mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-03-11 09:04:54 +00:00
Added 27 NL strings for 0.7 release.
This commit is contained in:
parent
404a575aa4
commit
59f36e1a87
@ -83,8 +83,7 @@ msgstr ""
|
||||
"afneemt kunnen nu thuis beheerd worden, en onder eigen controle staan!"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:40 plinth/modules/avahi/__init__.py:45
|
||||
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26
|
||||
#: plinth/modules/avahi/views.py:53
|
||||
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26 plinth/modules/avahi/views.py:53
|
||||
msgid "Service Discovery"
|
||||
msgstr "Service Discovery"
|
||||
|
||||
@ -198,7 +197,6 @@ msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Hostnaam"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/config.py:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your hostname is the local name by which other machines on your LAN can "
|
||||
#| "reach you. It must be alphanumeric, start with an alphabet and must not "
|
||||
@ -210,8 +208,9 @@ msgid ""
|
||||
"length must be 63 characters or less."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De hostnaam is de lokale naam waarmee ander machines in het LAN deze machine "
|
||||
"kunnen bereiken. De hostnaam moet alfanummeriek zijn, starten met een "
|
||||
"letter, en niet langer zijn dan 63 tekens."
|
||||
"kunnen bereiken. De hostnaam moet beginnen en eindigen met een letter of "
|
||||
"cijfer,er tussenin mogen ook koppeltekens. De totale lengte mag niet langer "
|
||||
"zijn dan 63 tekens."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/config.py:104
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
@ -232,18 +231,23 @@ msgid ""
|
||||
"characters or less. Total length of domain name must be 253 characters or "
|
||||
"less."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een domeinnaam is de globaal bereikbare naam waarmee andere computers op het "
|
||||
"internet deze verbinding kan bereiken. Het moet bestaan uit namen, "
|
||||
"gescheiden door punten. Iedere naam moet beginnen en eindigen met een "
|
||||
"letter of cijfer,er tussenin mogen ook koppeltekens. De totale lengte per "
|
||||
"naam mag niet langer zijn dan 63 tekens. De totale domeinnaamlengte mag niet "
|
||||
"langer zijn dan 253 tekens."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/config.py:124
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taal"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/config.py:126
|
||||
msgid "Language for this FreedomBox web administration interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taalkeuze voor deze FreedomBox web administratie"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/config.py:135
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:36
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:36 plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configureer"
|
||||
|
||||
@ -270,16 +274,15 @@ msgid "Domain name set"
|
||||
msgstr "Domeinnaam ingesteld"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/config.py:212
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Error setting hostname: {exception}"
|
||||
msgid "Error setting language: {exception}"
|
||||
msgstr "Hostnaam instellen mislukt: {exception}"
|
||||
msgstr "Taal instellen mislukt: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/config.py:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Setting unchanged"
|
||||
msgid "Language changed"
|
||||
msgstr "Instelling onveranderd"
|
||||
msgstr "Taal aangepast"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/templates/config.html:32
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
@ -365,12 +368,13 @@ msgstr "Deluge is een BitTorrent Client met web-bediening."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
|
||||
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
|
||||
"you should log in and change it immediately after enabling this service."
|
||||
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a "
|
||||
"href=\"/deluge\">/deluge</a> path on the web server. The default password is "
|
||||
"'deluge', but you should log in and change it immediately after enabling "
|
||||
"this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien ingeschakeld, is de Deluge web-client beschikbaar via het <a href=\"/"
|
||||
"deluge\">/deluge</a> pad op de webserver.Het dstandaardwachtwoord is "
|
||||
"Indien ingeschakeld, is de Deluge web-client beschikbaar via het <a "
|
||||
"href=\"/deluge\">/deluge</a> pad op de webserver.Het dstandaardwachtwoord is "
|
||||
"'deluge', maar dit moet zo snel mogelijk na aktivering gewijzigd worden."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:44
|
||||
@ -610,10 +614,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS "
|
||||
"name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS "
|
||||
"allows you to push your current public IP address to an <a href='http://"
|
||||
"gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'> gnudip </a> server. Afterwards "
|
||||
"the Server will assign your DNS name with the new IP and if someone from the "
|
||||
"internet asks for your DNS name he will get your current IP answered."
|
||||
"allows you to push your current public IP address to an <a "
|
||||
"href='http://gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'> gnudip </a> server. "
|
||||
"Afterwards the Server will assign your DNS name with the new IP and if "
|
||||
"someone from the internet asks for your DNS name he will get your current IP "
|
||||
"answered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De oplossing is om een DNS naam aan het publieke adres toe te wijzen en de "
|
||||
"DNS server iedere keer bij te werken als het IP adres is gewijzigd door de "
|
||||
@ -674,9 +679,9 @@ msgstr "Directe verbinding met internet."
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Behind NAT, this means that dynamic DNS service will poll the \"IP check URL"
|
||||
"\" for changes (we need the \"IP check URL\" for this reason - otherwise we "
|
||||
"will not detect IP changes). It may take up to %(timer)s minutes until we "
|
||||
"Behind NAT, this means that dynamic DNS service will poll the \"IP check "
|
||||
"URL\" for changes (we need the \"IP check URL\" for this reason - otherwise "
|
||||
"we will not detect IP changes). It may take up to %(timer)s minutes until we "
|
||||
"update your DNS entry in case of WAN IP change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Achter NAT, dit betekent dat de dynamic DNS dienst regelmatig het IP adres "
|
||||
@ -690,8 +695,7 @@ msgid "Last update"
|
||||
msgstr "Laatste bijwerking"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:39
|
||||
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:49
|
||||
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:57
|
||||
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:49 plinth/modules/firewall/firewall.py:57
|
||||
msgid "Firewall"
|
||||
msgstr "Firewall"
|
||||
|
||||
@ -877,12 +881,12 @@ msgid ""
|
||||
"data stays with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FreedomBox is een communityproject om persoonlijke servers met uitsluitend "
|
||||
"vrije software te ontwikkelen, ontwerpen en promoten. Het is een netwerk-"
|
||||
"apparaat dat is ontworpen om toegang tot de rest van internet mogelijk te "
|
||||
"maken met bescherming van privacy en data-beveiliging. Het biedt diensten "
|
||||
"als een blog, wiki,website,sociaal netwerk, email,web-proxy en een Tor relay "
|
||||
"op een apparaat dat je (WiFi) router kan vervangen of aanvullen, zodat jouw "
|
||||
"data bij jou blijft."
|
||||
"vrije software te ontwikkelen, ontwerpen en promoten. Het is een "
|
||||
"netwerk-apparaat dat is ontworpen om toegang tot de rest van internet "
|
||||
"mogelijk te maken met bescherming van privacy en data-beveiliging. Het "
|
||||
"biedt diensten als een blog, wiki,website,sociaal netwerk, email,web-proxy "
|
||||
"en een Tor relay op een apparaat dat je (WiFi) router kan vervangen of "
|
||||
"aanvullen, zodat jouw data bij jou blijft."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -912,11 +916,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about the FreedomBox project, see the <a href=\"https://"
|
||||
"wiki.debian.org/FreedomBox\">FreedomBox Wiki</a>."
|
||||
"For more information about the FreedomBox project, see the <a "
|
||||
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">FreedomBox Wiki</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zie voor meer informatie over het FreedomBox project de <a href=\"https://"
|
||||
"wiki.debian.org/FreedomBox\">FreedomBox Wiki</a>."
|
||||
"Zie voor meer informatie over het FreedomBox project de <a "
|
||||
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">FreedomBox Wiki</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:72
|
||||
msgid "Learn more »"
|
||||
@ -951,16 +955,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To seek help from FreedomBox community, queries may be posted on the <a href="
|
||||
"\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss\"> "
|
||||
"To seek help from FreedomBox community, queries may be posted on the <a "
|
||||
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss\"> "
|
||||
"mailing list</a>. The list archives also contain information about problems "
|
||||
"faced by other users and possible solutions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om meer informatie te krijgen vanuit de FreedomBox community, kunnen vragen "
|
||||
"worden gesteld op de <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/"
|
||||
"listinfo/freedombox-discuss\"> mailing lijst (Engelstalig)</a>. De "
|
||||
"archieven van deze lijst bevatten ook veel infoarmatie over problemen die "
|
||||
"andere mensen hebben gehad, en mogelijke oplossingen."
|
||||
"worden gesteld op de <a "
|
||||
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss\"> "
|
||||
"mailing lijst (Engelstalig)</a>. De archieven van deze lijst bevatten ook "
|
||||
"veel infoarmatie over problemen die andere mensen hebben gehad, en mogelijke "
|
||||
"oplossingen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1002,11 +1007,11 @@ msgstr "Beheerdersaccount wachtwooord"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the blogs and wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki"
|
||||
"\">/ikiwiki</a>."
|
||||
"When enabled, the blogs and wikis will be available from <a "
|
||||
"href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien ingeschakeld, zijn blogs en wiki's beschikbaar via <a href=\"/ikiwiki"
|
||||
"\">/ikiwiki</a>."
|
||||
"Indien ingeschakeld, zijn blogs en wiki's beschikbaar via <a "
|
||||
"href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1018,8 +1023,8 @@ msgid ""
|
||||
"This action will remove all the posts, pages and comments including revision "
|
||||
"history. Delete this wiki/blog permanently?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze aktie zal alle bijdragen, pagina's, en commentaar inclusief revisie-"
|
||||
"historie. Deze wiki/blog permanent verwijderen?"
|
||||
"Deze aktie zal alle bijdragen, pagina's, en commentaar inclusief "
|
||||
"revisie-historie. Deze wiki/blog permanent verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:43
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1147,25 +1152,24 @@ msgstr "Mumble server draait niet"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/names/__init__.py:30
|
||||
msgid "HTTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTTP"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/names/__init__.py:31
|
||||
msgid "HTTPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTTPS"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/names/__init__.py:32
|
||||
msgid "SSH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSH"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/names/__init__.py:46 plinth/modules/names/views.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save Services"
|
||||
msgid "Name Services"
|
||||
msgstr "Diensten opslaan"
|
||||
msgstr "Naamdiensten"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/names/__init__.py:107
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niet Beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/__init__.py:108
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1263,8 +1267,7 @@ msgstr ""
|
||||
"netwerk wordt gemaakt. Shared Mode is handig als hiermee een Acces Point "
|
||||
"wordt gemaakt."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/networks.py:36
|
||||
#: plinth/modules/networks/networks.py:56
|
||||
#: plinth/modules/networks/networks.py:36 plinth/modules/networks/networks.py:56
|
||||
msgid "Network Connections"
|
||||
msgstr "Netwerkverbindingen"
|
||||
|
||||
@ -1538,8 +1541,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze verbinding wordt niet door FreedomBox beheerd. De veiligheid ervan is "
|
||||
"onbekend. Veel FreedomBox diensten zullen niet beschikbaar zijn via deze "
|
||||
"verbinding. Het wordt aanbevolen om deze verbinding te deactivere/"
|
||||
"verwijderen en opnieuw in te stellen."
|
||||
"verbinding. Het wordt aanbevolen om deze verbinding te "
|
||||
"deactivere/verwijderen en opnieuw in te stellen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34
|
||||
@ -1656,16 +1659,17 @@ msgstr "Profiel"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it "
|
||||
"to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are "
|
||||
"available for most platforms. See <a href=\"https://wiki.debian.org/"
|
||||
"FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"FreedomBox Manual - OpenVPN"
|
||||
"\">documentation</a> on recommended clients and instructions on how to "
|
||||
"configure them."
|
||||
"available for most platforms. See <a "
|
||||
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" "
|
||||
"title=\"FreedomBox Manual - OpenVPN\">documentation</a> on recommended "
|
||||
"clients and instructions on how to configure them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om te verbinden met de VPN van %(box_name)s moet een profil worden "
|
||||
"gedownload, en ingesteld worden in een OpenVPN client op de mobiele of "
|
||||
"desktop computer. Zie deze (Engelstalige) <a href=\"https://wiki.debian.org/"
|
||||
"FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"FreedomBox Manual - OpenVPN"
|
||||
"\">documentatie</a> met aanbevolen clients en gebruiksinstructies."
|
||||
"desktop computer. Zie deze (Engelstalige) <a "
|
||||
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" "
|
||||
"title=\"FreedomBox Manual - OpenVPN\">documentatie</a> met aanbevolen "
|
||||
"clients en gebruiksinstructies."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1732,8 +1736,7 @@ msgstr "ownCloud Inschakelen"
|
||||
msgid "File Hosting (ownCloud)"
|
||||
msgstr "Bestandsdeling (ownCloud)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:51
|
||||
#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:80
|
||||
#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:51 plinth/modules/owncloud/owncloud.py:80
|
||||
msgid "ownCloud"
|
||||
msgstr "ownCloud"
|
||||
|
||||
@ -1754,9 +1757,9 @@ msgid ""
|
||||
"special permissions and is quick. ownCloud is extendable via a simple but "
|
||||
"powerful API for applications and plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ownCloud biedt universele toegang tot bestanden door middel van een web-"
|
||||
"interface of WebDAV. Het biedt ook een platform om contacten, kalender en "
|
||||
"bookmarks te synchroniseren op al je apparatuur, en maakt wijziging ervan "
|
||||
"ownCloud biedt universele toegang tot bestanden door middel van een "
|
||||
"web-interface of WebDAV. Het biedt ook een platform om contacten, kalender "
|
||||
"en bookmarks te synchroniseren op al je apparatuur, en maakt wijziging ervan "
|
||||
"via het web mogelijk. De installatie heeft minimale vereisten aan de "
|
||||
"computer, heeft geen speciale toestemmingen nodig, en is snel. ownCloud is "
|
||||
"uit te breiden met een eenvoudige maar krachtige API voor prograama's en "
|
||||
@ -1764,13 +1767,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the ownCloud installation will be available from <a href=\"/"
|
||||
"owncloud\">/owncloud</a> path on the web server. Visit this URL to set up "
|
||||
"the initial administration account for ownCloud."
|
||||
"When enabled, the ownCloud installation will be available from <a "
|
||||
"href=\"/owncloud\">/owncloud</a> path on the web server. Visit this URL to "
|
||||
"set up the initial administration account for ownCloud."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien ingeschakeld, is ownCloud beschikbaar via de <a href=\"/owncloud\">/"
|
||||
"owncloud</a> link. Bezoek deze link om het administratie account voor "
|
||||
"ownCloud in te stellen."
|
||||
"Indien ingeschakeld, is ownCloud beschikbaar via de <a "
|
||||
"href=\"/owncloud\">/owncloud</a> link. Bezoek deze link om het administratie "
|
||||
"account voor ownCloud in te stellen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:59
|
||||
msgid "Apply changes"
|
||||
@ -1904,10 +1907,10 @@ msgid ""
|
||||
"protocol/port combinations that you are able to define here. For example, "
|
||||
"HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Waarschuwing:</b><br>Deze PageKite frontend server zal niet alle protocol/"
|
||||
"poortcombinaties die heir gedefinieerd kunnen worden ondersteunen. Het is "
|
||||
"bijvoorbeeld bekend dat HTTPS servers die niet op poort 443 worden ingesteld "
|
||||
"problemen opleveren."
|
||||
"<b>Waarschuwing:</b><br>Deze PageKite frontend server zal niet alle "
|
||||
"protocol/poortcombinaties die heir gedefinieerd kunnen worden ondersteunen. "
|
||||
"Het is bijvoorbeeld bekend dat HTTPS servers die niet op poort 443 worden "
|
||||
"ingesteld problemen opleveren."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:56
|
||||
msgid "Create a custom service"
|
||||
@ -1990,9 +1993,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PageKite omzeilt NAT,firewalls en IP adres beperkingen door een combinatie "
|
||||
"van tunnels en reverse proxies. Er kan gebruik gemaakt worden van iedere "
|
||||
"pagekite service provider, bijvoorbeeld <a href=\"https://pagekite.net"
|
||||
"\">pagekite.net</a>. In de toekomst is het misschien mogelijk om de "
|
||||
"%(box_name)s van een van je vrienden te gebruiken."
|
||||
"pagekite service provider, bijvoorbeeld <a "
|
||||
"href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In de toekomst is het "
|
||||
"misschien mogelijk om de %(box_name)s van een van je vrienden te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:78
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/views.py:36
|
||||
@ -2046,17 +2049,17 @@ msgstr "Secure Shell (SSH)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"See SSH client setup <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/"
|
||||
"SshOverPageKite/\">instructions</a>"
|
||||
"See SSH client setup <a "
|
||||
"href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/SshOverPageKite/\">instructions</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zie de SSH client setup <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/"
|
||||
"SshOverPageKite/\">instructies (Engelstalig)</a>"
|
||||
"Zie de SSH client setup <a "
|
||||
"href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/SshOverPageKite/\">instructies "
|
||||
"(Engelstalig)</a>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "About PageKite"
|
||||
msgid "Pagekite"
|
||||
msgstr "Over PageKite"
|
||||
msgstr "PageKite"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/views.py:34
|
||||
msgid "About PageKite"
|
||||
@ -2073,43 +2076,45 @@ msgstr "Aangepaste Diensten"
|
||||
#: plinth/modules/power/__init__.py:32 plinth/modules/power/views.py:33
|
||||
#: plinth/modules/power/views.py:47 plinth/modules/power/views.py:62
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Power"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/power/templates/power.html:29
|
||||
msgid "Restart or shut down the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herstarten of Uitschakelen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/power/templates/power.html:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Learn more »"
|
||||
msgid "Restart »"
|
||||
msgstr "Leer meer »"
|
||||
msgstr "Herstart »"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/power/templates/power.html:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Upgrade now »"
|
||||
msgid "Shut Down »"
|
||||
msgstr "Nu bijwerken »"
|
||||
msgstr "Uitschakelen »"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web "
|
||||
"interface for a few minutes until the system is restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daadwerkelijk herstarten? Het is niet mogelijk deze website te gebruiken tot "
|
||||
"het systeem is herstart. Dit kan enkele minuten duren."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:42
|
||||
msgid "Restart Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu Herstarten"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web "
|
||||
"interface after shut down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daadwerkelijk Uitschakelen? Het is niet mogelijk deze website te gebruiken "
|
||||
"als het systeem is uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:41
|
||||
msgid "Shut Down Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu Uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:39
|
||||
#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:26
|
||||
@ -2145,15 +2150,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
|
||||
"%(box_name)s hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, "
|
||||
"you can see its configuration details and documentation at <a href=\"http://"
|
||||
"config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
|
||||
"\">http://p.p</a>"
|
||||
"you can see its configuration details and documentation at <a "
|
||||
"href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a "
|
||||
"href=\"http://p.p\">http://p.p</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Privoxy kan gebruikt worden door de proxy insteelingen van je browser te "
|
||||
"wijzigen naar %(box_name)s hostname (of IP adres) met poort 8118. Zodra je "
|
||||
"Privoxy gebruikt, kan de configuratie en documentatie worden bereikt op <a "
|
||||
"href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> of <a href="
|
||||
"\"http://p.p\">http://p.p</a>"
|
||||
"href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> of <a "
|
||||
"href=\"http://p.p\">http://p.p</a>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:53
|
||||
msgid "Privoxy is running"
|
||||
@ -2166,7 +2171,6 @@ msgstr "Privoxy draait niet"
|
||||
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
|
||||
#: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:26
|
||||
#: plinth/modules/restore/views.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unhosted storage (reStore)"
|
||||
msgid "Unhosted Storage (reStore)"
|
||||
msgstr "Unhosted dataopslag (reStore)"
|
||||
@ -2180,7 +2184,7 @@ msgid "Enable reStore"
|
||||
msgstr "reStore Inschakelen"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:29
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
|
||||
#| "applications. The idea is to uncouple web applications from the data, "
|
||||
@ -2193,16 +2197,18 @@ msgid ""
|
||||
"%(cfg.box_name)s becomes your unhosted storage server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"reStore is een server voor <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
|
||||
"applicaties. Het idee is om webapplicaties en hun data te scheiden, "
|
||||
"daardoor kan de data op iedere unhosted storage server worden geplaatst."
|
||||
"applicaties. Het idee is om webapplicaties en data te scheiden. Het maakt "
|
||||
"niet uit waar de webdienst vandaan komt, de data kan worden bewaard een "
|
||||
"unhosted storage server naar keuze van de gebruiker worden geplaatst. Met "
|
||||
"reStore kan %(cfg.box_name)s een unhosted sorage server worden."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
|
||||
"interface</a>."
|
||||
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore "
|
||||
"web-interface</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruikers accounts kunnen worden aangemaakt en bewerkt met de <a href='/"
|
||||
"restore/'>reStore web-interface</a>."
|
||||
"Gebruikers accounts kunnen worden aangemaakt en bewerkt met de <a "
|
||||
"href='/restore/'>reStore web-interface</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
|
||||
#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:26
|
||||
@ -2238,17 +2244,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Gebruik de usernaam en wachtwoord van het email account dat je wilt "
|
||||
"gebruiken, gevolgd door de domeinnaam van de IMAP server van de "
|
||||
"emailprovider, zoals<code>imap.example.com</code>. Voor IMAP over SSL "
|
||||
"(aanbevolen), vul dan het serverveld in, bijvoorbeeld als <code>imaps://"
|
||||
"imap.example.com</code>."
|
||||
"(aanbevolen), vul dan het serverveld in, bijvoorbeeld als "
|
||||
"<code>imaps://imap.example.com</code>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
|
||||
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
|
||||
"Note that you will also need to enable \"Less secure apps\" in your Google "
|
||||
"account settings (<a href=\"https://www.google.com/settings/security/"
|
||||
"lesssecureapps\" >https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</"
|
||||
"a>)."
|
||||
"account settings (<a "
|
||||
"href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\" "
|
||||
">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</a>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om gmail te gebruiken zal het gmail adres de gebruikersnaam zijn, en de "
|
||||
"server wordt <code>imaps://imap.gmail.com</code>. Let erop dat eerst binnen "
|
||||
@ -2276,21 +2282,21 @@ msgstr "Met Shaarli is het mogelijk bookmarks te bewaren en delen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
|
||||
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
|
||||
"account, which you will need to setup on the initial visit."
|
||||
"When enabled, Shaarli will be available from <a "
|
||||
"href=\"/shaarli\">/shaarli</a> path on the web server. Note that Shaarli "
|
||||
"only supports a single user account, which you will need to setup on the "
|
||||
"initial visit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien ingeschakeld, is Shaarli beschikbaar via de <a href=\"/shaarli\">/"
|
||||
"shaarli</a> link. Houd er rekening mee dat Shaarli maar een gebruiker "
|
||||
"ondersteunt, die moet worden ingesteld bij het eerste gebruik."
|
||||
"Indien ingeschakeld, is Shaarli beschikbaar via de <a "
|
||||
"href=\"/shaarli\">/shaarli</a> link. Houd er rekening mee dat Shaarli maar "
|
||||
"een gebruiker ondersteunt, die moet worden ingesteld bij het eerste gebruik."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/system/system.py:26
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Systeem"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/system/system.py:33
|
||||
#: plinth/modules/system/templates/system.html:25
|
||||
#: plinth/templates/base.html:105
|
||||
#: plinth/modules/system/templates/system.html:25 plinth/templates/base.html:105
|
||||
msgid "System Configuration"
|
||||
msgstr "Systeeminstelling"
|
||||
|
||||
@ -2373,8 +2379,8 @@ msgstr "Bridge"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your %(box_name)s is configured as a Tor bridge with obfsproxy, so it can "
|
||||
"help circumvent censorship. If your %(box_name)s is behind a router or "
|
||||
"firewall, you should make sure the following ports are open, and port-"
|
||||
"forwarded, if necessary:"
|
||||
"firewall, you should make sure the following ports are open, and "
|
||||
"port-forwarded, if necessary:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(box_name)s is geconfigureerd als een Tor bridge met obfsproxy, zodat het "
|
||||
"kan helpen bij het omzeilen van censuur. Als %(box_name)s zich achter een "
|
||||
@ -2425,10 +2431,9 @@ msgstr ""
|
||||
"downloads toe."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/tor.py:85 plinth/modules/tor/tor.py:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hidden Service"
|
||||
msgid "Tor Hidden Service"
|
||||
msgstr "Hidden Service"
|
||||
msgstr "Tor-Hidden Service"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/tor.py:114
|
||||
msgid "Tor Control Panel"
|
||||
@ -2483,12 +2488,12 @@ msgstr "Opslagmap"
|
||||
#: plinth/modules/transmission/forms.py:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directory where downloads are saved. If you change the default directory, "
|
||||
"ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-tramission"
|
||||
"\" user"
|
||||
"ensure that the new directory exists and is writable by "
|
||||
"\"debian-tramission\" user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Map waar downloads worden bewaard. Indien de standaardmap wordt gewijzigd, "
|
||||
"zorg er dan voor dat de map bestaat en schrijfbaar is voor de \"debian-"
|
||||
"tramission\" gebruiker"
|
||||
"zorg er dan voor dat de map bestaat en schrijfbaar is voor de "
|
||||
"\"debian-tramission\" gebruiker"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/transmission/forms.py:40
|
||||
msgid "Username to login to the web interface"
|
||||
@ -2577,7 +2582,7 @@ msgstr "Nu bijwerken »"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:87
|
||||
msgid "System is being upgraded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het systeem wordt bijgewerkt."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:35 plinth/modules/upgrades/views.py:64
|
||||
msgid "Automatic Upgrades"
|
||||
@ -2605,16 +2610,14 @@ msgid "Automatic upgrades disabled"
|
||||
msgstr "Automatisch bijwerken uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Setup completed."
|
||||
msgid "Upgrade completed."
|
||||
msgstr "Instelling voltooid."
|
||||
msgstr "Bijwerken voltooid."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Upgrade Packages"
|
||||
msgid "Upgrade failed."
|
||||
msgstr "Pakketten Bijwerken"
|
||||
msgstr "Bijwerken mislukt."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/__init__.py:36
|
||||
msgid "Users and Groups"
|
||||
@ -2647,8 +2650,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer de diensten die voor de nieuwe gebruiker beschikbaar moeten zijn. "
|
||||
"De gebruiker kan inloggen op de diensten die single sign-in met LDAP "
|
||||
"ondersteunen, als zij zich in de juiste groep bevinden.<br /><br /"
|
||||
">Gebruikers in de admin groep kunnen inloggen bij alle diensten. Zij kunnen "
|
||||
"ondersteunen, als zij zich in de juiste groep bevinden.<br /><br "
|
||||
"/>Gebruikers in de admin groep kunnen inloggen bij alle diensten. Zij kunnen "
|
||||
"ook op het systeem inloggen met SSH en kunne susteemadministratie doen "
|
||||
"(sudo)."
|
||||
|
||||
@ -2831,10 +2834,10 @@ msgid "Installed and configured packages successfully"
|
||||
msgstr "Installatie en instelling van pakketten geslaagd"
|
||||
|
||||
#: plinth/package.py:268
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Error installing packages: {details}"
|
||||
msgid "Error installing packages: {string} {details}"
|
||||
msgstr "Fout tijdens pakketinstallatie: {details}"
|
||||
msgstr "Fout tijdens pakketinstallatie: {string} {details}"
|
||||
|
||||
#: plinth/service.py:73
|
||||
msgid "Web Server"
|
||||
@ -2868,8 +2871,9 @@ msgid ""
|
||||
"tracker</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien deze pagina wel zou moeten bestaan, is dat door te geven aan de "
|
||||
"makers van Plinth door middel van de <a href=\"https://github.com/freedombox/"
|
||||
"Plinth/issues\">issue tracker (Engelstalig)</a>."
|
||||
"makers van Plinth door middel van de <a "
|
||||
"href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">issue tracker "
|
||||
"(Engelstalig)</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/500.html:25
|
||||
msgid "500"
|
||||
@ -2878,13 +2882,14 @@ msgstr "500"
|
||||
#: plinth/templates/500.html:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
|
||||
"report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
|
||||
"\">bug tracker</a> so we can fix it."
|
||||
"report the error on the <a "
|
||||
"href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker</a> so we "
|
||||
"can fix it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is een interne fout, en niet iets dat een gebruiker heeft veroorzaakt of "
|
||||
"kan verhelpen. Fouten zoals deze kunnen worden gemeld op de <a href="
|
||||
"\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker (Engelstalig)</"
|
||||
"a> zodat we deze kunnen verhelpen."
|
||||
"kan verhelpen. Fouten zoals deze kunnen worden gemeld op de <a "
|
||||
"href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker "
|
||||
"(Engelstalig)</a> zodat we deze kunnen verhelpen."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/base.html:49
|
||||
msgid "Plinth administrative interface for the FreedomBox"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user