From 4a36c68015b6046062371ab9ebc075dca6e28ef6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ZeroAurora Date: Sat, 10 Aug 2019 13:11:15 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 66.3% (698 of 1052 strings) --- plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++------------- 1 file changed, 41 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po index deb03565d..7af731563 100644 --- a/plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Plinth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-29 18:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-08 00:23+0000\n" -"Last-Translator: Anxin YI <2732146152@qq.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-11 14:23+0000\n" +"Last-Translator: ZeroAurora \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_Hans\n" @@ -274,26 +274,20 @@ msgid "Create a new backup" msgstr "创建新备份" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:51 -#, fuzzy -#| msgid "Create Account" msgid "Create Backup" -msgstr "创建帐户" +msgstr "创建备份" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:54 msgid "Upload and restore a backup archive" msgstr "上传一个备份文件并从中恢复" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:58 -#, fuzzy -#| msgid "Save Password" msgid "Upload and Restore" -msgstr "保存密码" +msgstr "上传并恢复" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61 -#, fuzzy -#| msgid "Existing backup locations" msgid "Existing Backups" -msgstr "现有的备份位置" +msgstr "现有的备份" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:71 msgid "Add a remote backup location" @@ -389,6 +383,10 @@ msgid "" " backup file.\n" " " msgstr "" +"\n" +" 上传一个从其它 %(box_name)s 下载的备份文件来恢复内容。\n" +" 备份上传完成后,你可以选择你想要恢复的应用。\n" +" " #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40 #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38 @@ -400,7 +398,7 @@ msgstr "注意:" msgid "" "You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this " "limit can leave your %(box_name)s unusable." -msgstr "" +msgstr "您有 %(max_filesize)s 的可用空间来恢复备份。超出此大小将会使您的 %(box_name)s 不可用。" #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54 msgid "Upload file" @@ -415,7 +413,7 @@ msgid "" "Run the following command on the SSH host machine. The output should match " "one of the provided options. You can also use dsa, ecdsa, ed25519 etc. " "instead of rsa, by choosing the corresponding file." -msgstr "" +msgstr "请在 SSH 主机上运行下面的命令。输出应该和提供的选项之一相符。您也可以选择相对应的文件来使用 dsa、ecdsa、ed25519 等。" #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:59 msgid "Verify Host" @@ -430,10 +428,8 @@ msgid "Delete Archive" msgstr "删除文档" #: plinth/modules/backups/views.py:114 -#, fuzzy -#| msgid "{name} deleted." msgid "Archive deleted." -msgstr "{name} 已删除。" +msgstr "归档已删除。" #: plinth/modules/backups/views.py:127 msgid "Upload and restore a backup" @@ -457,37 +453,35 @@ msgstr "创建远程备份存储库" #: plinth/modules/backups/views.py:274 msgid "Added new remote SSH repository." -msgstr "" +msgstr "已添加新的远程 SSH 存储库。" #: plinth/modules/backups/views.py:297 msgid "Verify SSH hostkey" -msgstr "" +msgstr "验证 SSH hostkey" #: plinth/modules/backups/views.py:330 msgid "SSH host already verified." -msgstr "" +msgstr "SSH 主机已经验证过了。" #: plinth/modules/backups/views.py:339 msgid "SSH host verified." -msgstr "" +msgstr "SSH 主机已验证。" #: plinth/modules/backups/views.py:363 msgid "SSH host public key could not be verified." -msgstr "" +msgstr "SSH 主机的公钥无法被验证。" #: plinth/modules/backups/views.py:365 msgid "Authentication to remote server failed." msgstr "远程服务器认证失败。" #: plinth/modules/backups/views.py:367 -#, fuzzy -#| msgid "Error installing application: {error}" msgid "Error establishing connection to server: {}" -msgstr "安装应用程序出错:{error}" +msgstr "启用到服务器的连接时错误:{}" #: plinth/modules/backups/views.py:370 msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository." -msgstr "" +msgstr "存储库的路径为空或已有备份。" #: plinth/modules/backups/views.py:377 msgid "Repository removed." @@ -499,7 +493,7 @@ msgstr "移除存储" #: plinth/modules/backups/views.py:452 msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted." -msgstr "" +msgstr "存储库已移除。已有的远程备份未删除。" #: plinth/modules/backups/views.py:462 msgid "Unmounting failed!" @@ -518,17 +512,10 @@ msgid "Domain Name Server" msgstr "域名服务器" #: plinth/modules/bind/__init__.py:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "BIND is open source software that enables you to publish your Domain Name " -#| "System (DNS) information on the Internet, and to resolve DNS queries for " -#| "your users." msgid "" "BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the " "Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network." -msgstr "" -"BIND 是开源软件,使您能够在 Internet 上发布您的域名系统(DNS)信息,并获取您" -"用户的DNS查询。" +msgstr "BIND 使您能够在网络上发布您的域名系统(DNS)信息,并解决您网络上用户设备的 DNS 查询。" #: plinth/modules/bind/__init__.py:49 #, python-brace-format @@ -537,6 +524,7 @@ msgid "" "machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet " "connection from {box_name}." msgstr "" +"目前,在 {box_name} 上,BIND 只用于解决本地网络其它机器的 DNS 查询。它也不适用于从 {box_name} 分享来的互联网连接。" #: plinth/modules/bind/forms.py:37 msgid "Forwarders" @@ -545,7 +533,7 @@ msgstr "转发器" #: plinth/modules/bind/forms.py:38 msgid "" "A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded" -msgstr "" +msgstr "DNS 服务器列表,请求将会被转发到这里,使用空格分割。" #: plinth/modules/bind/forms.py:42 msgid "Enable DNSSEC" @@ -563,13 +551,11 @@ msgstr "配置已更新" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42 plinth/modules/cockpit/manifest.py:27 msgid "Cockpit" -msgstr "" +msgstr "Cockpit" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:44 -#, fuzzy -#| msgid "Server domain" msgid "Server Administration" -msgstr "服务器域" +msgstr "服务器管理" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:48 #, python-brace-format @@ -579,19 +565,18 @@ msgid "" "advanced functions that are not usually required. A web based terminal for " "console operations is also available." msgstr "" +"Cockpit 是一个服务器管理器,它使得在浏览器内管理 GNU/Linux 服务器很容易。在一个 {box_name} " +"上,许多通常不会需要的高级功能也可被控制。您也可以使用基于网页的终端来进行控制台操作。" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:54 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /" -#| "tt-rss path on the web server." +#, python-brace-format msgid "" "When enabled, Cockpit will be available from /" "_cockpit/ path on the web server. It can be accessed by any user on {box_name} belonging to the admin group." msgstr "" -"启用以后,Tiny Tiny RSS 将可从网页服务器的 /tt-rss 路" -"径访问。" +"启用以后,Cockpit 将可从网页服务器的 /_cockpit/ 路径访问。它将能被该 " +"{box_name} 上任何属于 admin 组的用户访问。" #: plinth/modules/config/__init__.py:61 plinth/modules/dynamicdns/views.py:45 #: plinth/modules/i2p/views.py:31 plinth/modules/ikiwiki/views.py:35 @@ -611,14 +596,12 @@ msgid "Invalid domain name" msgstr "无效的域名" #: plinth/modules/config/forms.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Default" msgid "Apache Default" -msgstr "默认" +msgstr "Apache 默认" #: plinth/modules/config/forms.py:51 msgid "FreedomBox Service (Plinth)" -msgstr "" +msgstr "FreedomBox 服务(Plinth)" #: plinth/modules/config/forms.py:63 msgid "Hostname" @@ -656,10 +639,8 @@ msgstr "" "符。" #: plinth/modules/config/forms.py:94 -#, fuzzy -#| msgid "Web Server (HTTP)" msgid "Webserver Home Page" -msgstr "Web 服务器(HTTP)" +msgstr "Web 服务器首页" #: plinth/modules/config/forms.py:96 #, python-brace-format @@ -670,6 +651,9 @@ msgid "" "is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must " "explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)." msgstr "" +"选择别人访问您的 {box_name} 时需要看到的默认页面。一个典型用法是,您可以选择您的博客或者 Wiki 来作为别人访问域名时的首页。请注意," +"一旦首页设置到了 {box_name} 服务(Plinth)之外的其它地方,您的用户必须明确输入 /plinth 或 /freedombox 来访问 " +"{box_name} 服务(Plinth)。" #: plinth/modules/config/forms.py:107 msgid "Show advanced apps and features" @@ -711,8 +695,7 @@ msgid "Domain name set" msgstr "域名集" #: plinth/modules/config/views.py:101 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error setting hostname: {exception}" +#, python-brace-format msgid "Error setting webserver home page: {exception}" msgstr "设置主机名错误:{exception}" @@ -721,10 +704,9 @@ msgid "Webserver home page set" msgstr "网页服务器主页已设置" #: plinth/modules/config/views.py:112 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error setting domain name: {exception}" +#, python-brace-format msgid "Error changing advanced mode: {exception}" -msgstr "设置域名错误:{exception}" +msgstr "更改为高级模式时错误:{exception}" #: plinth/modules/config/views.py:117 msgid "Showing advanced apps and features" @@ -736,7 +718,7 @@ msgstr "隐藏先进的应用和特征" #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:40 msgid "Coquelicot" -msgstr "" +msgstr "Coquelicot" #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:42 msgid "File Sharing" @@ -747,7 +729,7 @@ msgid "" "Coquelicot is a “one-click” file sharing web application with a focus on " "protecting users’ privacy. It is best used for quickly sharing a single " "file. " -msgstr "" +msgstr "Coquelicot 是一个“即点即用”的文件分享应用,注重保护用户隐私。适宜快速分享单个文件。 " #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:48 msgid "" @@ -758,8 +740,6 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:30 -#, fuzzy -#| msgid "Save Password" msgid "Upload Password" msgstr "保存密码" @@ -790,8 +770,6 @@ msgid "Failed to update upload password" msgstr "更新上传的密码失败" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:70 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum players configuration updated" msgid "Maximum file size updated" msgstr "最大玩家配置已更新" @@ -818,10 +796,6 @@ msgid "Time Zone" msgstr "时区" #: plinth/modules/datetime/forms.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the " -#| "systemwide time zone." msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide " "time zone." @@ -841,17 +815,11 @@ msgid "Time zone set" msgstr "时区设置" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:39 plinth/modules/deluge/manifest.py:24 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Deluge" msgid "Deluge" msgstr "启用 Deluge" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:41 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:43 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "BitTorrent Web Client \n" -#| " (Deluge)" msgid "BitTorrent Web Client" msgstr "" "BitTorrent 网页客户端\n"