Translated using Weblate (Hindi)

Currently translated at 86.5% (842 of 973 strings)
This commit is contained in:
Gayathri Das 2018-07-25 18:46:34 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 905beccfa8
commit 556c7fe532
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-16 18:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-25 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-26 21:38+0000\n"
"Last-Translator: Gayathri Das <gaya3das@live.unc.edu>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"hi/>\n"
@ -4595,6 +4595,10 @@ msgid ""
"Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks "
"or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes."
msgstr ""
"सश्रम होने पर, टोर नेटवर्क से कनेक्ट करने के लिये नीचे कॉन्फ़िगर किया गया "
"ब्रिजस उपयोग करेगा. अगर आपका इंटरनेट सर्विस प्रदाता (ISP) टोर नेटवर्क से "
"कनेक्शन सेंसर या ब्लॉक करता है इस विकल्प का उपयोग करें. यह रिले मोड को अक्षम "
"कर देगा."
#: plinth/modules/tor/forms.py:102
msgid "Upstream bridges"
@ -4606,10 +4610,14 @@ msgid ""
"\">https://bridges.torproject.org/</a> and copy/paste the bridge information "
"here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit."
msgstr ""
"आप कुछ ब्रिजस यहाॅं से प्राप्त कर सकते हैं<a href=\""
"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</a> और ब्रि"
"ज जानकारी यहाॅं से कॉपी/पेस्ट कर सकते हैं. वर्तमान में समर्थित ट्रांसपोर्ट्स "
"कोई नहीं, obfs3, obfs4 और scamblesuit हैं."
#: plinth/modules/tor/forms.py:112
msgid "Enable Tor relay"
msgstr ""
msgstr "टोर रीले सक्षम करें"
#: plinth/modules/tor/forms.py:115
#, python-brace-format
@ -4618,10 +4626,13 @@ msgid ""
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
"download bandwidth."
msgstr ""
"सक्षम होने पर, आपका {box_name} टोर रिले चलाएगा और टोर नेटवर्क पर बैंडविड्थ दा"
"न करेगा. अगर आपके पास दो से अधिक मेगाबिट से अपलोड \n"
"आैर डाउनलोड बैंडविड्थ है यह करें."
#: plinth/modules/tor/forms.py:120
msgid "Enable Tor bridge relay"
msgstr ""
msgstr "टोर ब्रिज रीले सक्षम करें"
#: plinth/modules/tor/forms.py:123
msgid ""
@ -4629,10 +4640,13 @@ msgid ""
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
"This helps others circumvent censorship."
msgstr ""
"सक्षम होने पर, रीले जानकारी टोर रिले डेटाबेस के बजाय टोर ब्रिज डेटाबेस में "
"प्रकाशित होगा और इस नोड सेंसर करने के लिए और मुश्किल होगा. यह दूसरों को "
"सेंसरशिप से टाल करने के लिये मदद करता है."
#: plinth/modules/tor/forms.py:128
msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgstr ""
msgstr "टोर हिडन सर्विस सक्षम करें"
#: plinth/modules/tor/forms.py:131
#, python-brace-format
@ -4641,10 +4655,12 @@ msgid ""
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
"anonymity yet."
msgstr ""
"हिडन सर्विस {box_name} को इसके स्थान को प्रकट किए बिना चयनित सर्विसस प्रदान "
"करने की अनुमति देगी. स्ट्रॉन्ग गुमनामी के लिए इससे अभी न करें."
#: plinth/modules/tor/forms.py:136
msgid "Download software packages over Tor"
msgstr ""
msgstr "टो पर सॉफ्टवेयर पैकेजस डाउनलोड करें"
#: plinth/modules/tor/forms.py:138
msgid ""
@ -4652,42 +4668,44 @@ msgid ""
"installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security "
"during software downloads."
msgstr ""
"सक्षम होने पर सॉफ्टवेयर इंस्टालेशन और अपग्रेड के लिए टो नेटवर्क पर डाउनलोड "
"किया जाएगा. यह सॉफ़्टवेयर डाउनलोड के दौरान एकांत और सुरक्षा जोड़ता है."
#: plinth/modules/tor/forms.py:151
msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges."
msgstr ""
msgstr "अपस्ट्रीम ब्रिजस उपयोग करने के लिए एक अपस्ट्रीम ब्रिजस निर्दिष्ट करें."
#: plinth/modules/tor/manifest.py:28
msgid "Tor Browser"
msgstr ""
msgstr "टोर ब्राउजर"
#: plinth/modules/tor/manifest.py:44
msgid "Orbot: Proxy with Tor"
msgstr ""
msgstr "अोरबोट: टोर के साथ प्रॉक्सी"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:43
msgid "Tor configuration is being updated"
msgstr ""
msgstr "टोर कॉन्फ़िगरेशन अपडेट किया जा रहा है"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:51
msgid "Tor is running"
msgstr ""
msgstr "टोर चल रहा है"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:54
msgid "Tor is not running"
msgstr ""
msgstr "टोर नहीं चल रहा है"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:64
msgid "Hidden Service"
msgstr ""
msgstr "हिडन सर्विस"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
msgid "Ports"
msgstr ""
msgstr "पोर्टस"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97
msgid "Relay"
msgstr ""
msgstr "रीले"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:99
#, python-format
@ -4695,35 +4713,40 @@ msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
msgstr ""
"अगर आपका %(box_name)s एक रूटर या फ़ायरवॉल के पीछे है, आपको यह सुनिश्चित करना "
"चाहिए कि पोर्टस खुले हैं, और अगर जरुरत है,पोर्ट-फॉरवर्डेड:"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
msgid "SOCKS"
msgstr ""
msgstr "सॉक्स"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130
#, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr ""
msgstr "एक टोर सॉक्स पोर्ट आपका %(box_name)s र उपलब्ध है, TCP पोर्ट ९०५० पर."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/manifest.py:23
msgid "Transmission"
msgstr ""
msgstr "हस्तांतरण"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
"बिटटोरेंट एक पीअर-टू-पीअर फ़ाइल साझा प्रोटोकॉल है. ट्रांसमिशन डेमॉन बिटटोरें"
"ट फ़ाइल साझा संभालती है. नोट-बिटटोरेंट अनाम नहीं है."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
"वेब अंतरफलक यहाॅं पर प्रवेश करें <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
#: plinth/modules/transmission/forms.py:30
msgid "Download directory"
msgstr ""
msgstr "डायरेक्टरी डाउनलोड करें"
#: plinth/modules/transmission/forms.py:31
msgid ""
@ -4731,14 +4754,17 @@ msgid ""
"ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-transmission"
"\" user."
msgstr ""
"जहां डाउनलोडस सहेजे जाते हैं, यह डायरेक्टरी है. अगर आप डिफ़ॉल्ट डायरेक्टरी "
"बदलते हैं, सुनिश्चित करें कि नया डायरेक्टरी मौजूद है और \"डेबियन-हस्तांतरण\" "
"यूसर से लिखा गया था."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40 plinth/modules/ttrss/manifest.py:33
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
msgstr "टिनी टिनी आरएसएस"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
msgstr "समाचार फ़ीड रीडर"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
msgid ""
@ -4746,6 +4772,9 @@ msgid ""
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
"टिनी टिनी आरएसएस एक समाचार फ़ीड (आरएसएस/एटम) रीडर और एग्रीगेटर है, किसी भी "
"स्थान से समाचार पढ़ने की अनुमति देने के लिए डिज़ाइन किया गया है, एक असली "
"डेस्कटॉप एप्लिकेशन के जैसे."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:49
#, python-brace-format
@ -4763,22 +4792,24 @@ msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
msgstr ""
"टैनी टैनी आरएसएस का मोबाइल या डेस्कटॉप एप्लिकेशन उपयोग करते समय, यह यूआरएल<a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> कनेक्ट करने के लिए उपयोग करें."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:60
msgid "Read and subscribe to news feeds"
msgstr ""
msgstr "समाचार फ़ीड्स पढ़ें और सब्सक्राइब करें"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:24
msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)"
msgstr ""
msgstr "टैनी टैनी आरएसएस (फोर्क)"
#: plinth/modules/udiskie/__init__.py:35
msgid "udiskie"
msgstr ""
msgstr "यूडिसकि"
#: plinth/modules/udiskie/__init__.py:37
msgid "Removable Media"
msgstr ""
msgstr "रिमूवेबल मीडिया"
#: plinth/modules/udiskie/__init__.py:40
msgid ""