From 54b0c3fdb622a194f695222c9bea049f5fce4afc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: CurlingTongs Date: Mon, 15 Apr 2019 11:42:28 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (1024 of 1024 strings) --- plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 915 +++++++++++++------------ 1 file changed, 458 insertions(+), 457 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 1d62e3274..07a90d022 100644 --- a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-01 20:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-26 16:38+0000\n" -"Last-Translator: Johannes Keyser \n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-15 22:29+0000\n" +"Last-Translator: CurlingTongs \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Gebunden an {kind} Port {port}" #: plinth/action_utils.py:397 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" -msgstr "Zugangs URL {url} via TCP{kind}" +msgstr "Zugangs-URL {url} über TCP{kind}" #: plinth/action_utils.py:401 #, python-brace-format @@ -61,14 +61,14 @@ msgstr "Anwendung aktivieren" #: plinth/forms.py:52 msgid "Select a domain name to be used with this application" -msgstr "Wähle einen Domain-Namen für die Nutzung dieser Anwendung" +msgstr "Einen Domainnamen für die Nutzung dieser Anwendung wählen" #: plinth/forms.py:54 msgid "" "Warning! The application may not work properly if domain name is changed " "later." msgstr "" -"Achtung! Die Anwendung könnte fehlerhaft laufen falls der Domain-Name später " +"Achtung! Die Anwendung könnte fehlerhaft laufen, falls der Domainname später " "geändert wird." #: plinth/forms.py:62 @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Sprache für die Darstellung dieses Webinterfaces" #: plinth/forms.py:70 msgid "Use the language preference set in the browser" -msgstr "Verwende die im Browser festgelegte Sprache" +msgstr "Die im Browser festgelegte Sprache verwenden" #: plinth/middleware.py:73 plinth/templates/setup.html:57 msgid "Application installed." @@ -111,11 +111,11 @@ msgid "" "disabled to improve security especially when connecting to a hostile local " "network." msgstr "" -"Die Dienste-Erkennung erlaubt es anderen Geräten im Netzwerk Ihre {box_name} " -"und deren Dienste zu finden. Zudem erlaubt sie {box_name} andere Geräte im " +"Die Dienste-Erkennung erlaubt es anderen Geräten im Netzwerk, Ihre {box_name}" +" und deren Dienste zu finden. Zudem erlaubt sie {box_name}, andere Geräte im " "Netzwerk ausfindig zu machen. Die Dienste-Erkennung ist nicht zwingend " "erforderlich und funktioniert nur in internen Netzwerken. Sie kann " -"deaktiviert werden um die Sicherheit zu erhöhen, vor allem in einem " +"deaktiviert werden, um die Sicherheit zu erhöhen, vor allem in einem " "unsicheren lokalen Netz." #: plinth/modules/backups/__init__.py:37 plinth/modules/backups/views.py:50 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Backups ermöglicht das Erzeugen und Verwalten von Backup-Archiven." #: plinth/modules/backups/__init__.py:49 #, python-brace-format msgid "{box_name} storage" -msgstr "{box_name} Speichermedien" +msgstr "{box_name}-Speichermedien" #: plinth/modules/backups/forms.py:38 #, python-brace-format @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Einbezogene Apps" #: plinth/modules/backups/forms.py:58 msgid "Apps to include in the backup" -msgstr "Apps die in das Backup einbezogen werden" +msgstr "Apps, die in das Backup einbezogen werden" #: plinth/modules/backups/forms.py:72 msgid "Select the apps you want to restore" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Auswählen der Wiederherstellungsdatei zum Hochladen" #: plinth/modules/backups/forms.py:94 msgid "SSH Repository Path" -msgstr "SSH Archiv-Pfad" +msgstr "SSH-Archiv-Pfad" #: plinth/modules/backups/forms.py:95 msgid "" @@ -174,14 +174,14 @@ msgstr "" #: plinth/modules/backups/forms.py:98 msgid "SSH server password" -msgstr "SSH Server Passwort" +msgstr "SSH-Server-Passwort" #: plinth/modules/backups/forms.py:99 msgid "" "Password of the SSH Server.
SSH key-based authentication is not yet " "possible." msgstr "" -"Passwort des SSH-Hostrechners.
SSH Schlüssel-basierte Authentifizierung " +"Passwort des SSH-Hostrechners.
SSH-Schlüssel-basierte Authentifizierung " "ist noch nicht möglich." #: plinth/modules/backups/forms.py:104 @@ -193,7 +193,7 @@ msgid "" "\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the " "backup." msgstr "" -"\"Schlüssel im Archiv\" bedeutet dass ein passwortgeschützter Schlüssel mit " +"„Schlüssel im Archiv“ bedeutet, dass ein passwortgeschützter Schlüssel mit " "dem Backup gespeichert wird." #: plinth/modules/backups/forms.py:111 plinth/modules/networks/forms.py:304 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Passwort" #: plinth/modules/backups/forms.py:112 msgid "Passphrase; Only needed when using encryption." -msgstr "Passphrase; Nur notwendig wenn Verschlüsselung benutzt wird." +msgstr "Passphrase; Nur notwendig, wenn Verschlüsselung genutzt wird." #: plinth/modules/backups/forms.py:117 msgid "Confirm Passphrase" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid "" "Connection refused - make sure you provided correct credentials and the " "server is running." msgstr "" -"Verbindung verweigert - vergewissern sie sich dass die Anmeldeinformationen " +"Verbindung verweigert - vergewissern Sie sich, dass die Anmeldeinformationen " "korrekt sind und dass der Hostrechner läuft." #: plinth/modules/backups/repository.py:51 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Falsche Verschlüsselungs-Passphrase" #: plinth/modules/backups/repository.py:70 msgid "SSH access denied" -msgstr "SSH Zugriff verweigert" +msgstr "SSH-Zugriff verweigert" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47 msgid "Existing backups" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Remote-Archiv hinzufügen" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27 msgid "Delete this archive permanently?" -msgstr "Archiv permanent löschen?" +msgstr "Archiv endgültig löschen?" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:33 #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34 @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Zeit" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:51 #, python-format msgid "Delete Archive %(name)s" -msgstr "Lösche Archiv %(name)s" +msgstr "Archiv %(name)s löschen" #: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32 #: plinth/modules/config/templates/config.html:45 @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Anmeldeinformationen für dieses Archiv sind auf Ihrer %(box_name)s " "gespeichert.
Um ein Backup auf einer neuen %(box_name)s " -"wiederherzustellen benötigen Sie die SSH-Anmeldeinformationen und, sofern " +"wiederherzustellen, benötigen Sie die SSH-Anmeldeinformationen und, sofern " "ausgewählt, die Verschlüsselungs-Passphrase." #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:43 @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Abbrechen" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28 msgid "Are you sure that you want to remove this repository?" -msgstr "Sind Sie sicher dass Sie dieses Archiv löschen wollen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Archiv löschen wollen?" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:34 msgid "" @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " Das Remote-Archiv wird nicht gelöscht.\n" -"Diese Aktion entfernt das Archiv lediglich von der Liste auf der Backup-" +"Diese Aktion entfernt das Archiv lediglich aus der Liste auf der Backup-" "Seite, Sie\n" "können es später erneut hinzufügen.\n" " " @@ -360,7 +360,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Lade eine Backup-Datei hoch von einer anderen %(box_name)s, um deren " +" Eine Backup-Datei von einer anderen %(box_name)s hochladen, um deren " "Inhalt\n" "wiederherzustellen. Sie können die Apps auswählen, die Sie nach dem " "Hochladen einer\n" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Neues Archiv hinzugefügt." #: plinth/modules/backups/views.py:265 msgid "Create remote backup repository" -msgstr "Remote Backup-Archiv anlegen" +msgstr "Remote-Backup-Archiv anlegen" #: plinth/modules/backups/views.py:296 msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted." @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "BIND" #: plinth/modules/bind/__init__.py:38 msgid "Domain Name Server" -msgstr "Domain Name Server" +msgstr "DNS-Server" #: plinth/modules/bind/__init__.py:47 msgid "" @@ -462,7 +462,7 @@ msgid "" "machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet " "connection from {box_name}." msgstr "" -"Derzeitig wird BIND auf {box_name} nur genutzt um DNS Abfragen anderer " +"Derzeitig wird BIND auf {box_name} nur genutzt, um DNS Abfragen anderer " "Geräte im lokalen Netzwerk zu beantworten. Dies ist außerdem inkompatibel " "mit dem Teilen der Internetverbindung durch die {box_name}." @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "DNSSEC einschalten" #: plinth/modules/bind/forms.py:43 msgid "Enable Domain Name System Security Extensions" -msgstr "Aktivieren Sie Domain Name System Sicherheits-Erweiterungen (DNSSEC)" +msgstr "Domain-Name-System-Sicherheitserweiterungen (DNSSEC) aktivieren" #: plinth/modules/bind/views.py:57 plinth/modules/dynamicdns/views.py:170 #: plinth/modules/openvpn/views.py:147 plinth/modules/shadowsocks/views.py:80 @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Cockpit" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:41 msgid "Server Administration" -msgstr "Server Verwaltung" +msgstr "Serververwaltung" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:45 #, python-brace-format @@ -507,7 +507,7 @@ msgid "" "advanced functions that are not usually required. A web based terminal for " "console operations is also available." msgstr "" -"Cockpit ist eine Server-Anwendung die das Verwalten von GNU/Linux-Servern " +"Cockpit ist eine Serveranwendung, die das Verwalten von GNU/Linux-Servern " "per Webbrowser einfach macht. Auf einer {box_name} stellt sie erweiterte " "Einstellungen zur Verfügung, die üblicherweise nicht benötigt werden. " "Zusätzlich ist eine Kommandozeile im Webbrowser enthalten, um direkt Befehle " @@ -547,11 +547,11 @@ msgstr "Apache-Standard" #: plinth/modules/config/forms.py:50 msgid "FreedomBox Service (Plinth)" -msgstr "FreedomBox Dienst (Plinth)" +msgstr "FreedomBox-Dienst (Plinth)" #: plinth/modules/config/forms.py:62 msgid "Hostname" -msgstr "Host-Name" +msgstr "Hostname" #: plinth/modules/config/forms.py:64 #, python-brace-format @@ -561,14 +561,14 @@ msgid "" "and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total " "length must be 63 characters or less." msgstr "" -"Der Hostname ist der lokale Name mit dem andere Geräte im lokalen Netzwerk " +"Der Hostname ist der lokale Name, mit dem andere Geräte im lokalen Netzwerk " "Ihre {box_name} erreichen. Er muss alphanumerisch beginnen und enden und " -"darf als einziges Sonderzeichen das Minuszeichen enthalten. Insgesamt darf " -"die Länge 63 Zeichen nicht überschreiten." +"darf als einziges Sonderzeichen das Minuszeichen enthalten. Die Gesamtlänge " +"darf 63 Zeichen nicht überschreiten." #: plinth/modules/config/forms.py:71 msgid "Invalid hostname" -msgstr "Ungültiger Host-Name" +msgstr "Ungültiger Hostname" #: plinth/modules/config/forms.py:77 #, python-brace-format @@ -580,15 +580,15 @@ msgid "" "63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters " "or less." msgstr "" -"Ein Domain-Name ist der globale Name unter dem andere Geräte im Internet " +"Ein Domainname ist der globale Name, unter dem andere Geräte im Internet " "{box_name} erreichen können. Er muss aus durch Punkte getrennte Kennungen " "bestehen. Jede Kennung muss alphanumerisch beginnen und enden und aus " "alphanumerischen Zeichen und Bindestrichen bestehen. Jede Kennung darf " -"maximal 63 Zeichen lang sein, die Gesamtlänge des Domain-Names 253 Zeichen." +"maximal 63 Zeichen lang sein, die Gesamtlänge des Domainnamen 253 Zeichen." #: plinth/modules/config/forms.py:91 msgid "Webserver Home Page" -msgstr "Web-Server Startseite" +msgstr "Webserver-Startseite" #: plinth/modules/config/forms.py:93 #, python-brace-format @@ -599,12 +599,12 @@ msgid "" "is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must " "explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)." msgstr "" -"Wähle die Standard-Seite aus, die angezeigt werden soll, wenn jemand " -"{box_name}, deine FreedomBox, im Web aufruft. Oftmals wird ein Blog oder " -"Wiki als Einstiegsseite eingestellt, die über die Domain erreicht wird. Wenn " -"eine andere Standard-Anwendung als der {box_name}-Dienst (Plinth) " -"eingestellt ist, müssen deine Benutzer*innen explizit /plinth oder /" -"freedombox eingeben, um den {box_name}-Dienst (Plinth) zu erreichen." +"Die Standard-Seite auswählen, die angezeigt werden soll, wenn jemand Ihre " +"FreedomBox {box_name} im Web aufruft. Oftmals wird ein Blog oder Wiki als " +"Einstiegsseite eingestellt, die über die Domain erreicht wird. Wenn eine " +"andere Standardanwendung als der {box_name}-Dienst (Plinth) eingestellt ist, " +"müssen Ihre Benutzer*innen explizit /plinth oder /freedombox eingeben, um " +"den {box_name}-Dienst (Plinth) zu erreichen." #: plinth/modules/config/templates/config.html:34 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:42 @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "" #: plinth/templates/service-subsubmenu.html:47 plinth/templates/service.html:42 #: plinth/templates/setup.html:48 plinth/templates/simple_service.html:38 msgid "Learn more..." -msgstr "Erfahre mehr …" +msgstr "Mehr erfahren …" #: plinth/modules/config/views.py:55 msgid "General Configuration" @@ -622,29 +622,29 @@ msgstr "Allgemeine Konfiguration" #: plinth/modules/config/views.py:78 #, python-brace-format msgid "Error setting hostname: {exception}" -msgstr "Fehler beim Setzen des Host-Namens: {exception}" +msgstr "Fehler beim Setzen des Hostnamens: {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:81 msgid "Hostname set" -msgstr "Host-Name gesetzt" +msgstr "Hostname gesetzt" #: plinth/modules/config/views.py:89 #, python-brace-format msgid "Error setting domain name: {exception}" -msgstr "Fehler beim Setzen des Domain-Namens: {exception}" +msgstr "Fehler beim Setzen des Domainnamens: {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:92 msgid "Domain name set" -msgstr "Domain-Name gesetzt" +msgstr "Domainname gesetzt" #: plinth/modules/config/views.py:100 #, python-brace-format msgid "Error setting webserver home page: {exception}" -msgstr "Fehler beim Setzen der Web-Server-Startseite: {exception}" +msgstr "Fehler beim Setzen der Webserver-Startseite: {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:103 msgid "Webserver home page set" -msgstr "Web-Server-Startseite wurde definiert" +msgstr "Webserver-Startseite wurde definiert" #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:37 msgid "Coquelicot" @@ -660,7 +660,7 @@ msgid "" "protecting users’ privacy. It is best used for quickly sharing a single " "file. " msgstr "" -"Coquelicot ist eine Ein-Klick-Webanwendung zum Filesharing/Dateien-Teilen, " +"Coquelicot ist eine Ein-Klick-Webanwendung zum Filesharing/Dateien-teilen, " "die großen Wert auf den Schutz der Privatsphäre der Benutzer*innen legt. " "Prima zum schnellen Teilen einer einzelnen Datei. " @@ -672,8 +672,8 @@ msgid "" "password is \"test\"." msgstr "" "Der Coquelicot-Dialog ist öffentlich zugänglich. Um unberechtigten Zugriff " -"zu verhindern, wird ein Upload-Passwort benötigt. Du kannst ein neues Upload-" -"Passwort in dem Formular festlegen, das nach der Installation unten " +"zu verhindern, wird ein Upload-Passwort benötigt. Sie können ein neues " +"Upload-Passwort in dem Formular festlegen, das nach der Installation unten " "angezeigt wird. Das voreingestellte Upload-Passwort ist \"test\"." #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:30 @@ -685,8 +685,8 @@ msgid "" "Set a new upload password for Coquelicot. Leave this field blank to keep the " "current password." msgstr "" -"Gebe ein neues Upload-Passwort für Coquelicot an. Lasse das Feld leer, um " -"das derzeitige Passwort bestehen zu lassen." +"Ein neues Upload-Passwort für Coquelicot eingeben. Dieses Feld leerlassen, " +"um das derzeitige Passwort beizubehalten." #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:35 msgid "Maximum File Size (in MiB)" @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Maximale Dateigröße (in MiB)" #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:36 msgid "Set the maximum size of the files that can be uploaded to Coquelicot." msgstr "" -"Lege die maximale Größe der Dateien fest, die per Coquelicot hochgeladen " +"Die maximale Größe der Dateien festlegen, die per Coquelicot hochgeladen " "werden können." #: plinth/modules/coquelicot/manifest.py:24 @@ -743,7 +743,7 @@ msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide " "time zone." msgstr "" -"Lege die Zeitzone fest, um korrekte Zeitstempel erhalten. Sie als " +"Die Zeitzone festlegen, um korrekte Zeitstempel erhalten. Sie als " "systemweite Zeitzone festgelegt." #: plinth/modules/datetime/forms.py:49 @@ -766,11 +766,11 @@ msgstr "Deluge" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:40 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:40 msgid "BitTorrent Web Client" -msgstr "BitTorrent Web Client" +msgstr "BitTorrent-Webclient" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:43 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." -msgstr "Deluge ist ein BitTorrent Client mit einer Web-Oberfläche." +msgstr "Deluge ist ein BitTorrent-Client mit einer Weboberfläche." #: plinth/modules/deluge/__init__.py:44 msgid "" @@ -778,14 +778,14 @@ msgid "" "\">/deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " "you should log in and change it immediately after enabling this service." msgstr "" -"Falls aktiviert, ist die Deluge Web-Oberfläche über /" -"deluge verfügbar. Das Standard-Passwort lautet 'deluge' aber dieses " +"Falls aktiviert, ist die Deluge-Weboberfläche über /deluge verfügbar. Das Standardpasswort lautet „deluge“, aber dieses " "sollte sofort nach dem ersten Anmelden geändert werden." #: plinth/modules/deluge/__init__.py:50 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:53 msgid "Download files using BitTorrent applications" -msgstr "Lade Dateien mit BitTorrent herunter" +msgstr "Dateien mit BitTorrent herunterladen" #: plinth/modules/deluge/manifest.py:25 msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK" @@ -800,8 +800,8 @@ msgid "" "The system diagnostic test will run a number of checks on your system to " "confirm that applications and services are working as expected." msgstr "" -"Der System-Diagnose-Test wird eine Reihe von Tests auf dem System " -"durchführen, um zu überprüfen, ob alle Anwendungen und Dienste funktionieren." +"Der Systemdiagnosetest wird eine Reihe von Tests auf dem System durchführen, " +"um zu überprüfen, ob alle Anwendungen und Dienste funktionieren." #: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:69 msgid "Diagnostic Test" @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Dieses Modul unterstützt keine Diagnose" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:25 msgid "Test" -msgstr "Test" +msgstr "Testen" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:26 msgid "Result" @@ -854,15 +854,15 @@ msgstr "diaspora*" #: plinth/modules/diaspora/__init__.py:53 msgid "Federated Social Network" -msgstr "Föderiertes Soziales Netzwerk" +msgstr "Verteiltes Soziales Netzwerk" #: plinth/modules/diaspora/__init__.py:62 msgid "" "diaspora* is a decentralized social network where you can store and control " "your own data." msgstr "" -"diaspora* ist ein dezentrales soziales Netzwerk, in dem du deine Daten " -"selbst speicherst und kontrollierst." +"diaspora* ist ein dezentrales soziales Netzwerk, in dem Sie Ihre Daten " +"selbst speichern und kontrollieren können." #: plinth/modules/diaspora/forms.py:30 msgid "Enable new user registrations" @@ -877,7 +877,7 @@ msgid "" "It is an unofficial webview based client for the community-run, distributed " "social network diaspora*" msgstr "" -"Es ist ein inoffizieller Web-Client für das gemeinschaftlich betriebene " +"Es ist ein inoffizieller Webclient für das gemeinschaftlich betriebene " "soziale Netzwerk diaspora*" #: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32 @@ -889,12 +889,12 @@ msgid "" "podname wouldn't be accessible.
You can access the diaspora* pod at diaspora.%(domain_name)s " msgstr "" -"Der eingestellte diaspora*-Pod-Domainname ist %(domain_name)s. " -"Nutzer*innen-IDs werden aussehen wie Nutzer*innen-Name@diaspora." -"%(domain_name)s
Falls du den FreedomBox-Domain-Name änderst, sind " -"alle Daten der Nutzer*innen des vorherigen Pod-Namens nicht mehr erreichbar. " -"
Du erreichst den diaspora*-Pod unter diaspora.%(domain_name)s" +"Der eingestellte diaspora*-Pod-Domainname ist %(domain_name)s. Nutzer-" +"IDs werden aussehen wie Nutzername@diaspora.%(domain_name)s
Falls " +"du den FreedomBox-Domain-Name änderst, sind alle Daten der Nutzer des " +"vorherigen Pod-Namens nicht mehr erreichbar.
Sie erreichen den " +"diaspora*-Pod unter diaspora.%(domain_name)s" #: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:58 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 @@ -938,10 +938,10 @@ msgid "" "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will " "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" -"Wenn dein Internetanbieter die öffentliche IP Adresse regelmäßig erneuert (z." -"B. alle 24 Stunden), kann es schwer sein, im Netz gefunden zu werden. Andere " -"können dann die laufenden Dienste von {box_name}, deiner FreedomBox, nicht " -"finden." +"Wenn Ihr Internetanbieter die öffentliche IP-Adresse regelmäßig ändert (z. " +"B. alle 24 Stunden), kann es für andere schwer werden, Sie im Internet " +"aufzusuchen. Dadurch werden andere daran hindern, jene Dienste zu finden, " +"die von Ihrer FreedomBox {box_name} angeboten werden." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:46 msgid "" @@ -954,12 +954,12 @@ msgid "" "IP address." msgstr "" "Die Lösung ist, einen DNS-Namen mit der IP-Adresse zu verknüpfen und diesen " -"DNS-Eintrag jedes mal zu aktualisieren wenn sich die IP-Adresse ändert. " -"Dynamisches DNS erlaubt es die aktuelle IP-Adresse zu einem GnuDIP Server zu übertragen. " -"Anschließend wird der Server die aktuelle IP-Adresse mit dem DNS-Namen " -"verknüpfen und wenn jemand aus dem Internet nach deinem DNS-Namen sucht, " -"erhält er*sie die aktuelle IP-Adresse." +"DNS-Eintrag jedes mal zu aktualisieren, wenn sich die IP-Adresse ändert. " +"Dynamisches DNS erlaubt die aktuelle IP-Adresse zu einem GnuDIP-Server zu " +"übertragen. Anschließend wird der Server die aktuelle IP-Adresse mit dem DNS-" +"Namen verknüpfen, und wenn jemand aus dem Internet Ihren DNS-Namen abfragt, " +"wird als Antwort Ihre aktuelle IP-Adresse geliefert." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:71 #: plinth/modules/dynamicdns/views.py:167 @@ -991,20 +991,20 @@ msgid "" "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the " "hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")." msgstr "" -"Bitte hier keine URL (wie \"https://example.com/\") eingeben, sondern nur " -"den Hostnamen des GnuDIP Servers (wie \"example.com\")." +"Bitte hier keine URL (wie „https://example.com/“) eingeben, sondern nur den " +"Hostnamen des GnuDIP-Servers (wie „example.com“)." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:56 #, python-brace-format msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." msgstr "" -"Der öffentliche Domain-Name, den du verwenden möchtest, um {box_name}, deine " -"FreedomBox, zu erreichen." +"Der öffentliche Domainname, den Sie verwenden möchten, um Ihre FredomBox " +"{box_name} zu erreichen." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:59 msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates." msgstr "" -"Verwende Sie diese Option, wenn dein Anbieter selbst-signierte Zertifikate " +"Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Anbieter eigensignierte Zertifikate " "verwendet." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:62 @@ -1012,13 +1012,13 @@ msgid "" "If this option is selected, your username and password will be used for HTTP " "basic authentication." msgstr "" -"Ist diese Option ausgewählt, werden der Nutzer*innen-Name und das Passwort " -"des Dynamic-DNS-Kontos auch zur HTTP-Authentifizierung verwendet." +"Ist diese Option ausgewählt, werden der Benutzername und das Passwort des " +"Dynamic-DNS-Kontos auch zur HTTP-Authentifizierung verwendet." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:65 msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password." msgstr "" -"Lasse dieses Feld leer, wenn Sie das Passwort unverändert lassen möchten." +"Dieses Feld leerlassen, wenn Sie das Passwort unverändert lassen möchten." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:68 #, python-brace-format @@ -1028,14 +1028,14 @@ msgid "" "address. The URL should simply return the IP where the client comes from " "(example: http://myip.datasystems24.de)." msgstr "" -"Optionaler Wert. Wenn {box_name}, deine FreedomBox, nicht direkt mit dem " -"Internet verbunden ist (zum Beispiel über einen NAT), wird diese URL " -"verwendet, um die wahre IP-Adresse zu bestimmen. Die URL sollte nur die IP-" -"Adresse des Clients liefern (zum Beispiel: http://myip.datasystems24.de)." +"Optionaler Wert. Wenn Ihre FreedomBox {box_name} nicht direkt mit dem " +"Internet verbunden ist (z. B. Verbindung über einen NAT-Router), wird diese " +"URL verwendet, um die wahre IP-Adresse zu bestimmen. Die URL sollte nur die " +"IP-Adresse des Clients liefern (Beispiel: http://myip.datasystems24.de)." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:76 msgid "The username that was used when the account was created." -msgstr "Nutzer*innen-Name, der beim Erstellen des Kontos gewählt wurde." +msgstr "Benutzername, der beim Erstellen des Kontos gewählt wurde." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:85 msgid "Enable Dynamic DNS" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "GnuDIP-Server-Adresse" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:95 msgid "Invalid server name" -msgstr "Ungültiger Server-Name" +msgstr "Ungültiger Servername" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:99 msgid "Update URL" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "HTTP-Basisauthentifizierung verwenden" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:118 plinth/modules/networks/forms.py:234 msgid "Username" -msgstr "Nutzer*innen-Name" +msgstr "Benutzername" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:121 plinth/modules/networks/forms.py:235 #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:70 @@ -1076,23 +1076,23 @@ msgstr "Passwort" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:125 plinth/modules/networks/forms.py:237 msgid "Show password" -msgstr "Zeige Passwort" +msgstr "Passwort anzeigen" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:128 msgid "URL to look up public IP" -msgstr "auf die öffentliche IP-Adresse verweisende URL" +msgstr "Auf die öffentliche IP-Adresse verweisende URL" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:152 msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address" -msgstr "Bitte eine update URL oder einen GnuDIP Server angeben" +msgstr "Bitte eine Update-URL oder eine GnuDIP-Serveradresse angeben" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:157 msgid "Please provide a GnuDIP username" -msgstr "Bitte einen GnuDIP-Nutzer*innen-Namen angeben" +msgstr "Bitte einen GnuDIP-Benutzernamen angeben" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:161 msgid "Please provide a GnuDIP domain name" -msgstr "Bitte einen GnuDIP-Domain-Namen angeben" +msgstr "Bitte einen GnuDIP-Domainnamen angeben" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:166 msgid "Please provide a password" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "" "beispielsweise gnudip.datasystems24.net. Auch andere Anbieter wie freedns.afraid.org " -"können per update URL genutzt werden." +"können mittels Update-URL genutzt werden." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:38 #, python-format @@ -1119,9 +1119,9 @@ msgid "" "port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP " "port 443 (HTTPS)." msgstr "" -"Wenn %(box_name)s, deine FreedomBox, hinter einem NAT Router angeschlossen " -"ist, muss zusätzlich im Router Portforwarding für Standard-Ports " -"einschließlich TCP-Port 80 (HTTP) und TCP-Port 443 (HTTPS) eingerichtet " +"Wenn Ihre FreedomBox %(box_name)s hinter einem NAT-Router angeschlossen ist, " +"muss zusätzlich im Router das Portforwarding für Standardports, " +"einschließlich TCP-Port 80 (HTTP) und TCP-Port 443 (HTTPS), eingerichtet " "werden." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30 @@ -1130,8 +1130,8 @@ msgid "" "functions may not work (but the main functionality should work)." msgstr "" "Javasript ist deaktiviert. Der dynamische Formularmodus ist damit nicht " -"möglich und einige Hilfsfunktionen können nicht funktionieren (aber die " -"Hauptfunktionalität sollte gegeben sein)." +"möglich und einige Hilfsfunktionen werden möglicherweise nicht funktionieren " +"(aber die Hauptfunktionalität sollte gegeben sein)." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:24 msgid "NAT type" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid "" "NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we " "will not detect a NAT type." msgstr "" -"Der NAT-Typ konnte noch nicht erkannt werden. Wenn keine \"IP check URL\" " +"Der NAT-Typ konnte noch nicht erkannt werden. Wenn keine „IP-Check-URL“ " "angegeben wurde, kann der NAT-Typ nicht erkannt werden." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:34 @@ -1158,8 +1158,8 @@ msgid "" "changes, it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated." msgstr "" "Hinter einem NAT. Dies bedeutet, dass der Dynamische DNS-Dienst für " -"Änderungen die \"URL zum Holen der öffentlichen IP-Adresse\" aufrufen wird " -"(diese URL ist erforderlich um Änderungen der IP-Adresse zu erkennen). Im " +"Änderungen die „URL zur Abfrage der öffentlichen IP-Adresse“ aufrufen wird (" +"diese URL ist erforderlich, um Änderungen der IP-Adresse zu erkennen). Im " "Falle einer Änderung Ihrer WAN-IP-Adresse kann es möglicherweise bis zu " "%(timer)s Minuten dauern bis der DNS-Eintrag aktualisiert ist." @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Dynamisches DNS konfigurieren" #: plinth/modules/dynamicdns/views.py:103 msgid "Dynamic DNS Status" -msgstr "Status der Dynamischen DNS" +msgstr "Status für Dynamisches DNS" #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:42 msgid "ejabberd" @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "ejabberd" #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:44 #: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43 msgid "Chat Server" -msgstr "Chat-Server" +msgstr "Chatserver" #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47 msgid "" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid "" "and configure your XMPP server, called ejabberd." msgstr "" "XMPP ist ein offenes und standardisiertes Kommunikationsprotokoll. Hier " -"kannst du deinen XMPP-Server, genannt ejabberd, starten und konfigurieren." +"können Sie Ihren XMPP-Server, genannt ejabberd, starten und konfigurieren." #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50 #, python-brace-format @@ -1214,11 +1214,11 @@ msgid "" "target='_blank'>XMPP client. When enabled, ejabberd can be accessed by " "any user with a {box_name} login." msgstr "" -"Zur eigentlichen Kommunikation kannst du den Web " -"Client oder jeden anderen XMPP-Client verwenden. Wenn aktiviert, kann ejabberd von " -"jeder*jedem Nutzer*in mit einem {box_name}-Account genutzt werden." +"Zur eigentlichen Kommunikation können Sie den Webclient oder jeden anderen XMPP-Client verwenden. Wenn aktiviert, kann " +"ejabberd von jedem Anwender mit einem " +"{box_name}-Account genutzt werden." #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:33 msgid "Enable Message Archive Management" @@ -1232,15 +1232,15 @@ msgid "" "history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether " "the histories are stored as plain text or encrypted." msgstr "" -"Falls aktiviert, speichert deine FreedomBox {box_name} Chat-Nachrichten ab. " -"Dies ermöglicht den Abgleich von Gesprächen zwischen verschiedenen Geräten, " -"und das Lesen des Verlaufs in Chaträumen mit mehreren Nutzer*innen. Es hängt " -"von den Client-Einstellungen ab, ob die Nachrichten als Klartext oder " +"Falls aktiviert, speichert Ihre FreedomBox {box_name} Chat-Nachrichten ab. " +"Dies ermöglicht den Abgleich von Gesprächen zwischen verschiedenen Geräten " +"und das Lesen des Verlaufs in Chaträumen mit mehreren Nutzern. Es hängt von " +"den Client-Einstellungen ab, ob die Nachrichten als Klartext oder " "verschlüsselt gespeichert werden." #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:26 msgid "Conversations" -msgstr "Conversations" +msgstr "Konversationen" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:40 msgid "Xabber" @@ -1270,10 +1270,10 @@ msgid "" "your own server for extra security." msgstr "" "ChatSecure ist eine freie und quelloffene Nachrichten-App, die OTR-" -"Verschlüsselung über XMPP anbietet. Du kannst ein existierendes Google-Konto " -"nutzen oder einen neues Nutzer*innen-Konto bei einem öffentlichen XMPP-" -"Server anlegen (auch über Tor), oder auch deinen eigenen Server nutzen, für " -"zusätzliche Sicherheit." +"Verschlüsselung über XMPP anbietet. Sie können ein bestehendes Google-Konto " +"nutzen oder einen neues Nutzerkonto auf einem öffentlichen XMPP-Server " +"anlegen (auch über Tor) oder sogar Ihren eigenen Server zur zusätzlichen " +"Sicherheit nutzen." #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:89 msgid "Dino" @@ -1290,15 +1290,15 @@ msgid "" "like username@%(domainname)s. You can setup your domain on the system " "Configure page." msgstr "" -"Ihre XMPP-Server-Domain ist auf %(domainname)s eingestellt. " -"Benutzer*innen-IDs werden aussehen wie username@%(domainname)s. Du " -"kannst deine Domain auf der Seite Systemeinstellungen konfigurieren." +"Ihre XMPP-Serverdomain ist auf %(domainname)s eingestellt. Benutzer-" +"IDs erscheinen als username@%(domainname)s. Sie können Ihre Domain " +"auf der Seite Systemeinstellungen " +"konfigurieren." #: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:47 #: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc.html:32 msgid "Launch web client" -msgstr "Starte Web client" +msgstr "Webclient starten" #: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:54 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:25 @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgid "" "configured reduces risk of security threat from the Internet." msgstr "" "Eine Firewall ist ein Sicherheitssystem, das den ein- und ausgehenden " -"Verkehr deiner FreedomBox {box_name} kontrolliert. Die Firewall aktiv und " +"Verkehr Ihrer FreedomBox {box_name} kontrolliert. Die Firewall aktiv und " "korrekt konfiguriert zu halten, reduziert Sicherheitsrisiken aus dem " "Internet." @@ -1355,10 +1355,10 @@ msgid "" "you may run it using the command 'service firewalld start' or in case of a " "system with systemd 'systemctl start firewalld'." msgstr "" -"Firewall daemon läuft nicht. Bitte starten. Die Firewall ist standardmäßig " +"Firewalldaemon läuft nicht. Bitte starten. Die Firewall ist standardmäßig " "auf %(box_name)s aktiviert. Auf jedem Debian-basierten System (wie " -"%(box_name)s) kann sie über das Kommando 'service firewalld start' oder bei " -"einem System mit systemd mit 'systemctl start firewalld' gestartet werden." +"%(box_name)s) kann sie über das Kommando „service firewalld start“ oder bei " +"einem System mit systemd mit „systemctl start firewalld“ gestartet werden." #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:43 msgid "Show Ports" @@ -1403,18 +1403,18 @@ msgid "" "also permitted in the firewall and when you disable a service it is also " "disabled in the firewall." msgstr "" -"Der Betrieb der Firewall erfolgt automatisch. Wenn du einen Dienst " -"aktivierst, wird er in der Firewall ebenfalls aktiviert und wenn du einen " -"Dienst deaktivierst, wird er ebenso in der Firewall deaktiviert." +"Der Betrieb der Firewall erfolgt automatisch. Wenn Sie einen Dienst " +"aktivieren, wird dieser in der Firewall ebenfalls aktiviert und wenn Sie " +"einen Dienst deaktivieren, wird dieser ebenso in der Firewall deaktiviert." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:28 msgid "" "Enter the secret generated during FreedomBox installation. This secret can " "also be obtained from the file /var/lib/plinth/firstboot-wizard-secret" msgstr "" -"Gebe das Passwort ein, das während der FreedomBox-Installation erzeugt " -"wurde. Das Passwort liegt auch vor in der Datei /var/lib/plinth/firstboot-" -"wizard-secret" +"Das Passwort eingeben, das während der FreedomBox-Installation erzeugt " +"wurde. Das Passwort kann auch aus der Datei /var/lib/plinth/firstboot-wizard-" +"secret bezogen werden" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:31 msgid "Secret" @@ -1428,8 +1428,7 @@ msgstr "Installation abgeschlossen!" #, python-format msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much." msgstr "" -"Ohne Anwendungen (Apps) kann deine %(box_name)s, deine FreedomBox, nicht " -"viel machen." +"Ohne Anwendungen (Apps) kann Ihre FreedomBox %(box_name)s nicht viel machen." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:36 msgid "Install Apps" @@ -1441,8 +1440,8 @@ msgid "" "You may want to check the network setup and " "modify it if necessary." msgstr "" -"Möglicherweise willst du die Netwerk-" -"Einstellungen prüfen und falls nötig anpassen." +"Möglicherweise wollen Sie die Netzwerkeinstellungen prüfen und falls nötig anpassen." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23 #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:26 @@ -1479,12 +1478,12 @@ msgstr "Dokumentation und FAQ" #: plinth/modules/help/help.py:59 #, python-brace-format msgid "About {box_name}" -msgstr "Über deine FreedomBox {box_name}" +msgstr "Über Ihre FreedomBox {box_name}" #: plinth/modules/help/help.py:80 #, python-brace-format msgid "{box_name} Manual" -msgstr "{box_name} Handbuch" +msgstr "{box_name}-Handbuch" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:32 #, python-format @@ -1499,12 +1498,13 @@ msgid "" msgstr "" "%(box_name)s%(box_name)s ist ein Gemeinschaftsprojekt für die Entwicklung, " "Gestaltung und Verbreitung von persönlichen Servern mit freier Software für " -"die private, persönliche Kommunikation. Es ist als Netzwerkgerät so " -"konzipiert, dass es eine Schnittstelle zum Internet bereitstellt während es " -"die Privatsphäre schützt und die Datensicherheit gewährleistet. Es stellt " -"Anwendungen wie Blog, Wiki, Webseite, soziales Netzwerk, E-Mail, Web-Proxy " -"und Onion-Routing auf einem Gerät bereit, dass einen WLAN-Router ersetzen " -"kann und du deine Daten nicht aus der Hand geben brauchst." +"die private, persönliche Kommunikation. Es handelt sich um eine " +"Netzwerkanwendung, die über eine Schnittstelle mit dem restlichen Internet " +"verbunden ist, unter Berücksichtigung von geschützten Privatsphäre und " +"Datensicherheit. Es stellt Anwendungen wie Blog, Wiki, Webseite, soziales " +"Netzwerk, E-Mail, Web-Proxy und ein Tor-Relay auf einem Gerät bereit, das " +"einen WLAN-Router ersetzen kann und Sie deshalb Ihre Daten nicht aus der " +"Hand geben brauchen." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:45 msgid "" @@ -1516,13 +1516,13 @@ msgid "" "returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture." msgstr "" "Wir leben in einer Welt, in der unsere Nutzung des Netzes von denen " -"ermöglicht wird, die nicht immer unsere besten Interessen im Sinn haben. " -"Durch den Aufbau von Software, die nicht auf einem zentralen Service " -"angewiesen ist, können wir die Kontrolle und Privatsphäre wieder erlangen. " -"Indem wir unsere Daten zuhause behalten, gewinnen wir Schutz über sie. Indem " -"wir wieder die Kontrolle über ihre Netze und Maschinen an die Nutzer " -"zurückgeben, bringen wir das Internet, wieder zu seiner ursprünglich " -"vorgesehenen Peer-to-Peer-Architektur (Gleiche mit Gleichen) zurück." +"ermöglicht wird, die nicht immer unsere Bestes im Sinn haben. Durch den " +"Aufbau von Software, die nicht auf einem zentralen Dienst angewiesen ist, " +"können wir die Kontrolle und Privatsphäre zurückgewinnen. Indem wir unsere " +"Daten Zuhause behalten, erlangen wir rechtmäßig Schutz über sie. Indem wir " +"wieder den Nutzern die Kontrolle über ihre Netze und Maschinen zurückgeben, " +"bringen wir das Internet wieder in seine ursprünglich vorgesehenen Peer-to-" +"Peer-Architektur (Gleiche mit Gleichen) zurück." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:58 #, python-format @@ -1531,9 +1531,9 @@ msgid "" "services; %(box_name)s aims to bring them all together in a convenient " "package." msgstr "" -"Es gibt eine Vielzahl von Projekten die an eine Zukunft von verteilten " -"Diensten arbeiten; %(box_name)s zielt darauf ab diese alle in einem " -"praktischen Paket zusammenzubringen." +"Es gibt eine Vielzahl von Projekten, die an eine Zukunft von verteilten " +"Diensten arbeiten; %(box_name)s zielt darauf ab, diese in einem praktischen " +"Paket alle zusammenzubringen." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:66 #, python-format @@ -1541,8 +1541,8 @@ msgid "" "For more information about the %(box_name)s project, see the %(box_name)s Wiki." msgstr "" -"Mehr Informationen über das %(box_name)s Projekt findest du im %(box_name)s Wiki." +"Mehr Informationen über das %(box_name)s Projekt Finden Sie im %(box_name)s-Wiki." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:75 msgid "Learn more »" @@ -1609,8 +1609,8 @@ msgid "" "channel using the IRC web interface." msgstr "" "Viele %(box_name)s Mitwirkende und Benutzer*innen sind auch im irc.oftc.net " -"IRC-Netzwerk erreichbar. Trete ihm bei und frage um Hilfe im " +"IRC-Netzwerk erreichbar. Treten Sie ihm bei und fragen um Hilfe im " "#freedombox-Kanal der IRC-Web-Oberfläche." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25 @@ -1625,18 +1625,18 @@ msgid "" "salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">bug tracker and attach " "this status log to the bug report." msgstr "" -"Dies sind die letzten %(num_lines)s Zeilen des Statusprotokolls der Web-" -"Oberfläche. Bitte melde den Fehler im online Fehlerverfolger und füge diese " -"Ausgabe hinzu." +"Dies sind die letzten %(num_lines)s Zeilen des Statusprotokolls der " +"Weboberfläche. Bitte melden Sie den Fehler im online Fehlerverfolger und fügen " +"diese Ausgabe hinzu." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39 msgid "" "Please remove any passwords or other personal information from the log " "before submitting the bug report." msgstr "" -"Bitte entferne alle Passwörter und andere persönliche Informationen von der " -"Statusausgabe vor dem Abschicken des Fehlerberichts." +"Bitte vor dem Abschicken des Fehlerberichts, alle Passwörter und andere " +"persönliche Informationen aus der Statusausgabe entfernen." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:24 msgid "ikiwiki" @@ -1653,10 +1653,10 @@ msgid "" "functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and " "wikis will be available at /ikiwiki (once created)." msgstr "" -"ikiwiki ist eine einfache Wiki und Blog Anwendung. Es unterstützt mehrere " -"einfache Markup-Sprachen wie Markdown, und übliche Blogging Funktionen wie " -"Kommentare und RSS Feeds. Wenn aktiviert, stehen die Blogs und Wikis unter " -"/ikiwiki bereit (nach Erstellung)." +"ikiwiki ist eine einfache Wiki- und Blog-Anwendung. Sie unterstützt mehrere " +"einfache Markup-Sprachen wie Markdown und übliche Blogging-Funktionen wie " +"Kommentare und RSS-Feeds. Wenn aktiviert, stehen die Blogs und Wikis unter <" +"a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki bereit (nach Erstellung)." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:52 #, python-brace-format @@ -1666,15 +1666,15 @@ msgid "" "edit existing ones. In the User " "Configuration you can change these permissions or add new users." msgstr "" -"Blogs und Wikis können nur von {box_name} Nutzer*innen in der " -"Administrator*innen-Gruppe erstellt und verwaltet " -"werden, aber von allen Nutzer*innen in der Wiki-Gruppe editiert. In der Nutzer*innen-Konfiguration können " -"diese Rechte geändert oder neue Nutzer*innen angelegt werden." +"Blogs und Wikis können nur von {box_name} Benutzern der Administrator-" +"Gruppe erstellt und verwaltet werden, aber von allen Benutzern " +"der Wiki-Gruppe bearbeitet. In der Benutzerkonfiguration können diese Rechte geändert oder neue Benutzer " +"angelegt werden." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:62 msgid "View and edit wiki applications" -msgstr "Wiki-Anwendungen ansehen und editieren" +msgstr "Wiki-Anwendungen ansehen und bearbeiten" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 @@ -1709,12 +1709,12 @@ msgid "" "history. Delete this wiki or blog permanently?" msgstr "" "Diese Aktion wird alle Posts, Seiten und Kommentare einschließlich der " -"Historie löschen. Dieses Wiki oder den Blog permanent löschen?" +"Historie löschen. Dieses Wiki oder den Blog dauerhaft löschen?" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:44 #, python-format msgid "Delete %(name)s" -msgstr "Lösche %(name)s" +msgstr "%(name)s löschen" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:37 msgid "Manage Wikis and Blogs" @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "Ein Wiki oder Blog anlegen" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:56 #, python-format msgid "Delete site %(site)s" -msgstr "Lösche Seite %(site)s" +msgstr "Seite %(site)s löschen" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:62 #, python-format @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "Wiki {name} angelegt." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:125 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" -msgstr "Konnte Wiki nicht anlegen: {error}" +msgstr "Wiki konnte nicht angelegt werden: {error}" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:135 #, python-brace-format @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "Blog {name} angelegt." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:138 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" -msgstr "Konnte Blog nicht anlegen: {error}" +msgstr "Blog konnte nicht angelegt werden: {error}" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:150 #, python-brace-format @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "{name} gelöscht." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:155 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" -msgstr "Konnte {name} nicht löschen: {error}" +msgstr "{name} konnte nicht gelöscht werden: {error}" #: plinth/modules/infinoted/__init__.py:42 msgid "infinoted" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "infinoted" #: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44 msgid "Gobby Server" -msgstr "Gobby Server" +msgstr "Gobby-Server" #: plinth/modules/infinoted/__init__.py:47 msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor." @@ -1791,10 +1791,10 @@ msgid "" "client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to Server\" and " "enter your {box_name}'s domain name." msgstr "" -"Um es zu nutzen, lade Gobby den Desktop-" -"Client herunter und installiere ihn. Dann starte Gobby und wähle " -"\"Verbinde mit Server\" und gib die Domain von {box_name}, deiner " -"FreedomBox, an." +"Um ihn zu nutzen, Gobby, den Desktop-" +"Client herunterladen und installieren. Dann Gobby starten und „Mit " +"Server verbinden“ auswählen und den Domainnamen Ihrer FreedomBox {box_name} " +"eingeben." #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:27 msgid "Gobby" @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Gobby" #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:29 msgid "Gobby is a collaborative text editor" -msgstr "Gobby ist ein kollaborativer Text-Editor" +msgstr "Gobby ist ein kollaborativer Texteditor" #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:32 #, python-brace-format @@ -1810,8 +1810,8 @@ msgid "" "Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s " "domain name." msgstr "" -"Starte Gobby und wähle \"Verbinde mit Server\" und gib die Domain von " -"{box_name} an." +"Gobby starten und „Mit Server verbinden“ auswählen und den Domainnamen Ihrer " +"FreedomBox {box_name} eingeben." #: plinth/modules/jsxc/__init__.py:36 plinth/modules/jsxc/manifest.py:25 msgid "JSXC" @@ -1819,14 +1819,14 @@ msgstr "JSXC" #: plinth/modules/jsxc/__init__.py:38 msgid "Chat Client" -msgstr "Chat Client" +msgstr "Chatclient" #: plinth/modules/jsxc/__init__.py:41 msgid "" "JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server " "running locally." msgstr "" -"JSXC ist ein XMPP Web-Client. Er wird meist mit einem lokalen XMPP-Server " +"JSXC ist ein XMPP-Webclient. Er wird meist mit einem lokalen XMPP-Server " "genutzt." #: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:140 @@ -1851,12 +1851,12 @@ msgid "" "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's " "Encrypt, a certificate authority (CA)." msgstr "" -"Ein digitales Zertifikat ermöglicht es Benutzer*innen eines Web-Dienstes, " -"die Identität des Dienstes zu überprüfen und sicher mit ihm zu " -"kommunizieren. {box_name} kann automatisch digitale Zertifikate für jede " -"verfügbare Domain beziehen und installieren. Es tut dies, indem es gegenüber " -"der Zertifizierungsstelle Let's Encrypt nachweist der Inhaber einer Domain " -"zu sein." +"Ein digitales Zertifikat ermöglicht es Nutzern eines Webdienstes, die " +"Identität des Dienstes zu überprüfen und sicher mit ihm zu kommunizieren. " +"{box_name} kann automatisch digitale Zertifikate für jede verfügbare Domain " +"beziehen und installieren. Dies geschieht, indem es gegenüber der " +"Zertifizierungsstelle Let's Encrypt nachweist, der Inhaber einer Domain zu " +"sein." #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:55 msgid "" @@ -1869,22 +1869,22 @@ msgstr "" "automatisierte und offene Zertifizierungsstelle, zum Nutzen der " "Öffentlichkeit betrieben von der Internet Security Research Group (ISRG, " "englisch „Internet-Sicherheits Forschungsgruppe“). Bitte lesen und " -"akzeptiere die Let's Encrypt " -"Vetragsvereinbarungen vor der Verwendung dieses Dienstes." +"akzeptieren Sie die Let's " +"Encrypt Vetragsvereinbarungen vor der Verwendung dieses Dienstes." #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:111 #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:93 #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:124 #, python-brace-format msgid "Certificate renewal management enabled for {domain}." -msgstr "Zertifikat-Erneuerungs-Verwaltung für Domain {domain} aktiviert." +msgstr "Zertifikat-Erneuerungsverwaltung für Domain {domain} aktiviert." #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:115 #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:98 #, python-brace-format msgid "Failed to enable certificate renewal management for {domain}: {error}" msgstr "" -"Fehler beim aktivieren der Zertifikat-Erneuerungs-Verwaltung für Domain " +"Fehler beim Aktivieren der Zertifikat-Erneuerungsverwaltung für Domain " "{domain}: {error}" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:44 @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Domain" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:45 msgid "Certificate Status" -msgstr "Zertifikat-Status" +msgstr "Zertifikatstatus" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:46 msgid "Website Security" @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Beziehen" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:138 msgid "Certificate renewal management and use by other modules" -msgstr "Zertifikat Erneuerungs-Verwaltung und Nutzung durch andere Anwendungen" +msgstr "Zertifikat Erneuerungsverwaltung und Nutzung durch andere Anwendungen" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:140 #, python-format @@ -1996,17 +1996,17 @@ msgid "" "No certificate available for the current domain. First obtain a " "certificate to enable its management." msgstr "" -"Es ist kein Zertifikat für die derzeitige Domain vorhanden. Beziehee " -"zuerst ein Zertifikat, um dessen Verwaltung zu aktivieren." +"Es ist kein Zertifikat für die derzeitige Domain vorhanden. Beziehen " +"Sie zuerst ein Zertifikat, um dessen Verwaltung zu aktivieren." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220 #, python-format msgid "Use certificate of %(current_domain)s for ejabberd" -msgstr "Nutze das Zertifikat von %(current_domain)s für ejabberd" +msgstr "Zertifikat von %(current_domain)s für ejabberd verwenden" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224 msgid "Use certificate of the current domain for ejabberd" -msgstr "Nutze das Zertifikat von der derzeitgen Domain für ejabberd" +msgstr "Zertifikat von der derzeitgen Domain für ejabberd nutzen" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234 #, python-format @@ -2027,8 +2027,8 @@ msgid "" "This feature only makes sense if you are using the ejabberd chat server app." msgstr "" -"Diese Option ist nur sinnvoll, wenn du den ejabberd Chat-Server nutzt." +"Diese Option ist nur sinnvoll, wenn Sie den ejabberd-Chatserver nutzen." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247 #, python-format @@ -2037,19 +2037,18 @@ msgid "" "\">ejabberd chat server app, you must first enable certificate renewal " "of the current domain." msgstr "" -"Um ein Let's-Encrypt-Zertifikat für den ejabberd Chat-Server nutzen zu können, muss erst die Zertifikat-" -"Erneurungs-Verwaltung für die derzeitige Domain aktiviert sein." +"Um ein Let's-Encrypt-Zertifikat für den ejabberd-Chatserver nutzen zu können, muss erst die Zertifikat-" +"Erneurungsverwaltung für die derzeitige Domain aktiviert sein." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:281 #, python-format msgid "Use certificate of %(current_domain)s for matrixsynapse" -msgstr "Nutze das Zertifikat von %(current_domain)s für matrixsynapse" +msgstr "Zertifikat von %(current_domain)s für matrixsynapse nutzen" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:285 msgid "Use certificate of the current domain for matrixsynapse" -msgstr "" -"Nutze das Zertifikat von der derzeitgen Domain für matrixsynapse" +msgstr "Zertifikat der aktuellen Domain für matrixsynapse nutzen" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:295 #, python-format @@ -2072,8 +2071,8 @@ msgid "" "This feature only makes sense if you are using the Matrix Synapse chat server app." msgstr "" -"Diese Option ist nur sinnvoll, wenn du den Matrix Synapse Chat-Server nutzt." +"Diese Option ist nur sinnvoll, wenn Sie denMatrix-Synapse-Chatserver nutzen." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:308 #, python-format @@ -2082,9 +2081,9 @@ msgid "" "\">Matrix Synapse chat server app, you must first enable certificate " "renewal of the current domain." msgstr "" -"Um ein Let's-Encrypt-Zertifikat für den Matrix Synapse-Chat-Server nutzen zu können, muss erst die Zertifikat-" -"Erneurungs-Verwaltung für die derzeitige Domain aktiviert sein." +"Um ein Let's-Encrypt-Zertifikat für den " +"Matrix Synapse-Chatserver nutzen zu können, muss erst die Zertifikat-" +"Erneurungsverwaltung für die derzeitige Domain aktiviert sein." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:317 msgid "" @@ -2129,14 +2128,14 @@ msgstr "Fehler beim Beziehen des Zertifikats für Domain {domain}: {error}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:127 #, python-brace-format msgid "Certificate renewal management disabled for {domain}." -msgstr "Zertifikat-Erneuerungs-Verwaltung für Domain {domain} deaktiviert." +msgstr "Zertifikat-Erneuerungsverwaltung für Domain {domain} deaktiviert." #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:133 #, python-brace-format msgid "Failed to switch certificate renewal management for {domain}: {error}" msgstr "" -"Fehler beim Ändern der Zertifikat-Erneuerungs-Verwaltung für Domain " -"{domain}: {error}" +"Fehler beim Ändern der Zertifikat-Erneuerungsverwaltung für Domain {domain}: " +"{error}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:165 #, python-brace-format @@ -2153,7 +2152,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "Failed to disable certificate renewal management for {domain}: {error}" msgstr "" -"Fehler beim Deaktivieren der Zertifikat-Erneuerungs-Verwaltung für Domain " +"Fehler beim Deaktivieren der Zertifikat-Erneuerungsverwaltung für Domain " "{domain}: {error}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:201 @@ -2201,7 +2200,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:29 msgid "Enable Public Registration" -msgstr "Aktiviere öffentliche Registrierung" +msgstr "Öffentliche Registrierung aktivieren" #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:32 msgid "" @@ -2209,9 +2208,9 @@ msgid "" "a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing " "users to be able to use it." msgstr "" -"Aktivieren von öffentlicher Registrierung bedeutet dass jeder im Internet " +"Aktivieren von öffentlicher Registrierung bedeutet, dass jeder im Internet " "ein neues Nutzerkonto auf ihrem Matrix-Server registrieren kann. " -"Deaktivieren Sie diese Option wenn Sie ausschließlich bereits existierende " +"Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie ausschließlich bereits existierende " "Benutzer zulassen möchten." #: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:28 @@ -2224,10 +2223,9 @@ msgid "" "servers will be able to reach users on this server using this domain name. " "Matrix user IDs will look like @username:domainname." msgstr "" -"Der Matrix-Dienst benötigt eine Domain für die Konfiguration. Benutzer von " -"anderen Matrix-Servern können die Nutzer dieses Servers über diese Domain " -"erreichen. Matrix Nutzer-IDs werden aussehen wie @Nutzername:Domainname." +"Der Matrix-Dienst benötigt eine Domain für die Konfiguration. Nutzer anderer " +"Matrix-Servern können die Nutzer dieses Servers über diese Domain erreichen. " +"Matrix-Nutzer-IDs erscheinen als @Nutzername:Domainname." #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:42 msgid "" @@ -2258,9 +2256,9 @@ msgid "" "look like @username:%(domain_name)s. Changing the domain name after " "the initial setup is currently not supported." msgstr "" -"Ihre Matrix Server Domain ist auf %(domain_name)s gesetzt. Benutzer " -"IDs werden aussehen wie Nutzername:%(domain_name)s. Änderungen der " -"Domain nach der ersten Konfiguation werden derzeit nicht unterstützt." +"Ihre Matrix-Server-Domain ist auf %(domain_name)s gesetzt. Benutzer-" +"IDs erscheinen als Nutzername:%(domain_name)s. Änderungen der " +"Domain nach der ersten Konfiguration werden derzeit nicht unterstützt." #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:40 #, python-format @@ -2273,11 +2271,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Der eingestellte Domainname benutzt ein selbst-signiertes " -"Zertifikat.\n" -"Föderation mit anderen Matrix Synapse Instanzen erfordert ein gültiges TLS-\n" -"Zertifikat. Bitte gehe auf Let's\n" -"Encrypt um eines zu beziehen.\n" +" Der eingestellte Domainname nutzt ein selbstsigniertes Zertifikat.\n" +"Föderation mit anderen Matrix-Synapse-Instanzen erfordert ein gültiges TLS-\n" +"Zertifikat. Bitte gehen Sie zu Let's\n" +"Encrypt, um eines zu beziehen.\n" " " #: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:121 @@ -2305,9 +2302,9 @@ msgid "" "collaborate with friends on projects." msgstr "" "MediaWiki ist die Wiki-Software mit der Wikipedia und andere WikiMedia-" -"Projekte betrieben werden. Eine Wiki-Software ist ein Programm um eine " +"Projekte betrieben werden. Eine Wiki-Software ist ein Programm, um eine " "gemeinschaftlich bearbeitete Webseite zu erstellen. Sie können MediaWiki " -"nutzen um eine Wiki-Webseite anzubieten, um Notizen zu schreiben, oder um " +"nutzen, um eine Wiki-Webseite anzubieten, um Notizen zu schreiben oder um " "mit Freunden an einem Projekt zusammen zu arbeiten." #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:42 @@ -2319,11 +2316,11 @@ msgid "" "CreateAccount\">Special:CreateAccount page." msgstr "" "Diese MediaWiki-Instanz hat zunächst ein zufällig generiertes " -"Administratorpasswort. Sie können ein neues Passwort in der \"Konfiguration" -"\" erstellen und sich mit dem \"admin\"-Nutzer anmelden. Dann können Sie " -"weitere Nutzerkonten direkt in MediaWiki anlegen indem Sie die spezielle Konto-Erstellen " -"Seite nutzen." +"Administratorpasswort. Sie können ein neues Passwort in der Sektion " +"„Konfiguration“ erstellen und sich mit dem „admin“-Konto anmelden. Dann " +"können Sie weitere Benutzerkonten direkt in MediaWiki anlegen, indem Sie die " +"Seite spezielle Konto-" +"Erstellen nutzen." #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:48 msgid "" @@ -2335,7 +2332,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:30 msgid "Administrator Password" -msgstr "Administrator Passwort" +msgstr "Administrator-Passwort" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:31 msgid "" @@ -2347,14 +2344,14 @@ msgstr "" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:36 msgid "Enable public registrations" -msgstr "Aktiviere öffentliche Registrierung" +msgstr "Öffentliche Registrierung aktivieren" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:37 msgid "" "If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your " "MediaWiki instance." msgstr "" -"Falls aktiviert, kann jeder im Internet ein Nutzerkonto für Ihr MediaWiki-" +"Falls aktiviert, kann jeder im Internet ein Nutzerkonto für Ihre MediaWiki-" "Instanz anlegen." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41 @@ -2366,8 +2363,8 @@ msgid "" "If enabled, access will be restricted. Only people who have accounts can " "read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled." msgstr "" -"Falls aktiv, wird der Zugriff eingeschränkt. Allein Leute mit einem " -"Nutzerkonto können das Wiki lesen oder ändern. Außerdem wird die öffentliche " +"Falls aktiv, wird der Zugriff eingeschränkt. Nur Leute mit einem Nutzerkonto " +"können das Wiki lesen oder ändern. Außerdem wird die öffentliche " "Registrierung deaktiviert." #: plinth/modules/mediawiki/views.py:71 @@ -2384,11 +2381,11 @@ msgstr "Öffentliche Registrierung deaktiviert" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:109 msgid "Private mode enabled" -msgstr "Privaten Modus aktiviert" +msgstr "Privater Modus aktiviert" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:112 msgid "Private mode disabled" -msgstr "Privaten Modus ausgeschaltet" +msgstr "Privater Modus ausgeschaltet" #: plinth/modules/minetest/__init__.py:52 #: plinth/modules/minetest/manifest.py:25 @@ -2407,10 +2404,10 @@ msgid "" "(30000). To connect to the server, a Minetest client is needed." msgstr "" -"Minetest ist ein grenzenloses Multiplayer-Block-Sandkasten Spiel. Dieses " +"Minetest ist ein grenzenloses Multiplayer-Block-Sandkastenspiel. Dieses " "Modul ermöglicht das Starten eines Minetest-Servers auf {box_name} auf dem " -"Standardport (30000). Um auf dem Server zu spielen wird ein Minetest Client benötigt." +"Standardport (30000). Um auf dem Server zu spielen, wird ein Minetest-Client benötigt." #: plinth/modules/minetest/forms.py:31 msgid "Maximum number of players" @@ -2433,7 +2430,7 @@ msgid "" "Creative mode changes the rules of the game to make it more suitable for " "creative gameplay, rather than challenging \"survival\" gameplay." msgstr "" -"Creative-Modus ändert die Regeln des Spiels, um es besser geeignet für " +"Kreativ-Modus ändert die Regeln des Spiels, um es besser geeignet für " "kreatives Spielen zu machen, anstatt anspruchsvolles \"Survival\"-Spielen." #: plinth/modules/minetest/forms.py:46 @@ -2453,8 +2450,8 @@ msgstr "Schaden einschalten" #: plinth/modules/minetest/forms.py:54 msgid "When disabled, players cannot die or receive damage of any kind." msgstr "" -"Wenn deaktiviert, können Spieler nicht sterben oder Schäden jeglicher Art " -"erhalten." +"Wenn deaktiviert, können Spieler weder sterben noch irgendwelche Schäden " +"erleiden." #: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:32 #: plinth/modules/networks/forms.py:71 plinth/modules/networks/forms.py:111 @@ -2472,15 +2469,15 @@ msgstr "Einstellung für Maximale Spielerzahl aktualisiert" #: plinth/modules/minetest/views.py:77 msgid "Creative mode configuration updated" -msgstr "Kreativ-Modus Konfiguration aktualisiert" +msgstr "Kreativ-Modus-Konfiguration aktualisiert" #: plinth/modules/minetest/views.py:83 msgid "PVP configuration updated" -msgstr "Spieler-gegen-Spieler Konfiguration aktualisiert" +msgstr "Spieler-gegen-Spieler-Konfiguration aktualisiert" #: plinth/modules/minetest/views.py:89 msgid "Damage configuration updated" -msgstr "Schaden Konfiguration aktualisiert" +msgstr "Schaden-Konfiguration aktualisiert" #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:37 #: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:27 @@ -2489,7 +2486,7 @@ msgstr "MLDonkey" #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:39 msgid "Peer-to-peer File Sharing" -msgstr "Peer-to-Peer Daten-Austausch" +msgstr "Peer-to-Peer-Datenaustausch" #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:42 msgid "" @@ -2497,8 +2494,8 @@ msgid "" "files. It can participate in multiple peer-to-peer networks including " "eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent and DirectConnect." msgstr "" -"MLDonkey ist eine App für peer-to-peer Dateitauschbörsen, um große Dateien " -"auszutauschen. Es kann in mehreren peer-to-peer-Netzwerken teilnehmen, unter " +"MLDonkey ist eine App für Peer-to-Peer Dateitauschbörsen, um große Dateien " +"auszutauschen. Es kann in mehreren Peer-to-Peer-Netzwerken teilnehmen, unter " "anderem eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent und DirectConnect." #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:45 @@ -2507,10 +2504,10 @@ msgid "" "interface. Users in the admin group can also control it through any of the " "separate mobile or desktop front-ends or a telnet interface. See manual." msgstr "" -"Benutzer der Admin- und ed2k-Gruppe können dies durch das Web-Oberfläche " -"kontrollieren. Benutzer in der Admin-Gruppe können es außerdem durch " -"irgendeines der separaten Handy- oder Desktop-Oberflächen oder per Telnet " -"kontrollieren. Siehe Benutzerhandbuch." +"Benutzer der Admin- und ed2k-Gruppe können dies durch die Weboberfläche " +"steuern. Benutzer in der Admin-Gruppe können es außerdem durch irgendeines " +"der separaten mobilen oder Desktop-Oberflächen oder über Telnet steuern. " +"Siehe Benutzerhandbuch." #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:50 #, python-brace-format @@ -2522,7 +2519,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:58 msgid "Download files using eDonkey applications" -msgstr "Lade Dateien mit eDonkey herunter" +msgstr "Dateien mit eDonkey herunterladen" #: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:34 msgid "KMLDonkey" @@ -2549,15 +2546,15 @@ msgid "" "monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH documentation " "for more details." msgstr "" -"Mit Monkeysphere kann ein OpenPGP-Schlüssel für jede konfigurierte Domain " -"die SSH bedient generiert werden. Die öffentlichen OpenPGP-Schlüssel können " +"Mit Monkeysphere kann ein OpenPGP-Schlüssel für jede konfigurierte Domain, " +"die SSH bedient, generiert werden. Die öffentlichen OpenPGP-Schlüssel können " "dann auf die OpenPGP-Schlüsselserver hochgeladen werden. Benutzer, die mit " -"diesem Gerät über SSH verbunden sind, können überprüfen, ob sie mit den " +"diesem Gerät über SSH verbunden sind, können überprüfen, ob sie mit dem " "richtigen Host verbunden sind. Damit Anwender dem Schlüssel vertrauen " "können, muss mindestens eine Person (in der Regel der Gerätebetreiber) den " "Schlüssel mit dem regulären OpenPGP Keysigning-Verfahren signieren. Siehe " -"die Monkeysphere SSH Dokumentation für weitere Details." +"die Monkeysphere-SSH-Dokumentation für weitere Details." #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:42 msgid "" @@ -2570,17 +2567,17 @@ msgid "" "Monkeysphere website." msgstr "" "Monkeysphere kann ebenfalls einen OpenPGP-Schlüssel für jedes sichere " -"Webserver (HTTPS) Zertifikat, das auf dem Gerät installiert ist, generieren. " +"Webserver (HTTPS)-Zertifikat, das auf dem Gerät installiert ist, generieren. " "Der öffentliche OpenPGP-Schlüssel kann dann auf den OpenPGP-Schlüsselserver " "hochgeladen werden. Benutzer, die auf diesen Webserver zugreifen, können so " "überprüfen, ob sie mit dem richtigen Host verbunden sind. Um das Zertifikat " -"zu validieren, muss der Benutzer Software, die auf der Monkeysphere Webseite zur Verfügung steht " -"installieren." +"zu validieren, muss der Benutzer Software, die auf der Monkeysphere-Webseite zur " +"Verfügung steht, installieren." #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:60 msgid "Publishing key to keyserver..." -msgstr "Veröffentliche den Schlüssel beim Schlüssel-Server..." +msgstr "Schlüssel werden auf Schlüsselserver veröffentlicht …" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:75 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55 @@ -2595,7 +2592,7 @@ msgstr "Domains" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:77 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:31 msgid "OpenPGP Fingerprint" -msgstr "OpenPGP Fingerabdruck" +msgstr "OpenPGP-Fingerabdruck" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:86 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58 @@ -2606,7 +2603,7 @@ msgstr "Secure Shell" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 #: plinth/service.py:125 msgid "Web Server" -msgstr "Web Server" +msgstr "Webserver" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:90 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:62 @@ -2616,7 +2613,7 @@ msgstr "Sonstiges" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:127 #, python-format msgid "Show details for key %(fingerprint)s" -msgstr "Zeige Details von Schlüssel %(fingerprint)s" +msgstr "Details von Schlüssel %(fingerprint)s anzeigen" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:133 msgid "-" @@ -2624,7 +2621,7 @@ msgstr "-" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:143 msgid "Import Key" -msgstr "Schlüssel Importieren" +msgstr "Schlüssel importieren" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:152 msgid "Publish Key" @@ -2636,27 +2633,27 @@ msgstr "Domains hinzufügen" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:35 msgid "OpenPGP User IDs" -msgstr "OpenPGP Benutzer IDs" +msgstr "OpenPGP-Benutzer-IDs" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:39 msgid "Key Import Date" -msgstr "Schlüssel Import-Datum" +msgstr "Schlüssel-Importdatum" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:43 msgid "SSH Key Type" -msgstr "SSH Schlüsseltyp" +msgstr "SSH-Schlüsseltyp" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:47 msgid "SSH Key Size" -msgstr "SSH Schlüssellänge" +msgstr "SSH-Schlüssellänge" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:51 msgid "SSH Fingerprint" -msgstr "SSH Fingerabdruck" +msgstr "SSH-Fingerabdruck" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:67 msgid "Key File" -msgstr "Schlüssel-Datei" +msgstr "Schlüsseldatei" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71 msgid "Available Domains" @@ -2671,9 +2668,9 @@ msgid "" "After this key is published to the keyservers, it can be signed using GnuPG with the following commands:" msgstr "" -"Nach seiner Veröffentlichung auf dem Key-Server kann der Schlüssel mit GnuPG über die folgenden Eingaben " -"signiert werden:" +"Nach seiner Veröffentlichung auf dem Schlüsselserver kann der Schlüssel mit <" +"a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG über folgende Eingaben signiert " +"werden:" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88 msgid "Download the key" @@ -2693,7 +2690,7 @@ msgstr "Schlüssel importiert." #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:95 msgid "Cancelled key publishing." -msgstr "Schlüssel-Veröffentlichung abgebrochen." +msgstr "Schlüsselveröffentlichung abgebrochen." #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:149 msgid "Published key to keyserver." @@ -2716,7 +2713,7 @@ msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." msgstr "" -"Mumble ist eine hochwertige Open-Source Software für Telefonie und Chat, mit " +"Mumble ist eine hochwertige quelloffene Software für Telefonie und Chat, mit " "Verschlüsselung und geringer Latenz." #: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 @@ -2725,9 +2722,9 @@ msgid "" "href=\"http://mumble.info\">Clients to connect to Mumble from your " "desktop and Android devices are available." msgstr "" -"Sie können sich mit Ihrem Mumble Server auf dem regulären Mumble-Port 64738 " +"Sie können sich mit Ihrem Mumble-Server auf dem regulären Mumble-Port 64738 " "verbinden. Auf Mumble finden Sie " -"Anwendungen um sich vom Desktop oder Android-Gerät mit Mumble zu verbinden." +"Anwendungen, um sich vom Desktop oder Android-Gerät mit Mumble zu verbinden." #: plinth/modules/mumble/manifest.py:52 msgid "Plumble" @@ -2762,8 +2759,8 @@ msgid "" "enabled or disabled for incoming connections through the given name." msgstr "" "Namen-Dienste bietet eine Übersicht wie {box_name} aus dem öffentlichen " -"Internet erreichbar ist: Domainname, Tor hidden service, und Pagekite. Für " -"jeden Namens-Typ wird angezeigt ob die HTTP, HTTPS, und SSH-Dienste für " +"Internet erreichbar ist: Domainname, Tor-Hidden-Service und Pagekite. Für " +"jeden Namens-Typ wird angezeigt, ob die HTTP-, HTTPS- und SSH-Dienste für " "eingehende Verbindungen eingeschaltet oder ausgeschaltet ist." #: plinth/modules/names/views.py:50 @@ -2777,7 +2774,7 @@ msgstr "Netzwerke" #: plinth/modules/networks/__init__.py:126 #, python-brace-format msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" -msgstr "Verwende DNSSEC auf IPv{kind}" +msgstr "DNSSEC wird auf IPv{kind} verwendet" #: plinth/modules/networks/forms.py:31 msgid "Connection Type" @@ -2793,19 +2790,19 @@ msgstr "Physische Schnittstelle" #: plinth/modules/networks/forms.py:48 msgid "The network device that this connection should be bound to." -msgstr "Das Netzwerkgerät an das diese Verbindung gebunden sein sollte." +msgstr "Das Netzwerkgerät, an das diese Verbindung gebunden sein sollte." #: plinth/modules/networks/forms.py:51 msgid "Firewall Zone" -msgstr "Firewall Zone" +msgstr "Firewall-Zone" #: plinth/modules/networks/forms.py:52 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." msgstr "" -"Die Firewall-Zone entscheidet welche Dienste über diese Schnittstellen zur " -"Verfügung stehen. Wählen Sie 'Intern' nur für vertrauenswürdige Netzwerke." +"Die Firewall-Zone entscheidet, welche Dienste über diese Schnittstellen zur " +"Verfügung stehen. Wählen Sie „Intern“ nur für vertrauenswürdige Netzwerke." #: plinth/modules/networks/forms.py:55 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:78 @@ -2819,7 +2816,7 @@ msgstr "Intern" #: plinth/modules/networks/forms.py:58 msgid "IPv4 Addressing Method" -msgstr "IPv4 Adressierungs-Methode" +msgstr "IPv4-Adressierungsmethode" #: plinth/modules/networks/forms.py:61 #, python-brace-format @@ -2828,10 +2825,10 @@ msgid "" "network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a " "router, configure clients on this network and share its Internet connection." msgstr "" -"Die Methode \"Automatisch\" lässt {box_name} die Konfiguration von diesem " -"Netzwerk holen und macht es zu einem Client. Die Methode \"Geteilt\" Methode " -"lässt {box_name} wie einen Router arbeiten, die Clients dieses Netzwerks " -"konfigurieren und die Internet-Verbindung teilen." +"Die Methode „Automatisch“ lässt {box_name} die Konfiguration von diesem " +"Netzwerk holen und macht es zu einem Client. Die Methode „Geteilt“ lässt " +"{box_name} wie einen Router arbeiten, die Clients dieses Netzwerks " +"konfigurieren und die Internetverbindung teilen." #: plinth/modules/networks/forms.py:66 msgid "Automatic (DHCP)" @@ -2850,8 +2847,8 @@ msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." msgstr "" -"Optionaler Wert. Wenn er leer gelassen wird, wird eine Maske basierend auf " -"der Adresse verwendet." +"Optionaler Wert. Bleibt dieser leer, wird eine Maske basierend auf der " +"Adresse verwendet." #: plinth/modules/networks/forms.py:81 plinth/modules/networks/forms.py:121 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202 @@ -2865,7 +2862,7 @@ msgstr "Optionaler Wert." #: plinth/modules/networks/forms.py:86 plinth/modules/networks/forms.py:126 msgid "DNS Server" -msgstr "DNS Server" +msgstr "DNS-Server" #: plinth/modules/networks/forms.py:87 msgid "" @@ -2873,8 +2870,8 @@ msgid "" "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" "Optionaler Wert. Wenn dieser Wert eingetragen wird und die IPv4 Adressierung " -"\"Automatisch\" ist, werden die DNS Server die von einem DHCP Server " -"bereitgestellt wurden, ignoriert." +"„Automatisch“ ist, werden die DNS-Server ignoriert, die von einem DHCP-" +"Server bereitgestellt wurden." #: plinth/modules/networks/forms.py:93 plinth/modules/networks/forms.py:133 msgid "Second DNS Server" @@ -2886,12 +2883,12 @@ msgid "" "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" "Optionaler Wert. Wenn dieser Wert eingetragen wird und die IPv4 Adressierung " -"\"Automatisch\" ist, werden die DNS-Server die von einem DHCP-Server " -"bereitgestellt wurden, ignoriert." +"„Automatisch“ ist, werden die DNS-Server ignoriert, die von einem DHCP-" +"Server bereitgestellt wurden." #: plinth/modules/networks/forms.py:100 msgid "IPv6 Addressing Method" -msgstr "IPv6 Adressierungs-Methode" +msgstr "IPv6-Adressierungsmethode" #: plinth/modules/networks/forms.py:103 #, python-brace-format @@ -2899,7 +2896,7 @@ msgid "" "\"Automatic\" methods will make {box_name} acquire configuration from this " "network making it a client." msgstr "" -"Die Methode \"Automatisch\" lässt {box_name} die Konfiguration von diesem " +"Die Methode „Automatisch“ lässt {box_name} die Konfiguration von diesem " "Netzwerk holen und macht es zu einem Client." #: plinth/modules/networks/forms.py:106 plinth/modules/networks/forms.py:278 @@ -2928,8 +2925,8 @@ msgid "" "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" "Optionaler Wert. Wenn dieser Wert eingetragen wird und die IPv6 Adressierung " -"\"Automatisch\" ist, werden die DNS-Server die von einem DHCP-Server " -"bereitgestellt wurden, ignoriert." +"„Automatisch“ ist, werden die DNS-Server ignoriert, die von einem DHCP-" +"Server bereitgestellt wurden." #: plinth/modules/networks/forms.py:134 msgid "" @@ -2937,8 +2934,8 @@ msgid "" "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" "Optionaler Wert. Wenn dieser Wert eingetragen wird und die IPv6 Adressierung " -"\"Automatisch\" ist, werden die DNS Server die von einem DHCP-Server " -"bereitgestellt wurden, ignoriert." +"„Automatisch“ ist, werden die DNS Server ignoriert, die von einem DHCP-" +"Server bereitgestellt wurden." #: plinth/modules/networks/forms.py:144 msgid "-- select --" @@ -3011,7 +3008,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:298 msgid "Authentication Mode" -msgstr "Authentifizierungs-Modus" +msgstr "Authentifizierungsmodus" #: plinth/modules/networks/forms.py:299 msgid "" @@ -3093,19 +3090,19 @@ msgstr "Konnte Verbindung nicht ausschalten: Verbindung nicht gefunden." #: plinth/modules/networks/networks.py:324 msgid "Adding New Generic Connection" -msgstr "Füge neue generische Verbindung hinzu" +msgstr "Neue generische Verbindung wird hinzugefügt" #: plinth/modules/networks/networks.py:344 msgid "Adding New Ethernet Connection" -msgstr "Füge neue Ethernet Verbindung hinzu" +msgstr "Neue Ethernet-Verbindung wird hinzugefügt" #: plinth/modules/networks/networks.py:364 msgid "Adding New PPPoE Connection" -msgstr "Füge neue PPPoE Verbindung hinzu" +msgstr "Neue PPPoE-Verbindung wird hinzugefügt" #: plinth/modules/networks/networks.py:401 msgid "Adding New Wi-Fi Connection" -msgstr "Neue WLAN-Verbindung hinzufügen" +msgstr "WLAN-Verbindung wird hinzugefügt" #: plinth/modules/networks/networks.py:417 #, python-brace-format @@ -3120,11 +3117,11 @@ msgstr "Konnte Verbindung nicht löschen: Verbindung nicht gefunden." #: plinth/modules/networks/networks.py:435 #: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:26 msgid "Delete Connection" -msgstr "Lösche Verbindung" +msgstr "Verbindung löschen" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43 msgid "Edit connection" -msgstr "Bearbeite Verbindung" +msgstr "Verbindung bearbeiten" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43 #: plinth/templates/base.html:163 plinth/templates/base.html:164 @@ -3143,7 +3140,7 @@ msgstr "Einschalten" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:63 msgid "Delete connection" -msgstr "Lösche Verbindung" +msgstr "Verbindung löschen" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:66 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:73 @@ -3178,7 +3175,7 @@ msgstr "Erklärung des Zustands" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:102 msgid "MAC address" -msgstr "MAC Adresse" +msgstr "MAC-Adresse" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:106 msgid "Interface" @@ -3197,7 +3194,7 @@ msgstr "Physikalischer Link" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:121 msgid "Link state" -msgstr "Link Zustand" +msgstr "Link-Zustand" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:125 msgid "cable is connected" @@ -3239,7 +3236,7 @@ msgstr "Methode" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:193 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:234 msgid "IP address" -msgstr "IP Adresse" +msgstr "IP-Adresse" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:209 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:248 @@ -3278,8 +3275,8 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Schnittstelle sollte an ein lokales Netzwerk/Rechner angeschlossen " "sein (LAN). Wenn Sie diese Schnittstelle mit einem öffentlichen Netzwerk " -"(WAN) verbinden, werden Dienste die nur intern zur Verfügung stehen sollten " -"extern erreichbar sein. Dies ist ein Sicherheitsrisiko." +"(WAN) verbinden, werden Dienste, die nur intern zur Verfügung stehen " +"sollten, extern erreichbar sein. Dies ist ein Sicherheitsrisiko." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:300 msgid "" @@ -3288,8 +3285,8 @@ msgid "" "will not be available." msgstr "" "Diese Schnittstelle muss mit der Internetanbindung verbunden werden (WAN). " -"Wenn Sie es an ein lokales Netzwerk/Rechner anschließen, werden viele " -"Dienste die nur intern zur Verfügung stehen sollten nicht verfügbar sein." +"Wenn Sie diese an ein lokales Netzwerk/Rechner anschließen, werden viele " +"Dienste, die nur intern zur Verfügung stehen sollten, nicht verfügbar sein." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319 #, python-format @@ -3299,10 +3296,10 @@ msgid "" "this interface. It is recommended that you deactivate or delete this " "connection and re-configure it." msgstr "" -"Diese Schnittstelle wird von %(box_name)s nicht verwaltet. Sein " +"Diese Schnittstelle wird von %(box_name)s nicht verwaltet. Ihr " "Sicherheitsstatus ist %(box_name)s unbekannt. Viele %(box_name)s Dienste " "sind möglicherweise nicht über diese Schnittstelle erreichbar. Es wird " -"empfohlen diese Verbindung zu deaktivieren oder zu löschen und neu zu " +"empfohlen, diese Verbindung zu deaktivieren oder zu löschen und neu zu " "konfigurieren." #: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32 @@ -3312,7 +3309,7 @@ msgstr "Verbindung anlegen" #: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:29 #, python-format msgid "Delete connection %(name)s permanently?" -msgstr "Verbindung %(name)s permanent löschen?" +msgstr "Verbindung %(name)s dauerhaft löschen?" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:65 msgid "Internet" @@ -3338,12 +3335,12 @@ msgstr "WLAN" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:89 #, python-format msgid "Show connection %(connection.name)s" -msgstr "Zeige Verbindung %(connection.name)s" +msgstr "Verbindung %(connection.name)s anzeigen" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:119 #, python-format msgid "Show connection %(name)s" -msgstr "Zeige Verbindung %(name)s" +msgstr "Verbindung %(name)s anzeigen" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:131 msgid "Computer" @@ -3352,7 +3349,7 @@ msgstr "Computer" #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:65 #, python-format msgid "Delete connection %(name)s" -msgstr "Lösche Verbindung %(name)s" +msgstr "Verbindung %(name)s löschen" #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:90 msgid "Active" @@ -3364,7 +3361,7 @@ msgstr "Inaktiv" #: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32 msgid "Create..." -msgstr "Anlegen..." +msgstr "Anlegen …" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 msgid "OpenVPN" @@ -3384,7 +3381,7 @@ msgid "" "You can also access the rest of the Internet via {box_name} for added " "security and anonymity." msgstr "" -"Virtuelle Private Netzwerke (VPN) ist ein Verfahren um zwei Geräte sicher zu " +"Virtuelle Private Netzwerke (VPN) ist ein Verfahren, zwei Geräte sicher zu " "verbinden, um auf die Ressourcen eines privaten Netzwerks zuzugreifen. Wenn " "Sie nicht zu Hause sind, können Sie sich mit Ihrer {box_name} verbinden, um " "Ihrem Heimnetzwerk beizutreten und Zugang zu privaten/internen Diensten der " @@ -3417,10 +3414,10 @@ msgid "" msgstr "" "Um sich mit dem VPN von %(box_name)s zu verbinden, müssen Sie ein Profil " "herunterladen und es an einen OpenVPN-Client auf Ihrem mobilen oder Desktop-" -"Computer übertragen. OpenVPN Clients sind für die meisten Plattformen " -"verfügbar. Siehe Handbuchseite über empfohlene Clients " -"und Konfigurationsanweisungen." +"Computer übertragen. OpenVPN-Clients sind für die meisten Plattformen " +"verfügbar. Siehe Handbuchseite über empfohlene Clients und " +"Konfigurationsanweisungen." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:55 #, python-format @@ -3440,7 +3437,7 @@ msgid "" "time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. " "If the setup is interrupted, you may start it again." msgstr "" -"OpenVPN ist noch nicht eingerichtet. Ein sichere Einrichtung dauert sehr " +"OpenVPN ist noch nicht eingerichtet. Eine sichere Einrichtung dauert sehr " "lange. Je nachdem, wie schnell die %(box_name)s ist, kann es sogar Stunden " "dauern. Wenn das Einrichten unterbrochen wird, können Sie es erneut zu " "starten." @@ -3451,7 +3448,7 @@ msgstr "Einrichten beginnen" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:95 msgid "OpenVPN setup is running" -msgstr "OpenVPN Einrichtung läuft" +msgstr "Einrichtung von OpenVPN läuft" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:99 #, python-format @@ -3499,7 +3496,7 @@ msgstr "" "PageKite ist ein System zum Exponieren von Diensten der {box_name} wenn Sie " "keine direkte Verbindung zum Internet haben. Dieses benötigen Sie nur, wenn " "die Dienste Ihrer {box_name} vom Internet nicht erreichbar sind. Dies " -"umfasst die folgenden Situationen:" +"umfasst folgende Situationen:" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58 #, python-brace-format @@ -3510,7 +3507,7 @@ msgstr "{box_name} ist hinter einer eingeschränkten Firewall." #, python-brace-format msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" -"{box_name} ist mit einem (wireless) Router verbunden, den Sie nicht " +"{box_name} ist mit einem (wireless)-Router verbunden, den Sie nicht " "kontrollieren." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:63 @@ -3518,8 +3515,8 @@ msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." msgstr "" -"Ihr ISP bietet Ihnen keine externe IP-Adresse sondern statt dessen eine " -"Internet-Verbindung über einen NAT." +"Ihr ISP bietet Ihnen keine externe IP-Adresse, sondern statt dessen eine " +"Internetverbindung über NAT." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:65 msgid "" @@ -3527,11 +3524,11 @@ msgid "" "changes every time you connect to Internet." msgstr "" "Ihr ISP bietet keine statische IP-Adresse und Ihre IP-Adresse ändert sich " -"immer wenn Sie sich mit dem Internet verbinden." +"immer, wenn Sie sich mit dem Internet verbinden." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:67 msgid "Your ISP limits incoming connections." -msgstr "Ihr ISP limitiert eingehende Verbindungen." +msgstr "Ihr ISP schränkt eingehende Verbindungen ein." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:69 #, python-brace-format @@ -3543,9 +3540,9 @@ msgid "" msgstr "" "PageKite umgeht Einschränkungen von NAT, Firewall und IP-Adressen durch " "Verwendung einer Kombination aus Tunneln und Reverse-Proxys. Sie können " -"einen beliebigen PageKite Dienstanbieter auswählen, beispielsweise pagekite.net. In Zukunft könnte es möglich " -"sein, hierfür die {box_name} eines Freundes zu nutzen." +"einen beliebigen PageKite-Dienstanbieter auswählen, beispielsweise pagekite.net. In Zukunft könnte es möglich sein, " +"hierfür die {box_name} eines Freundes zu nutzen." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:69 msgid "Enable PageKite" @@ -3553,27 +3550,27 @@ msgstr "PageKite einschalten" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:72 msgid "Server domain" -msgstr "Server Domain" +msgstr "Serverdomain" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:74 msgid "" "Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default " "pagekite.net server." msgstr "" -"Wählen Sie Ihren PageKite Server aus. Setzen Sie \"pagekite.net\" um den " -"Standard Server zu verwenden." +"Wählen Sie Ihren PageKite-Server aus. „pagekite.net“ festlegen, um den " +"Standardserver zu verwenden." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:78 plinth/modules/shadowsocks/forms.py:64 msgid "Server port" -msgstr "Server Port" +msgstr "Serverport" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:79 msgid "Port of your pagekite server (default: 80)" -msgstr "Port Ihres PageKite Servers (standard: 80)" +msgstr "Port Ihres PageKite-Servers (standard: 80)" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:81 msgid "Kite name" -msgstr "Kite Name" +msgstr "Kite-Name" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:82 msgid "Example: mybox.pagekite.me" @@ -3581,7 +3578,7 @@ msgstr "Beispiel: meinebox.pagekite.me" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:85 msgid "Invalid kite name" -msgstr "Ungültiger kite Name" +msgstr "Ungültiger kite-Name" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:88 msgid "Kite secret" @@ -3592,16 +3589,16 @@ msgid "" "A secret associated with the kite or the default secret for your account if " "no secret is set on the kite." msgstr "" -"Ein secret assoziiert mit dem kite oder das Standard-secret für Ihr Konto " +"Ein secret assoziiert mit dem kite oder das Standard-secret für Ihr Konto, " "wenn kein secret dem kite zugeordnet ist." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:106 msgid "Kite details set" -msgstr "Kite Details eingerichtet" +msgstr "Kite-Details eingerichtet" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:113 msgid "Pagekite server set" -msgstr "Pagekite Server eingerichtet" +msgstr "Pagekite-Server eingerichtet" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:119 msgid "PageKite enabled" @@ -3614,7 +3611,7 @@ msgstr "PageKite ausgeschaltet" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:158 #, python-brace-format msgid "Service enabled: {name}" -msgstr "Dienst {name}: aktiviert" +msgstr "Dienst eingeschaltet: {name}" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:162 #, python-brace-format @@ -3646,12 +3643,12 @@ msgid "" "This service is available as a standard service. Please use the \"Standard " "Services\" page to enable it." msgstr "" -"Dieser Dienst steht als Standard-Service zur Verfügung. Bitte benutzen Sie " -"die \"Standard-Dienste\" Seite, um sie zu aktivieren." +"Dieser Dienst steht als Standarddienst zur Verfügung. Bitte verwenden Sie " +"die Seite „Standarddienste“, um ihn zu aktivieren." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:258 msgid "Added custom service" -msgstr "Fügte speziellen Dienst hinzu" +msgstr "Spezieller Dienst hinzugefügt" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:261 msgid "This service already exists" @@ -3661,11 +3658,12 @@ msgstr "Dieser Dienst existiert bereits" #, python-brace-format msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition" msgstr "" -"Der Gutschein-Code den sie mit Ihrer {box_name} Danube Edition erhalten haben" +"Der Gutschein-Code, den Sie mit Ihrer {box_name} Danube Edition erhalten " +"haben" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:278 msgid "Subdomain" -msgstr "Sub-Domaine" +msgstr "Subdomain" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:280 msgid "The subdomain you want to register" @@ -3691,7 +3689,7 @@ msgstr "Registrieren der Domain fehlgeschlagen: {response}." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:34 msgid "PageKite Account" -msgstr "PageKite Konto" +msgstr "PageKite-Konto" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:42 msgid "Save settings" @@ -3703,10 +3701,10 @@ msgid "" "protocol/port combinations that you are able to define here. For example, " "HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems." msgstr "" -"Warnung:
Ihr PageKite Frontend-Server unterstützt möglicherweise " +"Warnung:
Ihr PageKite-Frontend-Server unterstützt möglicherweise " "nicht alle Protokolle/Port-Kombinationen, die Sie hier definieren können. " -"Beispielsweise HTTPS auf anderen Ports als 443 ist bekannt dafür Probleme zu " -"verursachen." +"Beispielsweise HTTPS auf anderen Ports als 443, ist bekannt dafür, Probleme " +"zu verursachen." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:56 msgid "Create a custom service" @@ -3731,11 +3729,11 @@ msgstr "verbunden mit %(backend_host)s:%(backend_port)s" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:101 msgid "Delete this service" -msgstr "Lösche diesen Dienst" +msgstr "Diesen Dienst löschen" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:26 msgid "Setup a freedombox.me subdomain with your voucher" -msgstr "Einrichten einer freedombox.me Subdomain mit Ihrem Buchungsbeleg" +msgstr "Einrichten einer freedombox.me-Subdomain mit Ihrem Gutschein" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:30 #, python-format @@ -3777,11 +3775,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:58 msgid "Save Services" -msgstr "Speichere Dienste" +msgstr "Dienste speichern" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:53 msgid "Web Server (HTTP)" -msgstr "Web-Server (HTTP)" +msgstr "Webserver (HTTP)" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:54 #, python-brace-format @@ -3791,7 +3789,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:63 msgid "Web Server (HTTPS)" -msgstr "Web Server (HTTPS)" +msgstr "Webserver (HTTPS)" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:64 #, python-brace-format @@ -3808,8 +3806,8 @@ msgid "" "See SSH client setup instructions" msgstr "" -"Siehe SSH Client Konfigurations-Anweisungen" +"Siehe SSH-Client Konfigurationsanweisungen" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:276 msgid "Pagekite" @@ -3817,7 +3815,7 @@ msgstr "Pagekite" #: plinth/modules/pagekite/views.py:39 msgid "Standard Services" -msgstr "Standard Dienste" +msgstr "Standarddienste" #: plinth/modules/pagekite/views.py:42 msgid "Custom Services" @@ -3825,7 +3823,8 @@ msgstr "Spezielle Dienste" #: plinth/modules/pagekite/views.py:156 msgid "Pagekite setup finished. The HTTP and HTTPS services are activated now." -msgstr "Pagekite setup beendet. Die HTTP und HTTPS Dienste sind jetzt aktiv." +msgstr "" +"Pagekite-Einrichtung beendet. Die HTTP- und HTTPS-Dienste sind jetzt aktiv." #: plinth/modules/power/__init__.py:29 plinth/modules/power/views.py:54 #: plinth/modules/power/views.py:73 @@ -3841,8 +3840,8 @@ msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before shutting down or restarting." msgstr "" -"Derzeit läuft eine Installation oder Update. Erwägen Sie dies abzuwarten, " -"bevor Sie herunterfahren oder neustarten." +"Derzeit läuft eine Installation oder Update. Überlegen Sie auf die " +"Fertigstellung zu warten, bevor Sie herunterfahren oder neu starten." #: plinth/modules/power/templates/power.html:37 msgid "Restart »" @@ -3857,17 +3856,17 @@ msgid "" "Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web " "interface for a few minutes until the system is restarted." msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie neu starten möchten? Sie werden auf die Web-" -"Administrations-Oberfläche für einige Minuten nicht zugreifen können, bis " -"das System wieder hochgefahren ist." +"Sind Sie sicher, dass Sie neu starten möchten? Sie werden auf die " +"Weboberfläche für einige Minuten nicht zugreifen können, bis das System " +"wieder hochgefahren ist." #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:49 msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before restarting." msgstr "" -"Derzeit läuft eine Installation oder Update. Erwägen Sie dies abzuwarten, " -"bevor Sie neustarten." +"Derzeit läuft eine Installation oder Update. Überlegen Sie die " +"Fertigstellung abzuwarten, bevor Sie neu starten." #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:63 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:66 @@ -3879,16 +3878,16 @@ msgid "" "Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web " "interface after shut down." msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie herunterfahren möchten? Sie werden auf die Web-" -"Administrations-Oberfläche anschließend keinen Zugriff mehr haben." +"Sind Sie sicher, dass Sie herunterfahren möchten? Sie werden auf die " +"Weboberfläche anschließend keinen Zugriff mehr haben." #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:48 msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before shutting down." msgstr "" -"Derzeit läuft eine Installation oder Update. Erwägen Sie dies abzuwarten, " -"bevor Sie herunterfahren." +"Derzeit läuft eine Installation oder Update. Überlegen Sie die " +"Fertigstellung abzuwarten, bevor Sie herunterfahren." #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:62 #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:65 @@ -3911,7 +3910,7 @@ msgid "" msgstr "" "Privoxy ist ein nicht-Caching Web-Proxy mit erweiterten Filterfunktionen zur " "Verbesserung der Privatsphäre, modifiziert Webseiten und HTTP-Header, " -"kontrolliert den Zugang und entfernt Anzeigen und anderen abscheulichen " +"kontrolliert den Zugang und entfernt Reklame und anderen abscheulichen " "Internet-Müll. " #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:50 @@ -3923,7 +3922,7 @@ msgid "" "config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/ or http://p.p." msgstr "" -"Sie können Privoxy verwenden, indem Sie Ihre Browser Proxy-Einstellungen auf " +"Sie können Privoxy verwenden, indem Sie Ihre Browser-Proxy-Einstellungen auf " "den Hostnamen (oder IP-Adresse) der {box_name} mit Port 8118 ändern. Bei der " "Verwendung von Privoxy, können Sie die Konfigurationsdaten und Dokumentation " "unter http://config.privoxy.org/ " @@ -3940,7 +3939,7 @@ msgstr "Quassel" #: plinth/modules/quassel/__init__.py:42 msgid "IRC Client" -msgstr "IRC Client" +msgstr "IRC-Client" #: plinth/modules/quassel/__init__.py:46 #, python-brace-format @@ -3952,13 +3951,13 @@ msgid "" "one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to " "connect and disconnect from it." msgstr "" -"Quassel ist eine IRC-Anwendung, die in zwei Teile, einem \"Kern\" und einem " -"\"Client\" aufgeteilt ist. Dies ermöglicht es, dass der Kern mit IRC-Servern " -"verbunden bleibt und weiterhin Nachrichten empfängt, auch wenn der Client " +"Quassel ist eine IRC-Anwendung, die in zwei Teile, einem „Kern“ und einem " +"„Client“ aufgeteilt ist. Dies ermöglicht dem Kern mit IRC-Servern verbunden " +"zu bleiben und weiterhin Nachrichten zu empfangen, auch wenn der Client " "getrennt wird. {box_name} kann den Quassel-Kern laufen lassen und Sie immer " -"online halten und ein oder mehrere Quassel-Clients von einer Desktop oder " -"einer mobilen App können verwendet werden, um sich mit ihm zu verbinden und " -"oder zu trennen." +"online halten und ein oder mehrere Quassel-Clients von einer Desktop- oder " +"mobilen App können verwendet werden, um sich mit ihm zu verbinden und oder " +"zu trennen." #: plinth/modules/quassel/__init__.py:53 msgid "" @@ -3967,10 +3966,10 @@ msgid "" "downloads\">desktop and mobile devices are available." msgstr "" -"Sie können sich mit Ihrem Quassel Kern auf dem Standard-Port 4242 verbinden. " -"Clients um sich mit Quassel zu verbinden stehen für Desktop und mobile Telefone zur Verfügung." +"Sie können sich mit Ihrem Quassel-Kern auf dem Standardport 4242 verbinden. " +"Um sich mit Quassel zu verbinden, stehen Clients für Desktop und mobile Telefone zur Verfügung." #: plinth/modules/quassel/manifest.py:49 msgid "Quasseldroid" @@ -3993,11 +3992,11 @@ msgid "" "radicale.org/clients/\">supported client application is needed. Radicale " "can be accessed by any user with a {box_name} login." msgstr "" -"Radicale ist ein CalDav und CarDAV Server. Er ermöglicht das Synchronisieren " -"und Teilen von Zeitplänen und Kontakt-Daten. Um Radicale zu nutzen ist eine " -"unterstützte Client Software " -"notwendig. Radicale kann von jedem Nutzer mit einem {box_name} Konto " -"verwendet werden." +"Radicale ist ein CalDav- und CarDAV-Server. Er ermöglicht das " +"Synchronisieren und Teilen von Zeitplänen und Kontaktdaten. Um Radicale zu " +"nutzen, ist eine unterstützte " +"Client Software notwendig. Radicale kann von jedem Nutzer mit einem " +"{box_name}-Konto verwendet werden." #: plinth/modules/radicale/__init__.py:56 msgid "" @@ -4022,8 +4021,8 @@ msgid "" "Any user with a {box_name} login can view any calendar/addressbook, but only " "the owner can make changes." msgstr "" -"Jeder mit einem {box_name} Nutzeronto kann jeden Kalender/Adressbuch sehen, " -"aber nur der Eigentümer kann Änderungen durchführen." +"Jeder mit einem {box_name}-Benutzerkonto kann jeden Kalender/Adressbuch " +"sehen, aber nur der Eigentümer kann Änderungen durchführen." #: plinth/modules/radicale/forms.py:36 #, python-brace-format @@ -4031,7 +4030,7 @@ msgid "" "Any user with a {box_name} login can view or make changes to any calendar/" "addressbook." msgstr "" -"Jeder mit einem {box_name} Nutzerkonto kann jeden Kalender/Adressbuch " +"Jeder mit einem {box_name}-Benutzerkonto kann jeden Kalender/Adressbuch " "einsehen oder Änderungen durchführen." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:25 @@ -4044,9 +4043,10 @@ msgid "" "address>) and your user name. DAVx5 will show all existing calendars and " "address books and you can create new." msgstr "" -"Geben Sie dir URL ihres Radicale-Servers an (z.B. https://) und ihren Nutzernamen. DAVx5 wird all ihre existierenden Kalender " -"und Adressbücher anzeigen, und Sie können neue anlegen." +"Geben Sie die URL ihres Radicale-Servers an (z. B. " +"https://) und ihren Benutzernamen. DAVx5 wird Ihre " +"gesamten vorhandenen Kalender und Adressbücher anzeigen, und Sie können neue " +"anlegen." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:44 msgid "GNOME Calendar" @@ -4065,8 +4065,8 @@ msgid "" "Evolution is a personal information management application that provides " "integrated mail, calendaring and address book functionality." msgstr "" -"Evolution ist eine persönliche Informationsverwaltungs-Anwendung die " -"Funktionen wie Email, Kalender und Adressbuch verbindet." +"Evolution ist eine Anwendung für die persönliche Informationsverwaltung, die " +"Funktionen wie E-Mail, Kalender und Adressbuch verbindet." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:78 msgid "" @@ -4076,9 +4076,10 @@ msgid "" "existing calendars and address books." msgstr "" "Fügen Sie in Evolution einen neuen Kalender oder Adressbuch per WebDAV " -"hinzu. Geben Sie die URL des Radicale-Servers an (z.B. https://) und ihren Benutzernamen. Wenn Sie auf den Suchen-Knopf " -"drücken, werden die bestehenden Kalender und Adressbücher aufgelistet." +"hinzu. Geben Sie die URL des Radicale-Servers an (z. B. " +"https://) und ihren Benutzernamen. Wenn Sie auf den " +"Suchen-Knopf drücken, werden die bestehenden Kalender und Adressbücher " +"aufgelistet." #: plinth/modules/radicale/views.py:55 msgid "Access rights configuration updated" @@ -4090,7 +4091,7 @@ msgstr "repro" #: plinth/modules/repro/__init__.py:39 msgid "SIP Server" -msgstr "SIP Server" +msgstr "SIP-Server" #: plinth/modules/repro/__init__.py:42 msgid "" @@ -4100,12 +4101,12 @@ msgid "" "their presence known. It also acts as a proxy to federate SIP " "communications to other servers on the Internet similar to email." msgstr "" -"repro bietet verschiedene SIP-Dienste an, die ein SIP-Softphone nutzen kann " -"um Audio- und Video-Anrufe sowie Präsenz und Sofortnachrichten zur Verfügung " -"zu stellen. repro stellt einen Server und SIP-Benutzerkonten bereit, die " -"Kunden nutzen können, um ihre Präsenz bekannt zu machen. Es fungiert auch " -"als Proxy zu verbündeten SIP-Kommunikationen mit anderen Servern über das " -"Internet ähnlich wie E-Mail." +"repro bietet verschiedene SIP-Dienste an, die ein SIP-Softphone verwenden " +"kann, um Audio- und Video-Anrufe sowie Präsenz und Sofortnachrichten zur " +"Verfügung zu stellen. repro stellt einen Server und SIP-Benutzerkonten " +"bereit, die Kunden nutzen können, um ihre Präsenz bekannt zu machen. Es " +"fungiert auch als Proxy, um SIP-Kommunikation, ähnlich wie E-Mail, zu " +"anderen Servern im Internet zu bündeln." #: plinth/modules/repro/__init__.py:48 msgid "" @@ -4114,7 +4115,7 @@ msgid "" "\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> CSipSimple (for Android phones)." msgstr "" -"Um SIP-Anrufe zu tätigen wird eine Client-Anwendung benötigt. Verfügbare " +"Um SIP-Anrufe zu tätigen, wird eine Client-Anwendung benötigt. Verfügbare " "Clients sind unter anderem Jitsi (für " "Computer) und CSipSimple (für Android-Telefone)." @@ -4128,11 +4129,11 @@ msgid "" "required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it." msgstr "" "Hinweis: Vor der Verwendung von repro, müssen Domains und " -"Benutzer über das web-basierte " -"Konfigurations-Panel konfiguriert werden. Die Nutzer der admin " -"Gruppe können sich dort anmelden. Nach dem Festlegen der Domain ist es " -"erforderlich den repro Dienst neu zu starten. Deaktivieren Sie den Dienst " -"und aktivieren ihn wieder." +"Benutzer über das web-basierte " +"Konfigurationspanel konfiguriert werden. Die Benutzer der Gruppe " +"admin können sich dort anmelden. Nach dem Festlegen der Domain, ist " +"es erforderlich, den repro Dienst neu zu starten. Deaktivieren Sie den " +"Dienst und aktivieren ihn wieder." #: plinth/modules/repro/manifest.py:30 msgid "Jitsi Meet"