Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 66.3% (698 of 1052 strings)
This commit is contained in:
ZeroAurora 2019-08-10 13:11:15 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent f3ccc416f0
commit 4a36c68015
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Plinth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-29 18:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-08 00:23+0000\n"
"Last-Translator: Anxin YI <2732146152@qq.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-11 14:23+0000\n"
"Last-Translator: ZeroAurora <zeroaurora@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"freedombox/plinth/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
@ -274,26 +274,20 @@ msgid "Create a new backup"
msgstr "创建新备份"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Create Account"
msgid "Create Backup"
msgstr "创建帐户"
msgstr "创建备份"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:54
msgid "Upload and restore a backup archive"
msgstr "上传一个备份文件并从中恢复"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:58
#, fuzzy
#| msgid "Save Password"
msgid "Upload and Restore"
msgstr "保存密码"
msgstr "上传并恢复"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
#, fuzzy
#| msgid "Existing backup locations"
msgid "Existing Backups"
msgstr "现有的备份位置"
msgstr "现有的备份"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:71
msgid "Add a remote backup location"
@ -389,6 +383,10 @@ msgid ""
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 上传一个从其它 %(box_name)s 下载的备份文件来恢复内容。\n"
" 备份上传完成后,你可以选择你想要恢复的应用。\n"
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
@ -400,7 +398,7 @@ msgstr "注意:"
msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
msgstr "您有 %(max_filesize)s 的可用空间来恢复备份。超出此大小将会使您的 %(box_name)s 不可用。"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file"
@ -415,7 +413,7 @@ msgid ""
"Run the following command on the SSH host machine. The output should match "
"one of the provided options. You can also use dsa, ecdsa, ed25519 etc. "
"instead of rsa, by choosing the corresponding file."
msgstr ""
msgstr "请在 SSH 主机上运行下面的命令。输出应该和提供的选项之一相符。您也可以选择相对应的文件来使用 dsa、ecdsa、ed25519 等。"
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:59
msgid "Verify Host"
@ -430,10 +428,8 @@ msgid "Delete Archive"
msgstr "删除文档"
#: plinth/modules/backups/views.py:114
#, fuzzy
#| msgid "{name} deleted."
msgid "Archive deleted."
msgstr "{name} 已删除。"
msgstr "归档已删除。"
#: plinth/modules/backups/views.py:127
msgid "Upload and restore a backup"
@ -457,37 +453,35 @@ msgstr "创建远程备份存储库"
#: plinth/modules/backups/views.py:274
msgid "Added new remote SSH repository."
msgstr ""
msgstr "已添加新的远程 SSH 存储库。"
#: plinth/modules/backups/views.py:297
msgid "Verify SSH hostkey"
msgstr ""
msgstr "验证 SSH hostkey"
#: plinth/modules/backups/views.py:330
msgid "SSH host already verified."
msgstr ""
msgstr "SSH 主机已经验证过了。"
#: plinth/modules/backups/views.py:339
msgid "SSH host verified."
msgstr ""
msgstr "SSH 主机已验证。"
#: plinth/modules/backups/views.py:363
msgid "SSH host public key could not be verified."
msgstr ""
msgstr "SSH 主机的公钥无法被验证。"
#: plinth/modules/backups/views.py:365
msgid "Authentication to remote server failed."
msgstr "远程服务器认证失败。"
#: plinth/modules/backups/views.py:367
#, fuzzy
#| msgid "Error installing application: {error}"
msgid "Error establishing connection to server: {}"
msgstr "安装应用程序出错:{error}"
msgstr "启用到服务器的连接时错误:{}"
#: plinth/modules/backups/views.py:370
msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository."
msgstr ""
msgstr "存储库的路径为空或已有备份。"
#: plinth/modules/backups/views.py:377
msgid "Repository removed."
@ -499,7 +493,7 @@ msgstr "移除存储"
#: plinth/modules/backups/views.py:452
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
msgstr "存储库已移除。已有的远程备份未删除。"
#: plinth/modules/backups/views.py:462
msgid "Unmounting failed!"
@ -518,17 +512,10 @@ msgid "Domain Name Server"
msgstr "域名服务器"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BIND is open source software that enables you to publish your Domain Name "
#| "System (DNS) information on the Internet, and to resolve DNS queries for "
#| "your users."
msgid ""
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
msgstr ""
"BIND 是开源软件,使您能够在 Internet 上发布您的域名系统DNS信息并获取您"
"用户的DNS查询。"
msgstr "BIND 使您能够在网络上发布您的域名系统DNS信息并解决您网络上用户设备的 DNS 查询。"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:49
#, python-brace-format
@ -537,6 +524,7 @@ msgid ""
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
"connection from {box_name}."
msgstr ""
"目前,在 {box_name} 上BIND 只用于解决本地网络其它机器的 DNS 查询。它也不适用于从 {box_name} 分享来的互联网连接。"
#: plinth/modules/bind/forms.py:37
msgid "Forwarders"
@ -545,7 +533,7 @@ msgstr "转发器"
#: plinth/modules/bind/forms.py:38
msgid ""
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
msgstr ""
msgstr "DNS 服务器列表,请求将会被转发到这里,使用空格分割。"
#: plinth/modules/bind/forms.py:42
msgid "Enable DNSSEC"
@ -563,13 +551,11 @@ msgstr "配置已更新"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42 plinth/modules/cockpit/manifest.py:27
msgid "Cockpit"
msgstr ""
msgstr "Cockpit"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Server domain"
msgid "Server Administration"
msgstr "服务器"
msgstr "服务器管理"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:48
#, python-brace-format
@ -579,19 +565,18 @@ msgid ""
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
"Cockpit 是一个服务器管理器,它使得在浏览器内管理 GNU/Linux 服务器很容易。在一个 {box_name} "
"上,许多通常不会需要的高级功能也可被控制。您也可以使用基于网页的终端来进行控制台操作。"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:54
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
"\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging to the admin group."
msgstr ""
"启用以后,Tiny Tiny RSS 将可从网页服务器的 <a href=\"/tt-rss\">/tt-rss</a> 路"
"访问。"
"启用以后,Cockpit 将可从网页服务器的 <a href=\"/_cockpit/\">/_cockpit/</a> 路径访问。它将能被该 "
"{box_name} 上任何属于 admin 组的<a href=\"{users_url}\">用户</a>访问。"
#: plinth/modules/config/__init__.py:61 plinth/modules/dynamicdns/views.py:45
#: plinth/modules/i2p/views.py:31 plinth/modules/ikiwiki/views.py:35
@ -611,14 +596,12 @@ msgid "Invalid domain name"
msgstr "无效的域名"
#: plinth/modules/config/forms.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Apache Default"
msgstr "默认"
msgstr "Apache 默认"
#: plinth/modules/config/forms.py:51
msgid "FreedomBox Service (Plinth)"
msgstr ""
msgstr "FreedomBox 服务Plinth"
#: plinth/modules/config/forms.py:63
msgid "Hostname"
@ -656,10 +639,8 @@ msgstr ""
"符。"
#: plinth/modules/config/forms.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Web Server (HTTP)"
msgid "Webserver Home Page"
msgstr "Web 服务器HTTP"
msgstr "Web 服务器首页"
#: plinth/modules/config/forms.py:96
#, python-brace-format
@ -670,6 +651,9 @@ msgid ""
"is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must "
"explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)."
msgstr ""
"选择别人访问您的 {box_name} 时需要看到的默认页面。一个典型用法是,您可以选择您的博客或者 Wiki 来作为别人访问域名时的首页。请注意,"
"一旦首页设置到了 {box_name} 服务Plinth之外的其它地方您的用户必须明确输入 /plinth 或 /freedombox 来访问 "
"{box_name} 服务Plinth。"
#: plinth/modules/config/forms.py:107
msgid "Show advanced apps and features"
@ -711,8 +695,7 @@ msgid "Domain name set"
msgstr "域名集"
#: plinth/modules/config/views.py:101
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error setting hostname: {exception}"
#, python-brace-format
msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
msgstr "设置主机名错误:{exception}"
@ -721,10 +704,9 @@ msgid "Webserver home page set"
msgstr "网页服务器主页已设置"
#: plinth/modules/config/views.py:112
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error setting domain name: {exception}"
#, python-brace-format
msgid "Error changing advanced mode: {exception}"
msgstr "设置域名错误:{exception}"
msgstr "更改为高级模式时错误:{exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:117
msgid "Showing advanced apps and features"
@ -736,7 +718,7 @@ msgstr "隐藏先进的应用和特征"
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:40
msgid "Coquelicot"
msgstr ""
msgstr "Coquelicot"
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:42
msgid "File Sharing"
@ -747,7 +729,7 @@ msgid ""
"Coquelicot is a “one-click” file sharing web application with a focus on "
"protecting users privacy. It is best used for quickly sharing a single "
"file. "
msgstr ""
msgstr "Coquelicot 是一个“即点即用”的文件分享应用,注重保护用户隐私。适宜快速分享单个文件。 "
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:48
msgid ""
@ -758,8 +740,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Save Password"
msgid "Upload Password"
msgstr "保存密码"
@ -790,8 +770,6 @@ msgid "Failed to update upload password"
msgstr "更新上传的密码失败"
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:70
#, fuzzy
#| msgid "Maximum players configuration updated"
msgid "Maximum file size updated"
msgstr "最大玩家配置已更新"
@ -818,10 +796,6 @@ msgid "Time Zone"
msgstr "时区"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the "
#| "systemwide time zone."
msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
"time zone."
@ -841,17 +815,11 @@ msgid "Time zone set"
msgstr "时区设置"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:39 plinth/modules/deluge/manifest.py:24
#, fuzzy
#| msgid "Enable Deluge"
msgid "Deluge"
msgstr "启用 Deluge"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BitTorrent Web Client \n"
#| " (Deluge)"
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr ""
"BitTorrent 网页客户端\n"