servidor <a "
"href='http://gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'>GnudIP</a>. A "
"continuación el servidor asigna su nombre DNS a esta nueva IP de forma que "
"cualquiera que pida su nombre DNS obtendrá la dirección IP actualizada."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:50
msgid ""
@ -589,6 +656,11 @@ msgid ""
"based services on <a href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'> "
"freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Si necesita una cuenta libre de DNS dinámico, puede encontrar un servicio "
"GnudIP gratuito en <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
"target='_blank'>gnudip.datasystems24.net</a> o un servicio basado en URL de "
"actualización en <a href='http://freedns.afraid.org/' "
"target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:61
#, python-format
@ -596,16 +668,22 @@ msgid ""
"If your %(box_name)s is connected behind some NAT router, don't forget to "
"add port forwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443)."
msgstr ""
"Si su %(box_name)s está conectada a través de un router NAT, no el "
"redireccionamiento (p. e. redireccionar algunos puertos estándar como el 80 "
"y el 443)."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30
msgid ""
"You have disabled Javascript. Dynamic form mode is disabled and some helper "
"functions may not work (but the main functionality should work)."
msgstr ""
"Ha desactivado Javascript. El modo de formulario dinámico está desactivado y "
"algunas funciones de ayuda podrían no funcionar (pero la funcionalidad "
"principal sí debería responder)."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25
msgid "NAT type"
msgstr ""
msgstr "Tipo NAT"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29
msgid ""
@ -615,7 +693,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:35
msgid "Direct connection to the Internet."
msgstr ""
msgstr "Conexión directa a Internet"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37
#, python-format
@ -628,13 +706,14 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:48
msgid "Last update"
msgstr ""
msgstr "Última actualización"
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:39
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:49
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:57
#, fuzzy
msgid "Firewall"
msgstr ""
msgstr "Firewall"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:28
#, python-format
@ -643,10 +722,13 @@ msgid ""
"network traffic on your %(box_name)s. Keeping a firewall enabled and "
"properly configured reduces risk of security threat from the Internet."
msgstr ""
"Un firewall es un sistema que controla el tráfico de red entrante y saliente "
"de su %(box_name)s. Mantenerlo activado y correctamente configurado reduce "
"el riesgo de amenazas de seguridad desde Internet."
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:36
msgid "Current status:"
msgstr ""
msgstr "Estado actual:"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:41
#, python-format
@ -656,6 +738,10 @@ msgid ""
"you may run it using the command 'service firewalld start' or in case of a "
"system with systemd 'systemctl start firewalld'."
msgstr ""
"El servicio Fireweall no se está ejecutando. Por favor actívelo. El firewall "
"viene activado por defecto en su %(box_name)s. En cualquier sistema basado "
"en Debian (como %(box_name)s) puede activarlo con 'service firewalld start' "
"o si su sistema emplea systemd 'systemctl start firewalld'."
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56
msgid "Service/Port"