mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-05-20 10:34:30 +00:00
Translated using Weblate (Albanian)
Currently translated at 99.6% (1552 of 1558 strings)
This commit is contained in:
parent
2d3c610f3a
commit
510daf3d43
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 20:14-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 20:14-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 20:14+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-13 01:32+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
|
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||||
"freedombox/sq/>\n"
|
"freedombox/sq/>\n"
|
||||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Burim faqeje"
|
|||||||
#: plinth/config.py:120
|
#: plinth/config.py:120
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Static configuration {etc_path} is setup properly"
|
msgid "Static configuration {etc_path} is setup properly"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Formësimi statik {etc_path} është ujdisur si duhet"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/context_processors.py:23 plinth/views.py:95
|
#: plinth/context_processors.py:23 plinth/views.py:95
|
||||||
msgid "FreedomBox"
|
msgid "FreedomBox"
|
||||||
@ -110,6 +110,7 @@ msgstr "Përdor parapëlqim gjuhe të caktuar te shfletuesi"
|
|||||||
#: plinth/middleware.py:130
|
#: plinth/middleware.py:130
|
||||||
msgid "System is possibly under heavy load. Please retry later."
|
msgid "System is possibly under heavy load. Please retry later."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sistemi ka gjasa të jetë nën ngarkesë të madhe. Ju lutemi, riprovoni më vonë."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/apache/__init__.py:32
|
#: plinth/modules/apache/__init__.py:32
|
||||||
msgid "Apache HTTP Server"
|
msgid "Apache HTTP Server"
|
||||||
@ -1558,7 +1559,7 @@ msgstr "Xhirim diagnostikimesh"
|
|||||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:307
|
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:307
|
||||||
#, no-python-format, python-brace-format
|
#, no-python-format, python-brace-format
|
||||||
msgid "Found {issue_count} issues during routine tests."
|
msgid "Found {issue_count} issues during routine tests."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "U gjetën {issue_count} probleme gjatë testimeve rutinë."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:308
|
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:308
|
||||||
msgid "Diagnostics results"
|
msgid "Diagnostics results"
|
||||||
@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "Aplikacion: %(app_name)s"
|
|||||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:48
|
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:48
|
||||||
#: plinth/templates/toolbar.html:53
|
#: plinth/templates/toolbar.html:53
|
||||||
msgid "Re-run setup"
|
msgid "Re-run setup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ribëni ujdisjen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:32
|
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:32
|
||||||
msgid "This app does not support diagnostics"
|
msgid "This app does not support diagnostics"
|
||||||
@ -2228,11 +2229,11 @@ msgstr "Firewall"
|
|||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:271
|
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:271
|
||||||
msgid "Default zone is external"
|
msgid "Default zone is external"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zona parazgjedhje është e jashtme"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:280
|
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:280
|
||||||
msgid "Firewall backend is nftables"
|
msgid "Firewall backend is nftables"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mekanizëm firewall-i është nftables"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:293
|
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:293
|
||||||
msgid "Direct passthrough rules exist"
|
msgid "Direct passthrough rules exist"
|
||||||
@ -2617,6 +2618,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"href=\"https://sources.debian.org/\">Debian Sources</a> site, or by running "
|
"href=\"https://sources.debian.org/\">Debian Sources</a> site, or by running "
|
||||||
"\"apt source <i>package_name</i>\" in a terminal (using Cockpit or SSH)."
|
"\"apt source <i>package_name</i>\" in a terminal (using Cockpit or SSH)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%(box_name)s është software, i licencuar sipas GNU Affero General Public "
|
||||||
|
"License. Kodim burim gjendet në internet në <a href=\"https://salsa.debian."
|
||||||
|
"org/freedombox-team/freedombox\">depon %(box_name)s</a>. Veç kësaj, kodi "
|
||||||
|
"burim i cilësdo paketë Debian mund të merret nga sajti i <a href=\"https"
|
||||||
|
"://sources.debian.org/\">Burimeve Debian</a>, ose duke xhiruar “apt source "
|
||||||
|
"<i>emër_pakete</i>” në një terminal (duke përdorur Cockpit, ose SSH)."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:82
|
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:82
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -3178,6 +3185,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Wikipedia available without using the internet, but it is potentially "
|
"Wikipedia available without using the internet, but it is potentially "
|
||||||
"suitable for all HTML content. Kiwix packages are in the ZIM file format."
|
"suitable for all HTML content. Kiwix packages are in the ZIM file format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kiwix është një lexues lënde web jashtë internetit. Është program i menduar "
|
||||||
|
"për ta bërë Wikipedia-n të përdorshme pa përdorur internetin, por "
|
||||||
|
"potencialisht është i përshtatshëm për krejt lëndën HTML. Paketat Kiwix "
|
||||||
|
"gjenden nën formatim ZIM të kartelave."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/kiwix/__init__.py:25
|
#: plinth/modules/kiwix/__init__.py:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3191,6 +3202,14 @@ msgid ""
|
|||||||
" <li>Magazines: Low-tech Magazine</li>\n"
|
" <li>Magazines: Low-tech Magazine</li>\n"
|
||||||
" </ul>"
|
" </ul>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kiwix-i mund të strehojë lloje të ndryshme lënde:\n"
|
||||||
|
" <ul>\n"
|
||||||
|
" <li>Versione offline sajtesh: projekte Wikimedia, Stack Exchange</li>\n"
|
||||||
|
" <li>Lëndën video: Khan Academy, TED Talks, Crash Course</li>\n"
|
||||||
|
" <li>Materiale edukative: PHET, TED Ed, Vikidia</li>\n"
|
||||||
|
" <li>eLibra: Project Gutenberg</li>\n"
|
||||||
|
" <li>Revista: Low-tech Magazine</li>\n"
|
||||||
|
" </ul>"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/kiwix/__init__.py:33
|
#: plinth/modules/kiwix/__init__.py:33
|
||||||
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:14
|
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:14
|
||||||
@ -3200,18 +3219,22 @@ msgid ""
|
|||||||
"project or <a href=\"https://openzim.org/wiki/Build_your_ZIM_file\" "
|
"project or <a href=\"https://openzim.org/wiki/Build_your_ZIM_file\" "
|
||||||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">create</a> your own."
|
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">create</a> your own."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mundeni <a href=\"https://library.kiwix.org\" target=\"_blank\" rel="
|
||||||
|
"\"noopener noreferrer\">të shkarkoni</a> paketa lënde nga projekti Kiwix, "
|
||||||
|
"ose të <a href=\"https://openzim.org/wiki/Build_your_ZIM_file\" target="
|
||||||
|
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">krijoni</a> tuajën."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/kiwix/__init__.py:53
|
#: plinth/modules/kiwix/__init__.py:53
|
||||||
msgid "Manage Kiwix content server"
|
msgid "Manage Kiwix content server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Administroni shërbyes lënde Kiwix"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/kiwix/__init__.py:56 plinth/modules/kiwix/manifest.py:8
|
#: plinth/modules/kiwix/__init__.py:56 plinth/modules/kiwix/manifest.py:8
|
||||||
msgid "Kiwix"
|
msgid "Kiwix"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kiwix"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/kiwix/__init__.py:57
|
#: plinth/modules/kiwix/__init__.py:57
|
||||||
msgid "Offline Wikipedia"
|
msgid "Offline Wikipedia"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wikipedia Jo në linjë"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/kiwix/forms.py:23
|
#: plinth/modules/kiwix/forms.py:23
|
||||||
msgid "Content packages have to be in .zim format"
|
msgid "Content packages have to be in .zim format"
|
||||||
@ -3224,11 +3247,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"{box_name}. If Kiwix fails to add the file, it will be deleted immediately "
|
"{box_name}. If Kiwix fails to add the file, it will be deleted immediately "
|
||||||
"to save disk space."
|
"to save disk space."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kartelat e ngarkuara ZIM do të depozitohet nën {kiwix_home}/content te "
|
||||||
|
"{box_name} juaj. Nëse Kiwix s’arrin ta shtojë kartelën, do të fshihet "
|
||||||
|
"menjëherë, për të kursyer hapësirë disku."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:24
|
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:24
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You have %(max_filesize)s of free disk space available."
|
msgid "You have %(max_filesize)s of free disk space available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Keni %(max_filesize)s hapësirë të lirë në disk."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:36
|
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:36
|
||||||
msgid "Upload ZIM file"
|
msgid "Upload ZIM file"
|
||||||
@ -3244,10 +3270,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"Delete this package permanently? You may add it back later if you have a "
|
"Delete this package permanently? You may add it back later if you have a "
|
||||||
"copy of the ZIM file."
|
"copy of the ZIM file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Të fshihet përgjithmonë kjo paketë? Mund ta rishtoni më vonë, nëse keni një "
|
||||||
|
"kopje të kartelës ZIM."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:11
|
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:11
|
||||||
msgid "Manage Content Packages"
|
msgid "Manage Content Packages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Administroni Paketa Lënde"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:15
|
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:15
|
||||||
msgid "Add a content package"
|
msgid "Add a content package"
|
||||||
@ -3268,7 +3296,7 @@ msgstr "Fshije paketën %(title)s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/kiwix/views.py:49
|
#: plinth/modules/kiwix/views.py:49
|
||||||
msgid "Content package added."
|
msgid "Content package added."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "U shtua paketë lënde."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/kiwix/views.py:54
|
#: plinth/modules/kiwix/views.py:54
|
||||||
msgid "Add a new content package"
|
msgid "Add a new content package"
|
||||||
@ -3451,6 +3479,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Disabled. This could lead to adversaries registering many spam accounts on "
|
"Disabled. This could lead to adversaries registering many spam accounts on "
|
||||||
"your server with automated scripts."
|
"your server with automated scripts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"E çaktivizuar. Kjo mund të bëjë që kundërshtarë të regjistrojnë shumë "
|
||||||
|
"llogari të rreme në shërbyesin tuaj, me programthe të automatizuar."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:18
|
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3458,6 +3488,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"will be created automatically. Pass this token to your potential new users. "
|
"will be created automatically. Pass this token to your potential new users. "
|
||||||
"They will be asked for the token during registration. (recommended)"
|
"They will be asked for the token during registration. (recommended)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kërkoni doemos që përdoruesit që krijojnë një llogari të re të përdorin një "
|
||||||
|
"token regjistrimi. Një i tillë do të krijohet automatikisht. Jepuani këtë "
|
||||||
|
"token përdoruesve tuaj potencialë të rinj. Do t’ju kërkohet tokeni gjatë "
|
||||||
|
"regjistrimit. (e rekomanduar)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:27
|
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:27
|
||||||
msgid "Enable Public Registration"
|
msgid "Enable Public Registration"
|
||||||
@ -3475,7 +3509,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33
|
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33
|
||||||
msgid "Verification method for registration"
|
msgid "Verification method for registration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Metodë verifikimi për regjistrimet"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:40
|
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:40
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@ -3564,6 +3598,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"New users must use one of the following tokens for verification during "
|
"New users must use one of the following tokens for verification during "
|
||||||
"account registration:"
|
"account registration:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Përdoruesit e rinj mund të përdorin një nga token-ët vijues për verifikim "
|
||||||
|
"gjatë regjistrimit të llogarisë:"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:38
|
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:38
|
||||||
msgid "Registration Token"
|
msgid "Registration Token"
|
||||||
@ -3583,11 +3619,11 @@ msgstr "Regjistrime të Plotësuara"
|
|||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:42
|
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:42
|
||||||
msgid "Expiry Time"
|
msgid "Expiry Time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kohë Skadimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:51
|
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:51
|
||||||
msgid "Unlimited"
|
msgid "Unlimited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "E pakufizuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:75
|
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:75
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -3604,6 +3640,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:137
|
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:137
|
||||||
msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled."
|
msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Formësimi i regjistrimeve s’mund të përditësohet kur aplikacioni është i "
|
||||||
|
"çaktivizuar."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:21
|
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -5877,6 +5915,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"uncheck this option. When unchecked, a text entry field is added to the "
|
"uncheck this option. When unchecked, a text entry field is added to the "
|
||||||
"login page so the user can specify to which account they wish to connect."
|
"login page so the user can specify to which account they wish to connect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kur aktivizohet, përdoruesit munden vetëm të lexojnë dhe dërgojnë email-e "
|
||||||
|
"përmes këtij {box_name}. Nëse dëshironi të përdorni Roundcube-in me një "
|
||||||
|
"llogari të jashtme email, fjala vjen, Gmail, duhet t’ia hiqni shenjën kësaj "
|
||||||
|
"mundësie. Kur është pa shenjë, te faqja e hyrjes shtohet një fushë dhënie "
|
||||||
|
"teksti, që përdoruesit të mund të specifikojnë te cila llogari duan të "
|
||||||
|
"lidhen."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:21
|
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6307,6 +6351,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"server. It consists of two parts: (1) a Shadowsocks server, and (2) a "
|
"server. It consists of two parts: (1) a Shadowsocks server, and (2) a "
|
||||||
"Shadowsocks client with a SOCKS5 proxy."
|
"Shadowsocks client with a SOCKS5 proxy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Shadowsocks është një mjet për të përcjellë në mënyrë të siguruar te një "
|
||||||
|
"shërbyes i largët kërkesa rrjeti. Përbëhet nga dy pjesë: (1) një shërbyes "
|
||||||
|
"Shadowsocks dhe (2) një klient Shadowsocks me një ndërmjetës SOCKS5."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:21
|
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:21
|
||||||
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:21
|
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:21
|
||||||
@ -6315,6 +6362,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"requires that the Shadowsocks server is in a location where it can freely "
|
"requires that the Shadowsocks server is in a location where it can freely "
|
||||||
"access the Internet, without filtering."
|
"access the Internet, without filtering."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Shadowsocks mund të përdoret për të anashkaluar filtrim dhe censurim "
|
||||||
|
"Interneti. Kjo lyp që shërbyesi Shadowsocks të gjendet në një vend ku mund "
|
||||||
|
"të hyjë lirisht në Internet, pa filtrim."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:26
|
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:26
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@ -6344,7 +6394,7 @@ msgstr "Klient për Shadowsocks"
|
|||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:52
|
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:52
|
||||||
msgid "Bypass Censorship"
|
msgid "Bypass Censorship"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Anashkaloni Censurën"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:24
|
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:24
|
||||||
msgid "Server"
|
msgid "Server"
|
||||||
@ -6385,7 +6435,7 @@ msgstr "Shërbyes Shadowsocks"
|
|||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:49
|
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:49
|
||||||
msgid "Help Others Bypass Censorship"
|
msgid "Help Others Bypass Censorship"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ndihmojini të Tjerët të Anashakalojnë Censurën"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:10
|
#: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:10
|
||||||
#: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:11
|
#: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:11
|
||||||
@ -6824,11 +6874,11 @@ msgstr "Hyrje Njëshe"
|
|||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/sso/forms.py:28
|
#: plinth/modules/sso/forms.py:28
|
||||||
msgid "Enter the letters in the image to proceed to the login page"
|
msgid "Enter the letters in the image to proceed to the login page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Që të vazhdohet për te faqja e hyrjeve, jepni shkronjat te figura"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/sso/templates/captcha.html:20
|
#: plinth/modules/sso/templates/captcha.html:20
|
||||||
msgid "Proceed to Login"
|
msgid "Proceed to Login"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vazhdoni të Hyrja"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/sso/templates/login.html:20
|
#: plinth/modules/sso/templates/login.html:20
|
||||||
msgid "Login"
|
msgid "Login"
|
||||||
@ -6966,10 +7016,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"You cannot save configuration changes. Try rebooting the system. If the "
|
"You cannot save configuration changes. Try rebooting the system. If the "
|
||||||
"problem persists after a reboot, check the storage device for errors."
|
"problem persists after a reboot, check the storage device for errors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"S’mund të ruani ndryshime formësimi. Provoni të rinisni sistemin. Nëse "
|
||||||
|
"problemi vazhdon pas rinisjes, shihni pajisjen e depozitimit për gabimin."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:381
|
#: plinth/modules/storage/__init__.py:381
|
||||||
msgid "Read-only root filesystem"
|
msgid "Read-only root filesystem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sistem kartelash rrënjë vetëm-për-lexim"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:391
|
#: plinth/modules/storage/__init__.py:391
|
||||||
msgid "Go to Power"
|
msgid "Go to Power"
|
||||||
@ -7153,6 +7205,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"This app provides relay services to contribute to Tor network and help "
|
"This app provides relay services to contribute to Tor network and help "
|
||||||
"others overcome censorship."
|
"others overcome censorship."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ky aplikacion furnizon shërbime rele për të kontribuar te rrjeti Tor dhe për "
|
||||||
|
"të ndihmuar të tjerët të anashkalojnë censurimin."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
|
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@ -7161,6 +7215,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"network. Using Tor browser, one can access {box_name} from the internet even "
|
"network. Using Tor browser, one can access {box_name} from the internet even "
|
||||||
"when using an ISP that limits servers at home."
|
"when using an ISP that limits servers at home."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ky aplikacion furnizon një përkatës Onion për të ekspozuar shërbimet "
|
||||||
|
"{box_name} përmes rrjetit Tor. Duke përdorur shfletuesin Tor, dikush mund të "
|
||||||
|
"hyjë te {box_name} që nga interneti, edhe kur përdor një ISP i cili i "
|
||||||
|
"kufizon shërbyesit e vet."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:62
|
#: plinth/modules/tor/__init__.py:62
|
||||||
msgid "Tor"
|
msgid "Tor"
|
||||||
@ -7310,6 +7368,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"access the internet via the Tor network. ISP censorship can be circumvented "
|
"access the internet via the Tor network. ISP censorship can be circumvented "
|
||||||
"using upstream bridges."
|
"using upstream bridges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ky aplikacion furnizon një ndërmjetës web për {box_name}, për rrjete të "
|
||||||
|
"brendshëm në portën TCP 9050 duke përdorur protokollin SOCKS. Kjo mund të "
|
||||||
|
"përdoret nga aplikacione të ndryshme për të shfrytëzuar internetin përmes "
|
||||||
|
"rrjetit Tor-in. Censurimi nga ISP-të mund të anashkalohen duke përdorur ura "
|
||||||
|
"“upstream”."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/torproxy/__init__.py:55
|
#: plinth/modules/torproxy/__init__.py:55
|
||||||
msgid "Tor Proxy"
|
msgid "Tor Proxy"
|
||||||
@ -7386,6 +7449,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"apps, use the URL <a href=\"/transmission-remote/rpc\">/transmission-remote/"
|
"apps, use the URL <a href=\"/transmission-remote/rpc\">/transmission-remote/"
|
||||||
"rpc</a>."
|
"rpc</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Përveç ndërfaqes web, mund të përdoren dhe aplikacione për celular dhe "
|
||||||
|
"desktop, për të kontrolluar së largëti Transmission-in në {box_name}. Për të "
|
||||||
|
"formësuar aplikacione kontrolli të largët, përdorni URL-në <a href"
|
||||||
|
"=\"/transmission-remote/rpc\">/transmission-remote/rpc</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
|
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@ -7462,7 +7529,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:35
|
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:35
|
||||||
msgid "Geekttrss"
|
msgid "Geekttrss"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Geekttrss"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:36
|
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:36
|
||||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:14
|
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:14
|
||||||
@ -7770,12 +7837,12 @@ msgstr "Kontrolloni zërin LDAP \"{search_item}\""
|
|||||||
#: plinth/modules/users/__init__.py:141
|
#: plinth/modules/users/__init__.py:141
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Check nslcd config \"{key} {value}\""
|
msgid "Check nslcd config \"{key} {value}\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kontrolloni “{key} {value}” formësimi nslcd-je"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/users/__init__.py:171
|
#: plinth/modules/users/__init__.py:171
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Check nsswitch config \"{database}\""
|
msgid "Check nsswitch config \"{database}\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kontrolloni “{database}” formësimi nsswitch"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/users/forms.py:35
|
#: plinth/modules/users/forms.py:35
|
||||||
msgid "Username is taken or is reserved."
|
msgid "Username is taken or is reserved."
|
||||||
|
|||||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user