Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 100.0% (1910 of 1910 strings)
This commit is contained in:
Daniel Wiik 2026-03-10 22:31:04 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 0e773e7ad0
commit 4e928fe58e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-03 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-16 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-11 22:09+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Wiik <d.wiik@outlook.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/sv/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
#: plinth/config.py:103
#, python-brace-format
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "{box_name} Webbgränssnitt (Plinth)"
#: plinth/modules/apache/__init__.py:129
msgid "Web app protected by FreedomBox"
msgstr ""
msgstr "Webapp skyddad av FreedomBox"
#: plinth/modules/apache/components.py:270
#, python-brace-format
@ -407,10 +407,8 @@ msgid "Passphrase"
msgstr "Lösenfras"
#: plinth/modules/backups/forms.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
msgid "Only needed when using encryption."
msgstr "Lösenfras Behövs bara när du använder kryptering."
msgstr "Behövs bara när du använder kryptering."
#: plinth/modules/backups/forms.py:190
msgid "Confirm Passphrase"
@ -449,44 +447,32 @@ msgstr ""
"repo/</i>"
#: plinth/modules/backups/forms.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Authentication Mode"
msgid "SSH Authentication Type"
msgstr "Autentiseringsläge"
msgstr "SSH-autentiseringstyp"
#: plinth/modules/backups/forms.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Authentication to remote server failed."
msgid "Choose how to authenticate to the remote SSH server."
msgstr "Autentisering till remote servern misslyckades."
msgstr "Välj hur du autentiserar till fjärrservern för SSH."
#: plinth/modules/backups/forms.py:258
#, fuzzy
#| msgid "needs authentication"
msgid "Key-based Authentication"
msgstr "behöver autentisering"
msgstr "Nyckelbaserad autentisering"
#: plinth/modules/backups/forms.py:259
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Password-based Authentication"
msgstr "Inaktivera lösenordsautentisering"
msgstr "Lösenordsbaserad autentisering"
#: plinth/modules/backups/forms.py:261
msgid "SSH server password"
msgstr "SSH server lösenord"
#: plinth/modules/backups/forms.py:262
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Required for password-based authentication."
msgstr "Inaktivera lösenordsautentisering"
msgstr "Krävs för lösenordsbaserad autentisering."
#: plinth/modules/backups/forms.py:275
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "SSH password is needed for password-based authentication."
msgstr "Inaktivera lösenordsautentisering"
msgstr "SSH-lösenord behövs för lösenordsbaserad autentisering."
#: plinth/modules/backups/forms.py:292
msgid "Remote backup repository already exists."
@ -630,6 +616,9 @@ msgid ""
"list on the remote machine for %(box_name)s to be able to connect to the "
"remote machine:"
msgstr ""
"Följande SSH-klients publika nyckel måste läggas till i den auktoriserade "
"nycklellistan på fjärrmaskinen %(box_name)s för att kunna ansluta till "
"fjärrmaskinen:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:86
#, python-format
@ -638,6 +627,10 @@ msgid ""
"successful, then the public key will be automatically added to the "
"authorized keys list, so that future connections do not need the password."
msgstr ""
"%(box_name)s tjänsten kommer att försöka ansluta med det angivna lösenordet. "
"Om den lyckas läggs den offentliga nyckeln automatiskt till i den "
"auktoriserade nycklellistan, så att framtida anslutningar inte behöver "
"lösenordet."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:131
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28
@ -816,10 +809,8 @@ msgid "Authentication to remote server failed."
msgstr "Autentisering till remote servern misslyckades."
#: plinth/modules/backups/views.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Error establishing connection to server: {}"
msgid "Error establishing connection to server: {} {} {}"
msgstr "Fel vid upprättande av anslutning till servern: {}"
msgstr "Fel vid upprättande av anslutning till servern: {} {} {}"
#: plinth/modules/backups/views.py:82
msgid "Backup schedule updated."
@ -1462,14 +1453,7 @@ msgid "Webserver Home Page"
msgstr "Webbserverens hemsida"
#: plinth/modules/config/forms.py:37
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Choose the default page that must be served when someone visits your "
#| "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as "
#| "the home page when someone visits the domain name. Note that once the "
#| "home page is set to something other than {box_name} Service (Plinth), "
#| "your users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach "
#| "{box_name} Service (Plinth)."
#, python-brace-format
msgid ""
"Choose the default page that must be served when someone visits your "
"{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the "
@ -1481,8 +1465,7 @@ msgstr ""
"webben. Ett typiskt fall är att ställa in din blogg eller wiki som hemsida "
"när någon besöker domännamnet. Observera att när hemsidan är inställd på "
"något annat än {box_name} Service (Plinth), måste dina användare "
"uttryckligen skriva / Plinth eller / freedombox för att nå {box_name} "
"Service (Plinth)."
"uttryckligen skriva /freedombox för att nå {box_name} Service (Plinth)."
#: plinth/modules/config/forms.py:48
msgid "Show advanced apps and features"
@ -2432,15 +2415,11 @@ msgstr ""
"på den första administratörsanvändaren."
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
#| "interface for users to access email."
msgid ""
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
"interface for users to access email."
msgstr ""
"<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> ger användarna "
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> ger användarna "
"webbgränssnitt för att komma åt e-post."
#: plinth/modules/email/__init__.py:43
@ -6200,12 +6179,6 @@ msgstr ""
"tjänsterna."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't have control over your router, choose not to configure it. "
#| "To see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public "
#| "IP address' option in <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-"
#| "type/\">Internet connection type selection</a>."
msgid ""
"If you don't have control over your router, choose not to configure it. To "
"see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP "
@ -6214,7 +6187,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Om du inte har kontroll över routern kan du välja att inte konfigurera den. "
"Om du vill se alternativ för att övervinna denna begränsning väljer du 'Jag "
"har ingen offentlig IP-adress' i <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-"
"har ingen offentlig IP-adress' i <a href=\"/freedombox/sys/networks/internet-"
"connection-type/\">Val av typ av internetanslutning</a>."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
@ -6618,19 +6591,15 @@ msgstr "Lösenordsuppdateringen misslyckades. Välj ett starkare lösenord."
#: plinth/modules/oidc/__init__.py:56
msgid "OpenID Connect Provider"
msgstr ""
msgstr "Tjänsteleverantör för OpenID Connect"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application"
msgstr "Applikationer"
msgstr "Applikation"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Authorized SSH Keys"
msgid "Authorize App"
msgstr "Auktoriserade SSH-nycklar"
msgstr "Auktorisera app"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:37
#, python-format
@ -6638,17 +6607,18 @@ msgid ""
"<strong>%(app)s</strong> wants to access your account <strong> %(username)s</"
"strong>"
msgstr ""
"<strong>%(app)s</strong> vill komma åt ditt konto <strong> %(username)s</"
"strong>"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:52
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Authorized SSH Keys"
#, python-format
msgid "Authorize %(app)s"
msgstr "Auktoriserade SSH-nycklar"
msgstr "Tillåt %(app)s"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:59
#, python-format
msgid "Authorizing will redirect to %(url)s"
msgstr ""
msgstr "Tillåtelse kommer att omdirigera till %(url)s"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:20
#, python-brace-format
@ -8065,12 +8035,6 @@ msgstr ""
"kommer att rensas automatiskt enligt inställningarna nedan."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
#| "partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
#| "backups\">backups</a> since they can only be stored on the same "
#| "partition. "
msgid ""
"Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/freedombox/"
@ -8079,8 +8043,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ögonblicksbilder fungerar för närvarande endast på Btrfs-filsystem och "
"endast på rotpartitionen. Ögonblicksbilder är inte en ersättning för <a "
"href=\"/plinth/sys/backups\">säkerhetskopior</a> eftersom de bara kan lagras "
"på samma partition. "
"href=\"/freedombox/sys/backups\">säkerhetskopior</a> eftersom de bara kan "
"lagras på samma partition. "
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50
msgid "Storage Snapshots"
@ -9938,14 +9902,12 @@ msgid "Invalid key."
msgstr "Ogiltig nyckel."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Enter a valid username."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Ange ett giltigt användarnamn."
msgstr "Ange en giltig IPv4-adress."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:65
msgid "Enter a valid network prefix or net mask."
msgstr ""
msgstr "Ange ett giltigt nätverksprefix eller netmask."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:71
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:28
@ -9992,11 +9954,6 @@ msgid "Client IP address provided by server"
msgstr "Klient-IP-adress som tillhandahålls av servern"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
#| "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
#| "192.168.0.10."
msgid ""
"IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
"endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
@ -10004,9 +9961,11 @@ msgid ""
"machines in the network. Examples: 10.68.12.43/24 or "
"10.68.12.43/255.255.255.0."
msgstr ""
"IP-adress som tilldelats den här datorn på VPN efter anslutning till "
"slutpunkten. Det här värdet tillhandahålls vanligtvis av serveroperatören. "
"Exempel: 192.168.0.10."
"IP-adressen som tilldelats denna maskin på VPN efter anslutning till "
"slutpunkten. Detta värde tillhandahålls vanligtvis av serveroperatören. "
"Exempel: 192.168.0.10. Du kan också ange nätverket. Detta gör det möjligt "
"att nå maskiner i nätverket. Exempel: 10.68.12.43/24 eller 10.68.12.43/"
"255.255.255.0."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:102
msgid "Private key of this machine"
@ -10056,34 +10015,30 @@ msgid "As a Server"
msgstr "Som en server"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:16
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Endpoints for this %(box_name)s:"
#, python-format
msgid "Information for this %(box_name)s:"
msgstr "Slutpunkter för detta %(box_name)s:"
msgstr "Information för detta %(box_name)s:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:24
msgid "Property"
msgstr ""
msgstr "Egenskap"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:25
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Värde"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Endpoint"
msgid "Endpoint(s)"
msgstr "Slutpunkt"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:40
#, fuzzy, python-format
#| msgid "To %(box_name)s Ports"
#, python-format
msgid "%(box_name)s VPN IP for services"
msgstr "Till %(box_name)s Portar"
msgstr "%(box_name)s VPN IP för tjänster"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:49
msgid "Peers"
msgstr ""
msgstr "Peers"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:51
msgid "Peers allowed to connect to this server:"
@ -10115,10 +10070,8 @@ msgid "Add Allowed Client"
msgstr "Lägga till tillåten klient"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96
#, fuzzy
#| msgid "WireGuard server started successfully."
msgid "WireGuard server not started yet."
msgstr "WireGuard-server startades framgångsrikt."
msgstr "WireGuardservern är inte startad ännu."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:100
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:102
@ -10209,7 +10162,7 @@ msgstr "Serverns offentliga nyckel:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:45
msgid "Server VPN IP address for services:"
msgstr ""
msgstr "Server VPN IP-adress för tjänster:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:63
@ -10251,7 +10204,7 @@ msgstr "IP-adressen för denna maskin:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:45
msgid "All outgoing traffic is sent using this connection:"
msgstr ""
msgstr "All utgående trafik skickas med denna anslutning:"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:54
msgid "Added new client."
@ -10510,21 +10463,19 @@ msgstr "Timeout väntar på pakethanteraren"
#: plinth/settings.py:181
msgid "Uniquely identify your user account with username"
msgstr ""
msgstr "Unikt identifiera ditt användarkonto med användarnamn"
#: plinth/settings.py:183
#, fuzzy
#| msgid "requesting address"
msgid "View email address"
msgstr "begära adress"
msgstr "Visa e-postadress"
#: plinth/settings.py:185
msgid "View basic profile information (such as name and email)"
msgstr ""
msgstr "Visa grundläggande profilinformation (t.ex. namn och e-post)"
#: plinth/settings.py:187
msgid "View permissions that account has"
msgstr ""
msgstr "Visa behörigheter som kontot har"
#: plinth/setup.py:44
msgid "Installing app"