Translated using Weblate (Albanian)

Currently translated at 99.6% (1552 of 1558 strings)
This commit is contained in:
Besnik Bleta 2024-02-12 11:28:23 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 2d3c610f3a
commit 510daf3d43
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 20:14-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-29 20:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 20:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-13 01:32+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/sq/>\n" "freedombox/sq/>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Burim faqeje"
#: plinth/config.py:120 #: plinth/config.py:120
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Static configuration {etc_path} is setup properly" msgid "Static configuration {etc_path} is setup properly"
msgstr "" msgstr "Formësimi statik {etc_path} është ujdisur si duhet"
#: plinth/context_processors.py:23 plinth/views.py:95 #: plinth/context_processors.py:23 plinth/views.py:95
msgid "FreedomBox" msgid "FreedomBox"
@ -110,6 +110,7 @@ msgstr "Përdor parapëlqim gjuhe të caktuar te shfletuesi"
#: plinth/middleware.py:130 #: plinth/middleware.py:130
msgid "System is possibly under heavy load. Please retry later." msgid "System is possibly under heavy load. Please retry later."
msgstr "" msgstr ""
"Sistemi ka gjasa të jetë nën ngarkesë të madhe. Ju lutemi, riprovoni më vonë."
#: plinth/modules/apache/__init__.py:32 #: plinth/modules/apache/__init__.py:32
msgid "Apache HTTP Server" msgid "Apache HTTP Server"
@ -1558,7 +1559,7 @@ msgstr "Xhirim diagnostikimesh"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:307 #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:307
#, no-python-format, python-brace-format #, no-python-format, python-brace-format
msgid "Found {issue_count} issues during routine tests." msgid "Found {issue_count} issues during routine tests."
msgstr "" msgstr "U gjetën {issue_count} probleme gjatë testimeve rutinë."
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:308 #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:308
msgid "Diagnostics results" msgid "Diagnostics results"
@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "Aplikacion: %(app_name)s"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:48 #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:48
#: plinth/templates/toolbar.html:53 #: plinth/templates/toolbar.html:53
msgid "Re-run setup" msgid "Re-run setup"
msgstr "" msgstr "Ribëni ujdisjen"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:32 #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:32
msgid "This app does not support diagnostics" msgid "This app does not support diagnostics"
@ -2228,11 +2229,11 @@ msgstr "Firewall"
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:271 #: plinth/modules/firewall/__init__.py:271
msgid "Default zone is external" msgid "Default zone is external"
msgstr "" msgstr "Zona parazgjedhje është e jashtme"
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:280 #: plinth/modules/firewall/__init__.py:280
msgid "Firewall backend is nftables" msgid "Firewall backend is nftables"
msgstr "" msgstr "Mekanizëm firewall-i është nftables"
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:293 #: plinth/modules/firewall/__init__.py:293
msgid "Direct passthrough rules exist" msgid "Direct passthrough rules exist"
@ -2617,6 +2618,12 @@ msgid ""
"href=\"https://sources.debian.org/\">Debian Sources</a> site, or by running " "href=\"https://sources.debian.org/\">Debian Sources</a> site, or by running "
"\"apt source <i>package_name</i>\" in a terminal (using Cockpit or SSH)." "\"apt source <i>package_name</i>\" in a terminal (using Cockpit or SSH)."
msgstr "" msgstr ""
"%(box_name)s është software, i licencuar sipas GNU Affero General Public "
"License. Kodim burim gjendet në internet në <a href=\"https://salsa.debian."
"org/freedombox-team/freedombox\">depon %(box_name)s</a>. Veç kësaj, kodi "
"burim i cilësdo paketë Debian mund të merret nga sajti i <a href=\"https"
"://sources.debian.org/\">Burimeve Debian</a>, ose duke xhiruar “apt source "
"<i>emër_pakete</i>” në një terminal (duke përdorur Cockpit, ose SSH)."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:82 #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:82
#, python-format #, python-format
@ -3178,6 +3185,10 @@ msgid ""
"Wikipedia available without using the internet, but it is potentially " "Wikipedia available without using the internet, but it is potentially "
"suitable for all HTML content. Kiwix packages are in the ZIM file format." "suitable for all HTML content. Kiwix packages are in the ZIM file format."
msgstr "" msgstr ""
"Kiwix është një lexues lënde web jashtë internetit. Është program i menduar "
"për ta bërë Wikipedia-n të përdorshme pa përdorur internetin, por "
"potencialisht është i përshtatshëm për krejt lëndën HTML. Paketat Kiwix "
"gjenden nën formatim ZIM të kartelave."
#: plinth/modules/kiwix/__init__.py:25 #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:25
msgid "" msgid ""
@ -3191,6 +3202,14 @@ msgid ""
" <li>Magazines: Low-tech Magazine</li>\n" " <li>Magazines: Low-tech Magazine</li>\n"
" </ul>" " </ul>"
msgstr "" msgstr ""
"Kiwix-i mund të strehojë lloje të ndryshme lënde:\n"
" <ul>\n"
" <li>Versione offline sajtesh: projekte Wikimedia, Stack Exchange</li>\n"
" <li>Lëndën video: Khan Academy, TED Talks, Crash Course</li>\n"
" <li>Materiale edukative: PHET, TED Ed, Vikidia</li>\n"
" <li>eLibra: Project Gutenberg</li>\n"
" <li>Revista: Low-tech Magazine</li>\n"
" </ul>"
#: plinth/modules/kiwix/__init__.py:33 #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:33
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:14 #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:14
@ -3200,18 +3219,22 @@ msgid ""
"project or <a href=\"https://openzim.org/wiki/Build_your_ZIM_file\" " "project or <a href=\"https://openzim.org/wiki/Build_your_ZIM_file\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">create</a> your own." "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">create</a> your own."
msgstr "" msgstr ""
"Mundeni <a href=\"https://library.kiwix.org\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">të shkarkoni</a> paketa lënde nga projekti Kiwix, "
"ose të <a href=\"https://openzim.org/wiki/Build_your_ZIM_file\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">krijoni</a> tuajën."
#: plinth/modules/kiwix/__init__.py:53 #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:53
msgid "Manage Kiwix content server" msgid "Manage Kiwix content server"
msgstr "" msgstr "Administroni shërbyes lënde Kiwix"
#: plinth/modules/kiwix/__init__.py:56 plinth/modules/kiwix/manifest.py:8 #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:56 plinth/modules/kiwix/manifest.py:8
msgid "Kiwix" msgid "Kiwix"
msgstr "" msgstr "Kiwix"
#: plinth/modules/kiwix/__init__.py:57 #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:57
msgid "Offline Wikipedia" msgid "Offline Wikipedia"
msgstr "" msgstr "Wikipedia Jo në linjë"
#: plinth/modules/kiwix/forms.py:23 #: plinth/modules/kiwix/forms.py:23
msgid "Content packages have to be in .zim format" msgid "Content packages have to be in .zim format"
@ -3224,11 +3247,14 @@ msgid ""
"{box_name}. If Kiwix fails to add the file, it will be deleted immediately " "{box_name}. If Kiwix fails to add the file, it will be deleted immediately "
"to save disk space." "to save disk space."
msgstr "" msgstr ""
"Kartelat e ngarkuara ZIM do të depozitohet nën {kiwix_home}/content te "
"{box_name} juaj. Nëse Kiwix sarrin ta shtojë kartelën, do të fshihet "
"menjëherë, për të kursyer hapësirë disku."
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:24 #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:24
#, python-format #, python-format
msgid "You have %(max_filesize)s of free disk space available." msgid "You have %(max_filesize)s of free disk space available."
msgstr "" msgstr "Keni %(max_filesize)s hapësirë të lirë në disk."
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:36 #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:36
msgid "Upload ZIM file" msgid "Upload ZIM file"
@ -3244,10 +3270,12 @@ msgid ""
"Delete this package permanently? You may add it back later if you have a " "Delete this package permanently? You may add it back later if you have a "
"copy of the ZIM file." "copy of the ZIM file."
msgstr "" msgstr ""
"Të fshihet përgjithmonë kjo paketë? Mund ta rishtoni më vonë, nëse keni një "
"kopje të kartelës ZIM."
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:11 #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:11
msgid "Manage Content Packages" msgid "Manage Content Packages"
msgstr "" msgstr "Administroni Paketa Lënde"
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:15 #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:15
msgid "Add a content package" msgid "Add a content package"
@ -3268,7 +3296,7 @@ msgstr "Fshije paketën %(title)s"
#: plinth/modules/kiwix/views.py:49 #: plinth/modules/kiwix/views.py:49
msgid "Content package added." msgid "Content package added."
msgstr "" msgstr "U shtua paketë lënde."
#: plinth/modules/kiwix/views.py:54 #: plinth/modules/kiwix/views.py:54
msgid "Add a new content package" msgid "Add a new content package"
@ -3451,6 +3479,8 @@ msgid ""
"Disabled. This could lead to adversaries registering many spam accounts on " "Disabled. This could lead to adversaries registering many spam accounts on "
"your server with automated scripts." "your server with automated scripts."
msgstr "" msgstr ""
"E çaktivizuar. Kjo mund të bëjë që kundërshtarë të regjistrojnë shumë "
"llogari të rreme në shërbyesin tuaj, me programthe të automatizuar."
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:18 #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:18
msgid "" msgid ""
@ -3458,6 +3488,10 @@ msgid ""
"will be created automatically. Pass this token to your potential new users. " "will be created automatically. Pass this token to your potential new users. "
"They will be asked for the token during registration. (recommended)" "They will be asked for the token during registration. (recommended)"
msgstr "" msgstr ""
"Kërkoni doemos që përdoruesit që krijojnë një llogari të re të përdorin një "
"token regjistrimi. Një i tillë do të krijohet automatikisht. Jepuani këtë "
"token përdoruesve tuaj potencialë të rinj. Do tju kërkohet tokeni gjatë "
"regjistrimit. (e rekomanduar)"
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:27 #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:27
msgid "Enable Public Registration" msgid "Enable Public Registration"
@ -3475,7 +3509,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33 #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33
msgid "Verification method for registration" msgid "Verification method for registration"
msgstr "" msgstr "Metodë verifikimi për regjistrimet"
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:40 #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:40
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -3564,6 +3598,8 @@ msgid ""
"New users must use one of the following tokens for verification during " "New users must use one of the following tokens for verification during "
"account registration:" "account registration:"
msgstr "" msgstr ""
"Përdoruesit e rinj mund të përdorin një nga token-ët vijues për verifikim "
"gjatë regjistrimit të llogarisë:"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:38 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:38
msgid "Registration Token" msgid "Registration Token"
@ -3583,11 +3619,11 @@ msgstr "Regjistrime të Plotësuara"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:42 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:42
msgid "Expiry Time" msgid "Expiry Time"
msgstr "" msgstr "Kohë Skadimi"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:51 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:51
msgid "Unlimited" msgid "Unlimited"
msgstr "" msgstr "E pakufizuar"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:75 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:75
#, python-format #, python-format
@ -3604,6 +3640,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:137 #: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:137
msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled." msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Formësimi i regjistrimeve smund të përditësohet kur aplikacioni është i "
"çaktivizuar."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:21 #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:21
msgid "" msgid ""
@ -5877,6 +5915,12 @@ msgid ""
"uncheck this option. When unchecked, a text entry field is added to the " "uncheck this option. When unchecked, a text entry field is added to the "
"login page so the user can specify to which account they wish to connect." "login page so the user can specify to which account they wish to connect."
msgstr "" msgstr ""
"Kur aktivizohet, përdoruesit munden vetëm të lexojnë dhe dërgojnë email-e "
"përmes këtij {box_name}. Nëse dëshironi të përdorni Roundcube-in me një "
"llogari të jashtme email, fjala vjen, Gmail, duhet tia hiqni shenjën kësaj "
"mundësie. Kur është pa shenjë, te faqja e hyrjes shtohet një fushë dhënie "
"teksti, që përdoruesit të mund të specifikojnë te cila llogari duan të "
"lidhen."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:21 #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:21
msgid "" msgid ""
@ -6307,6 +6351,9 @@ msgid ""
"server. It consists of two parts: (1) a Shadowsocks server, and (2) a " "server. It consists of two parts: (1) a Shadowsocks server, and (2) a "
"Shadowsocks client with a SOCKS5 proxy." "Shadowsocks client with a SOCKS5 proxy."
msgstr "" msgstr ""
"Shadowsocks është një mjet për të përcjellë në mënyrë të siguruar te një "
"shërbyes i largët kërkesa rrjeti. Përbëhet nga dy pjesë: (1) një shërbyes "
"Shadowsocks dhe (2) një klient Shadowsocks me një ndërmjetës SOCKS5."
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:21 #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:21
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:21 #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:21
@ -6315,6 +6362,9 @@ msgid ""
"requires that the Shadowsocks server is in a location where it can freely " "requires that the Shadowsocks server is in a location where it can freely "
"access the Internet, without filtering." "access the Internet, without filtering."
msgstr "" msgstr ""
"Shadowsocks mund të përdoret për të anashkaluar filtrim dhe censurim "
"Interneti. Kjo lyp që shërbyesi Shadowsocks të gjendet në një vend ku mund "
"të hyjë lirisht në Internet, pa filtrim."
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:26 #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:26
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -6344,7 +6394,7 @@ msgstr "Klient për Shadowsocks"
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:52 #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:52
msgid "Bypass Censorship" msgid "Bypass Censorship"
msgstr "" msgstr "Anashkaloni Censurën"
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:24 #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:24
msgid "Server" msgid "Server"
@ -6385,7 +6435,7 @@ msgstr "Shërbyes Shadowsocks"
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:49 #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:49
msgid "Help Others Bypass Censorship" msgid "Help Others Bypass Censorship"
msgstr "" msgstr "Ndihmojini të Tjerët të Anashakalojnë Censurën"
#: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:10 #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:10
#: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:11 #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:11
@ -6824,11 +6874,11 @@ msgstr "Hyrje Njëshe"
#: plinth/modules/sso/forms.py:28 #: plinth/modules/sso/forms.py:28
msgid "Enter the letters in the image to proceed to the login page" msgid "Enter the letters in the image to proceed to the login page"
msgstr "" msgstr "Që të vazhdohet për te faqja e hyrjeve, jepni shkronjat te figura"
#: plinth/modules/sso/templates/captcha.html:20 #: plinth/modules/sso/templates/captcha.html:20
msgid "Proceed to Login" msgid "Proceed to Login"
msgstr "" msgstr "Vazhdoni të Hyrja"
#: plinth/modules/sso/templates/login.html:20 #: plinth/modules/sso/templates/login.html:20
msgid "Login" msgid "Login"
@ -6966,10 +7016,12 @@ msgid ""
"You cannot save configuration changes. Try rebooting the system. If the " "You cannot save configuration changes. Try rebooting the system. If the "
"problem persists after a reboot, check the storage device for errors." "problem persists after a reboot, check the storage device for errors."
msgstr "" msgstr ""
"Smund të ruani ndryshime formësimi. Provoni të rinisni sistemin. Nëse "
"problemi vazhdon pas rinisjes, shihni pajisjen e depozitimit për gabimin."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:381 #: plinth/modules/storage/__init__.py:381
msgid "Read-only root filesystem" msgid "Read-only root filesystem"
msgstr "" msgstr "Sistem kartelash rrënjë vetëm-për-lexim"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:391 #: plinth/modules/storage/__init__.py:391
msgid "Go to Power" msgid "Go to Power"
@ -7153,6 +7205,8 @@ msgid ""
"This app provides relay services to contribute to Tor network and help " "This app provides relay services to contribute to Tor network and help "
"others overcome censorship." "others overcome censorship."
msgstr "" msgstr ""
"Ky aplikacion furnizon shërbime rele për të kontribuar te rrjeti Tor dhe për "
"të ndihmuar të tjerët të anashkalojnë censurimin."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42 #: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -7161,6 +7215,10 @@ msgid ""
"network. Using Tor browser, one can access {box_name} from the internet even " "network. Using Tor browser, one can access {box_name} from the internet even "
"when using an ISP that limits servers at home." "when using an ISP that limits servers at home."
msgstr "" msgstr ""
"Ky aplikacion furnizon një përkatës Onion për të ekspozuar shërbimet "
"{box_name} përmes rrjetit Tor. Duke përdorur shfletuesin Tor, dikush mund të "
"hyjë te {box_name} që nga interneti, edhe kur përdor një ISP i cili i "
"kufizon shërbyesit e vet."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:62 #: plinth/modules/tor/__init__.py:62
msgid "Tor" msgid "Tor"
@ -7310,6 +7368,11 @@ msgid ""
"access the internet via the Tor network. ISP censorship can be circumvented " "access the internet via the Tor network. ISP censorship can be circumvented "
"using upstream bridges." "using upstream bridges."
msgstr "" msgstr ""
"Ky aplikacion furnizon një ndërmjetës web për {box_name}, për rrjete të "
"brendshëm në portën TCP 9050 duke përdorur protokollin SOCKS. Kjo mund të "
"përdoret nga aplikacione të ndryshme për të shfrytëzuar internetin përmes "
"rrjetit Tor-in. Censurimi nga ISP-të mund të anashkalohen duke përdorur ura "
"“upstream”."
#: plinth/modules/torproxy/__init__.py:55 #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:55
msgid "Tor Proxy" msgid "Tor Proxy"
@ -7386,6 +7449,10 @@ msgid ""
"apps, use the URL <a href=\"/transmission-remote/rpc\">/transmission-remote/" "apps, use the URL <a href=\"/transmission-remote/rpc\">/transmission-remote/"
"rpc</a>." "rpc</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Përveç ndërfaqes web, mund të përdoren dhe aplikacione për celular dhe "
"desktop, për të kontrolluar së largëti Transmission-in në {box_name}. Për të "
"formësuar aplikacione kontrolli të largët, përdorni URL-në <a href"
"=\"/transmission-remote/rpc\">/transmission-remote/rpc</a>."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -7462,7 +7529,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:35 #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:35
msgid "Geekttrss" msgid "Geekttrss"
msgstr "" msgstr "Geekttrss"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:36 #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:36
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:14 #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:14
@ -7770,12 +7837,12 @@ msgstr "Kontrolloni zërin LDAP \"{search_item}\""
#: plinth/modules/users/__init__.py:141 #: plinth/modules/users/__init__.py:141
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Check nslcd config \"{key} {value}\"" msgid "Check nslcd config \"{key} {value}\""
msgstr "" msgstr "Kontrolloni “{key} {value}” formësimi nslcd-je"
#: plinth/modules/users/__init__.py:171 #: plinth/modules/users/__init__.py:171
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Check nsswitch config \"{database}\"" msgid "Check nsswitch config \"{database}\""
msgstr "" msgstr "Kontrolloni “{database}” formësimi nsswitch"
#: plinth/modules/users/forms.py:35 #: plinth/modules/users/forms.py:35
msgid "Username is taken or is reserved." msgid "Username is taken or is reserved."