Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (1280 of 1280 strings)
This commit is contained in:
Milo Ivir 2020-07-04 20:38:44 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 144c8c9d95
commit 4cc254da1e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 15:43-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Robert Pollak <robert.pollak@posteo.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-05 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@ -443,8 +443,8 @@ msgid ""
"from the listing on the backup page, you can add it again later on."
msgstr ""
"Das Remote-Archiv wird nicht gelöscht. Diese Aktion entfernt das Archiv "
"lediglich aus der Liste auf der Backup-Seite, Sie\n"
"können es später erneut hinzufügen."
"lediglich aus der Liste auf der Backup-Seite, Sie können es später erneut "
"hinzufügen."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31
msgid "Remove Location"
@ -1469,7 +1469,6 @@ msgstr "Letztes Update"
#: plinth/modules/dynamicdns/views.py:26 plinth/modules/help/__init__.py:51
#: plinth/templates/help-menu.html:46 plinth/templates/help-menu.html:47
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Info"
@ -2015,7 +2014,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:60
msgid "Learn more &raquo;"
msgstr "Mehr lernen"
msgstr "Mehr erfahren &raquo;"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:63
#, python-format
@ -2740,8 +2739,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" <strong>Warnung!</strong> Eine Änderung der Domain nach der ersten "
"Konfiguration wird nicht unterstützt.\n"
" <strong>Warnung!</strong> Eine Änderung der Domain nach der ersten\n"
" Konfiguration wird nicht unterstützt.\n"
" "
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:35
@ -3718,15 +3717,7 @@ msgstr ""
"Option zu wählen.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:357
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "I have a public IP address that does not change overtime (recommended)<p "
#| "class=\"help-block\">This means that devices on the Internet can reach "
#| "you when you are connected to the Internet. Every time you connect to the "
#| "Internet with your Internet Service Provider (ISP), you always get the "
#| "same IP address. This is the most trouble-free setup for many {box_name} "
#| "services but very few ISPs offer this. You may be able to get this "
#| "service from your ISP by making an additional payment.</p>"
#, python-brace-format
msgid ""
"I have a public IP address that does not change over time (recommended)<p "
"class=\"help-block\">This means that devices on the Internet can reach you "
@ -3736,8 +3727,8 @@ msgid ""
"but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your "
"ISP by making an additional payment.</p>"
msgstr ""
"Ich habe eine feste öffentliche IP-Adresse, die sich nicht ändert "
"(empfohlen). <p class=\"help-block\">Jedes Mal, wenn Sie mit Ihrem Internet "
"Ich habe eine feste öffentliche IP-Adresse, die sich nicht ändert (empfohlen)"
". <p class=\"help-block\">Jedes Mal, wenn Sie mit Ihrem Internet "
"Dienstanbieter eine Verbindung zum Internet herstellen, erhalten Sie immer "
"die gleiche IP-Adresse. Dies ist die störungsfreieste Einrichtung für viele "
"Dienste von {box_name}, aber nur sehr wenige ISPs bieten dies an. "
@ -4006,6 +3997,8 @@ msgid ""
"This interface is not maintained by %(box_name)s. For security, it is "
"automatically assigned to the external zone."
msgstr ""
"Diese Schnittstelle wird nicht von %(box_name)s gepflegt. Aus "
"Sicherheitsgründen wird sie automatisch der externen Zone zugeordnet."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:19
msgid "Create Connection"
@ -6578,7 +6571,7 @@ msgid ""
"account to be part of a group to authorize the user to access the app."
msgstr ""
"Erstellen und Verwalten von Benutzerkonten. Diese Konten dienen für die "
"meisten Apps als zentraler Authentifizierungsmechanismus. Für manche Apps "
"meisten Apps als zentraler Authentifizierungsmechanismus. Für manche Apps "
"muss ein Benutzerkonto Teil einer Gruppe sein, damit ein Benutzer auf die "
"App zugreifen kann."
@ -7384,11 +7377,10 @@ msgid ""
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
"%(box_name)s ist ein Debian „Pure Blend“-Projekt und basiert auf 100 %% "
"freier Software.\n"
"Es ermöglicht, verschiedene Internetdienste und soziale Anwendungen auf "
"einem eigenen kleinen Rechner zu betreiben.\n"
"Es bietet Online-Kommunikationswerkzeuge, die Ihre Privatsphäre und Ihr "
"Eigentum an Ihren Daten respektieren."
"freier Software. Es ermöglicht, verschiedene Internetdienste und soziale "
"Anwendungen auf einem eigenen kleinen Rechner zu betreiben. Es bietet Online-"
"Kommunikationswerkzeuge, die Ihre Privatsphäre und Ihr Eigentum an Ihren "
"Daten respektieren."
#: plinth/templates/index.html:117
#, python-format