Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 9.8% (142 of 1435 strings)
This commit is contained in:
109247019824 2022-02-11 03:46:08 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 7e0156adbe
commit 53ff6fb14f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 19:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-22 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-11 09:07+0000\n"
"Last-Translator: 109247019824 <stoyan@gmx.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/bg/>\n"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Език"
#: plinth/forms.py:65
msgid "Language to use for presenting this web interface"
msgstr "Език, на който да се показва този интерфейс"
msgstr "Език, на който да се показва интерфейса"
#: plinth/forms.py:72
msgid "Use the language preference set in the browser"
@ -135,12 +135,12 @@ msgid ""
"disabled to improve security especially when connecting to a hostile local "
"network."
msgstr ""
"Откриването на услуги позволява на други устройства в мрежата да откриват "
"вашия {box_name} и услугите, които се предоставят от него. Също така "
"позволява на {box_name} да открива други устройства и услуги, работещи в "
"локалната мрежа. Откриването на услуги не е от съществено значение и работи "
"само във вътрешни мрежи. То може да бъде спряно, за да се подобри "
"сигурността, особено когато се свързвате към враждебна локална мрежа."
"Откриването на услуги позволява на другите устройства в мрежата да откриват "
"сървъра {box_name} и услугите, които той предоставя. Също така позволява на "
"{box_name} да открива други устройства и услуги, работещи в местната мрежа. "
"Откриването на услуги не е от съществено значение и работи само във вътрешни "
"мрежи. То може да бъде спряно и така да бъде подобрена сигурността, особено "
"когато се свързвате към враждебна местна мрежа."
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:51
msgid "Service Discovery"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Домейн в местната мрежа"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:27
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr "Създаване и управление на архиви с резервни копия."
msgstr "Създаване и управление на архивни копия."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:50 plinth/modules/backups/__init__.py:202
#: plinth/modules/backups/__init__.py:247
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Наименование"
#: plinth/modules/backups/forms.py:101
msgid "(Optional) Set a name for this backup archive"
msgstr "(по избор) Задайте име на архива с резервното копие"
msgstr "(по избор) Задайте име на архивното копие"
#: plinth/modules/backups/forms.py:121
msgid "Select the apps you want to restore"
@ -384,14 +384,14 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/backups/forms.py:247
msgid "SSH server password"
msgstr "Парола за сървъра през SSH"
msgstr "Парола за сървъра на SSH"
#: plinth/modules/backups/forms.py:248
msgid ""
"Password of the SSH Server.<br />SSH key-based authentication is not yet "
"possible."
msgstr ""
"Парола за сървъра през SSH.<br>Удостоверяване на SSH с ключове все още не е "
"Парола за сървъра на SSH.<br>Удостоверяване на SSH с ключове все още не е "
"възможно."
#: plinth/modules/backups/forms.py:267
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Достъпът през SSH е отказан"
#: plinth/modules/backups/repository.py:64
msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository."
msgstr ""
"Папката на хранилището не е празна, а и не е съществуващо хранилище за "
"Папката на хранилището не е празна, но не е и съществуващо хранилище за "
"резервни копия."
#: plinth/modules/backups/repository.py:143
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Създаване на резервно копие"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:24
msgid "Upload and restore a backup archive"
msgstr "Качване и възстановяване на архив с резервно копие"
msgstr "Качване и възстановяване на архивно копие"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:28
msgid "Upload and Restore"
@ -500,16 +500,16 @@ msgstr "Създаване на хранилище"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:12
msgid "Delete this archive permanently?"
msgstr ""
msgstr "Да бъде ли архива безвъзвратно премахнат?"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:18
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Време"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:34
#, python-format
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr ""
msgstr "Премахване на архива %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:20
#: plinth/modules/backups/templates/backups_schedule.html:19
@ -548,30 +548,30 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:83
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Изтегляне"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:87
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:27
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore"
msgstr ""
msgstr "Възстановяване"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:109
msgid "No archives currently exist."
msgstr ""
msgstr "В момента липсват архиви."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:13
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да премахнете хранилището?"
msgstr "Сигурни ли сте, че желаете хранилището да бъде премахнато?"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:19
msgid ""
"The remote repository will not be deleted. This just removes the repository "
"from the listing on the backup page, you can add it again later on."
msgstr ""
"Отдалеченото хранилище не е премахнато. Това действие го премахва само от "
"списъка на страницата за резервни копия, така че по-късно можете да го "
"добавите отново."
"Отдалеченото хранилище няма да бъде премахнато. Това действие го премахва "
"само от списъка на страницата за резервни копия, така че по-късно да можете "
а го добавите отново."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31
msgid "Remove Location"
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Премахване на хранилище"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:15
msgid "Restore data from"
msgstr ""
msgstr "Възстановяване на данни от"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:17
#, python-format
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:23
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:23
msgid "Caution:"
msgstr ""
msgstr "Внимание:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28
#, python-format
@ -605,10 +605,13 @@ msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
"За възстановяване на резервно копие имате на разположение %(max_filesize)s. "
"Превишаването на това ограничение може да доведе до неизползваемост на "
"%(box_name)s."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
msgid "Upload file"
msgstr ""
msgstr "Качване на файл"
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:18
#, python-format
@ -626,7 +629,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:40
msgid "How to verify?"
msgstr ""
msgstr "Как да проверя?"
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:45
msgid ""
@ -649,27 +652,27 @@ msgstr "Резервни копия по график"
#: plinth/modules/backups/views.py:106
msgid "Archive created."
msgstr ""
msgstr "Архивът е създаден."
#: plinth/modules/backups/views.py:134
msgid "Delete Archive"
msgstr ""
msgstr "Премахване на архив"
#: plinth/modules/backups/views.py:146
msgid "Archive deleted."
msgstr ""
msgstr "Архивът е премахнат."
#: plinth/modules/backups/views.py:159
msgid "Upload and restore a backup"
msgstr ""
msgstr "Качване и възстановяване от резервно копие"
#: plinth/modules/backups/views.py:194
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
msgstr "Файловете от резервното копие са възстановени."
#: plinth/modules/backups/views.py:222
msgid "No backup file found."
msgstr ""
msgstr "Не е намерено резервно копие."
#: plinth/modules/backups/views.py:230
msgid "Restore from uploaded file"