Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 100.0% (1491 of 1491 strings)
This commit is contained in:
Michael Breidenbach 2022-10-02 12:15:33 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent aa47619719
commit 4c2743451f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 19:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/sv/>\n"
@ -61,10 +61,8 @@ msgid "Restoring from the backup will restore app data."
msgstr "Om du återställer från säkerhetskopian återställs appdata."
#: plinth/forms.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Repository not found"
msgid "Repository to backup to"
msgstr "Databasen hittades inte"
msgstr "Repository att säkerhetskopiera till"
#: plinth/forms.py:56
msgid "Select a domain name to be used with this application"
@ -1289,10 +1287,8 @@ msgid "Show apps and features that require more technical knowledge."
msgstr "Visa appar och funktioner som kräver mer teknisk kunskap."
#: plinth/modules/config/forms.py:104
#, fuzzy
#| msgid "System Monitoring"
msgid "System-wide logging"
msgstr "Systemövervakning"
msgstr "Systemomfattande loggning"
#: plinth/modules/config/forms.py:105
msgid "Disable logging, for privacy"
@ -1857,8 +1853,6 @@ msgid "Chat Server"
msgstr "Chat-Server"
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:19
#, fuzzy
#| msgid "Domain Names"
msgid "Domain names"
msgstr "Domännamn"
@ -2621,31 +2615,33 @@ msgid ""
"Below is a list of opportunities for contributing to Debian. It has been "
"filtered to only show packages that are installed on this system."
msgstr ""
"Nedan finns en lista över möjligheter att bidra till Debian. Det har "
"filtrerats för att bara visa paket som är installerade på det här systemet."
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:59
msgid "Show issues"
msgstr ""
msgstr "Visa problem"
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:63
msgid "Packages that will be removed from Debian testing"
msgstr ""
msgstr "Paket som kommer att tas bort från Debian testing"
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:69
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:85
msgid "source package:"
msgstr ""
msgstr "källkodspaketet:"
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:80
msgid "Packages that are not in Debian testing"
msgstr ""
msgstr "Paket som inte finns i Debian testing"
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:92
msgid "Good first issues for beginners"
msgstr ""
msgstr "Bra första problem för nybörjare"
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:104
msgid "Issues for which the package maintainer has requested help"
msgstr ""
msgstr "Problem som paketansvarige har begärt hjälp för"
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:12
#, python-format
@ -3045,16 +3041,16 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/janus/__init__.py:22
msgid "Janus is a lightweight WebRTC server."
msgstr ""
msgstr "Janus är en lättviktig WebRTC-server."
#: plinth/modules/janus/__init__.py:23
msgid "A simple video conference room is included."
msgstr ""
msgstr "Ett enkelt videokonferensrum ingår."
#: plinth/modules/janus/__init__.py:25
#, python-brace-format
msgid "<a href=\"{coturn_url}\">Coturn</a> is required to use Janus."
msgstr ""
msgstr "<a href=\"{coturn_url}\">Coturn</a> krävs för att använda Janus."
#: plinth/modules/janus/__init__.py:41
msgid "Janus"
@ -3062,11 +3058,11 @@ msgstr "Janus"
#: plinth/modules/janus/__init__.py:43
msgid "Video Room"
msgstr ""
msgstr "Videorum"
#: plinth/modules/janus/manifest.py:7
msgid "Janus Video Room"
msgstr ""
msgstr "Janus videorum"
#: plinth/modules/janus/templates/janus_video_room.html:205
#: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:117
@ -3427,14 +3423,12 @@ msgstr ""
"\"example.onion\"."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Kite name"
msgid "Site Name"
msgstr "Kite namn"
msgstr "Sidnamn"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:42
msgid "Name of the site as displayed throughout the wiki."
msgstr ""
msgstr "Namn på webbplatsen som visas i hela wiki."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:46
msgid "Enable public registrations"
@ -3506,10 +3500,8 @@ msgid "Domain name updated"
msgstr "Domännamnet uppdaterat"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:106
#, fuzzy
#| msgid "Domain name updated"
msgid "Site name updated"
msgstr "Domännamnet uppdaterat"
msgstr "Sidnamnet har uppdaterats"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35
#, python-brace-format
@ -3689,29 +3681,27 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/forms.py:40
msgid "Set a password to join the server"
msgstr ""
msgstr "Ange ett lösenord för att ansluta till servern"
#: plinth/modules/mumble/forms.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set a new upload password for Coquelicot. Leave this field blank to keep "
#| "the current password."
msgid ""
"Set a password that is required to join the server. Leave empty to use the "
"current password."
msgstr ""
"Ställ in ett nytt överföringslösenord för Coquelicot. Lämna det här fältet "
"tomt för att behålla det aktuella lösenordet."
"Ange ett lösenord som krävs för att ansluta till servern. Lämna det tomt om "
"du vill använda det nuvarande lösenordet."
#: plinth/modules/mumble/forms.py:48
msgid "Set the name for the root channel"
msgstr ""
msgstr "Ange namnet på rotkanalen"
#: plinth/modules/mumble/forms.py:52
msgid ""
"Set the name of the main channel of your mumble server. If the name was "
"never changed, the channel is named Root."
msgstr ""
"Ange namnet på huvudkanalen på din mumble-server. Om namnet aldrig har "
"ändrats heter kanalen Root."
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:34
msgid "Mumblefly"
@ -3726,14 +3716,12 @@ msgid "SuperUser password successfully updated."
msgstr "SuperUser lösenord har uppdaterats."
#: plinth/modules/mumble/views.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Upload password updated"
msgid "Join password changed"
msgstr "Ladda upp lösenordet uppdaterat"
msgstr "Lösenordet för anslutning har ändrats"
#: plinth/modules/mumble/views.py:53
msgid "Root channel name changed."
msgstr ""
msgstr "Namnet på rotkanalen har ändrats."
#: plinth/modules/names/__init__.py:22
#, python-brace-format
@ -5367,13 +5355,7 @@ msgstr ""
"kontrollera åtkomst och ta bort annonser och andra avskyvärda Internet Junk. "
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:28
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
#| "{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, "
#| "you can see its configuration details and documentation at <a href="
#| "\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href="
#| "\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
@ -5614,18 +5596,17 @@ msgid ""
"RSS-Bridge generates RSS and Atom feeds for websites that do not have one. "
"Generated feeds can be consumed by any feed reader."
msgstr ""
"RSS-Bridge genererar RSS- och Atom-feeds för webbplatser som inte har en. "
"Genererade feed kan konsumeras av alla feeedläsare."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:23
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href="
#| "\"{users_url}\">any user</a> belonging to the feed-reader group."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"När aktiverat kan Tiny Tiny RSS nås av <a href=\"{users_url}\">alla "
"användare</a> som tillhör gruppen feed-reader."
"När RSS-Bridge är aktiverad kan den nås av <a href=\"{users_url}\">varje "
"användare</a> som tillhör feed-reader-gruppen."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:27
#, python-brace-format
@ -5634,6 +5615,9 @@ msgid ""
"follow various websites. When adding a feed, enable authentication and use "
"your {box_name} credentials."
msgstr ""
"Du kan använda RSS-Bridge med <a href=\"{ttrss_url}\">Tiny Tiny RSS</a> för "
"att följa olika webbplatser. När du lägger till ett feed aktiverar du "
"autentisering och använder dina {box_name}-autentiseringsuppgifter."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:45 plinth/modules/ttrss/__init__.py:48
msgid "Read and subscribe to news feeds"
@ -5642,11 +5626,11 @@ msgstr "Läsa och prenumerera på nyhetsflöden"
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:48
#: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:10
msgid "RSS-Bridge"
msgstr ""
msgstr "RSS-Bridge"
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:49
msgid "RSS Feed Generator"
msgstr ""
msgstr "RSS Feed Generator"
#: plinth/modules/samba/__init__.py:27
msgid ""
@ -6980,16 +6964,13 @@ msgid "Ports"
msgstr "Portar"
#: plinth/modules/tor/views.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Error updating configuration"
msgid "Updating configuration"
msgstr "Fel vid uppdatering av konfiguration"
msgstr "Uppdatera konfigurationen"
#: plinth/modules/tor/views.py:72
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error installing application: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Error configuring app: {error}"
msgstr "Installationen misslyckades: {error}"
msgstr "Fel vid konfigurering av appen: {error}"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:23
msgid "Transmission is a BitTorrent client with a web interface."
@ -7299,22 +7280,20 @@ msgid "Show recent update logs"
msgstr "Visa senaste uppdatering av loggar"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:138
#, fuzzy
#| msgid "Distribution upgrade enabled"
msgid "Test Distribution Upgrade"
msgstr "Distributionsuppgradering aktiverad"
msgstr "Uppgradering av testdistribution"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:140
msgid ""
"This will attempt to upgrade the system from stable to testing. <strong>It "
"is meant only for development use.</strong>"
msgstr ""
"Detta kommer att försöka uppgradera systemet från stabilt till testning. "
"<strong>Den är endast avsedd för utvecklingsanvändning.</strong>"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Distribution upgrade enabled"
msgid "Test distribution upgrade now"
msgstr "Distributionsuppgradering aktiverad"
msgstr "Uppgradera testdistributionen nu"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:68
#, python-brace-format
@ -7350,10 +7329,8 @@ msgid "Frequent feature updates activated."
msgstr "Frekventa funktionsuppdateringar aktiverade."
#: plinth/modules/upgrades/views.py:223
#, fuzzy
#| msgid "Distribution upgrade enabled"
msgid "Starting distribution upgrade test."
msgstr "Distributionsuppgradering aktiverad"
msgstr "Startar distributionsuppgraderingstest."
#: plinth/modules/users/__init__.py:29
msgid ""
@ -8116,21 +8093,19 @@ msgid "Generic"
msgstr "Generiska"
#: plinth/operation.py:116
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error setting hostname: {exception}"
#, python-brace-format
msgid "Error: {name}: {exception_message}"
msgstr "Fel inställning av värdnamn: {exception}"
msgstr "Fel: {name}: {exception_message}"
#: plinth/operation.py:119
#, python-brace-format
msgid "Waiting to start: {name}"
msgstr ""
msgstr "Väntar på att starta: {name}"
#: plinth/operation.py:125
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Service disabled: {name}"
#, python-brace-format
msgid "Finished: {name}"
msgstr "Tjänsten är inaktiverad: {name}"
msgstr "Avslutad: {name}"
#: plinth/package.py:191
#, python-brace-format
@ -8143,10 +8118,8 @@ msgid "Package {package_name} is the latest version ({latest_version})"
msgstr "Paketet {package_name} är den senaste versionen ({latest_version})"
#: plinth/package.py:367
#, fuzzy
#| msgid "Error During Backup"
msgid "Error running apt-get"
msgstr "Fel under säkerhetskopiering"
msgstr "Fel vid körning av apt-get"
#: plinth/package.py:389
msgid "installing"
@ -8167,83 +8140,65 @@ msgstr "konfigurationsfil: {file}"
#: plinth/package.py:423 plinth/package.py:448
msgid "Timeout waiting for package manager"
msgstr ""
msgstr "Timeout väntar på pakethanteraren"
#: plinth/setup.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Install Apps"
msgid "Installing app"
msgstr "Installera appar"
msgstr "Installera app"
#: plinth/setup.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Updating..."
msgid "Updating app"
msgstr "Uppdatera..."
msgstr "Uppdatera app"
#: plinth/setup.py:68
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error installing application: {string} {details}"
#, python-brace-format
msgid "Error installing app: {string} {details}"
msgstr "Installation misslyckades: {string} {details}"
msgstr "Fel vid installation av app: {string} {details}"
#: plinth/setup.py:72
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error installing application: {string} {details}"
#, python-brace-format
msgid "Error updating app: {string} {details}"
msgstr "Installation misslyckades: {string} {details}"
msgstr "Fel vid uppdatering av app: {string} {details}"
#: plinth/setup.py:78
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error installing application: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Error installing app: {error}"
msgstr "Installationen misslyckades: {error}"
msgstr "Fel vid installation av app: {error}"
#: plinth/setup.py:81
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error installing application: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Error updating app: {error}"
msgstr "Installationen misslyckades: {error}"
msgstr "Fel vid uppdatering av app: {error}"
#: plinth/setup.py:85
#, fuzzy
#| msgid "Application installed."
msgid "App installed."
msgstr "Applikation installerad."
msgstr "App installerad."
#: plinth/setup.py:87
#, fuzzy
#| msgid "Last update"
msgid "App updated"
msgstr "Senaste uppdatering"
msgstr "App uppdaterad"
#: plinth/setup.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Install Apps"
msgid "Uninstalling app"
msgstr "Installera appar"
msgstr "Avinstallera app"
#: plinth/setup.py:122
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error installing application: {string} {details}"
#, python-brace-format
msgid "Error uninstalling app: {string} {details}"
msgstr "Installation misslyckades: {string} {details}"
msgstr "Fel vid avinstallation av app: {string} {details}"
#: plinth/setup.py:128
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error installing application: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Error uninstalling app: {error}"
msgstr "Installationen misslyckades: {error}"
msgstr "Fel vid avinstallation av appen: {error}"
#: plinth/setup.py:131
#, fuzzy
#| msgid "Application installed."
msgid "App uninstalled."
msgstr "Applikation installerad."
msgstr "Appen avinstallerad."
#: plinth/setup.py:451
msgid "Updating app packages"
msgstr ""
msgstr "Uppdatera appaket"
#: plinth/templates/403.html:10
msgid "403 Forbidden"
@ -8604,26 +8559,25 @@ msgstr "Uppdatera"
#: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40
#: plinth/templates/uninstall.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgid "Uninstall"
msgstr "Installera"
msgstr "avinstallera"
#: plinth/templates/uninstall.html:11
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Edit User <em>%(username)s</em>"
#, python-format
msgid "Uninstall App <em>%(app_name)s</em>?"
msgstr "Redigera användare <em>%(username)s</em>"
msgstr "Avinstallera app <em>%(app_name)s</em>?"
#: plinth/templates/uninstall.html:17
msgid "Uninstalling an app is an exprimental feature."
msgstr ""
msgstr "Att avinstallera en app är en experimentell funktion."
#: plinth/templates/uninstall.html:23
msgid ""
"All app data and configuration will be permanently lost. App may be "
"installed freshly again."
msgstr ""
"All appdata och konfiguration kommer att gå förlorad permanent. Appen kan "
"installeras på nytt igen."
#: plinth/views.py:221
msgid "Setting unchanged"
@ -8632,7 +8586,7 @@ msgstr "Instänllningar oförändrade"
#: plinth/views.py:401
#, python-brace-format
msgid "before uninstall of {app_id}"
msgstr ""
msgstr "innan du avinstallerar {app_id}"
#: plinth/web_framework.py:114
msgid "Gujarati"