Added 27 NL strings for 0.7 release.

This commit is contained in:
Ruben Lubbes 2015-12-05 14:54:40 +01:00
parent 404a575aa4
commit 59f36e1a87

View File

@ -83,8 +83,7 @@ msgstr ""
"afneemt kunnen nu thuis beheerd worden, en onder eigen controle staan!" "afneemt kunnen nu thuis beheerd worden, en onder eigen controle staan!"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:40 plinth/modules/avahi/__init__.py:45 #: plinth/modules/avahi/__init__.py:40 plinth/modules/avahi/__init__.py:45
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26 #: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26 plinth/modules/avahi/views.py:53
#: plinth/modules/avahi/views.py:53
msgid "Service Discovery" msgid "Service Discovery"
msgstr "Service Discovery" msgstr "Service Discovery"
@ -198,7 +197,6 @@ msgid "Hostname"
msgstr "Hostnaam" msgstr "Hostnaam"
#: plinth/modules/config/config.py:96 #: plinth/modules/config/config.py:96
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Your hostname is the local name by which other machines on your LAN can " #| "Your hostname is the local name by which other machines on your LAN can "
#| "reach you. It must be alphanumeric, start with an alphabet and must not " #| "reach you. It must be alphanumeric, start with an alphabet and must not "
@ -210,8 +208,9 @@ msgid ""
"length must be 63 characters or less." "length must be 63 characters or less."
msgstr "" msgstr ""
"De hostnaam is de lokale naam waarmee ander machines in het LAN deze machine " "De hostnaam is de lokale naam waarmee ander machines in het LAN deze machine "
"kunnen bereiken. De hostnaam moet alfanummeriek zijn, starten met een " "kunnen bereiken. De hostnaam moet beginnen en eindigen met een letter of "
"letter, en niet langer zijn dan 63 tekens." "cijfer,er tussenin mogen ook koppeltekens. De totale lengte mag niet langer "
"zijn dan 63 tekens."
#: plinth/modules/config/config.py:104 #: plinth/modules/config/config.py:104
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
@ -232,18 +231,23 @@ msgid ""
"characters or less. Total length of domain name must be 253 characters or " "characters or less. Total length of domain name must be 253 characters or "
"less." "less."
msgstr "" msgstr ""
"Een domeinnaam is de globaal bereikbare naam waarmee andere computers op het "
"internet deze verbinding kan bereiken. Het moet bestaan uit namen, "
"gescheiden door punten. Iedere naam moet beginnen en eindigen met een "
"letter of cijfer,er tussenin mogen ook koppeltekens. De totale lengte per "
"naam mag niet langer zijn dan 63 tekens. De totale domeinnaamlengte mag niet "
"langer zijn dan 253 tekens."
#: plinth/modules/config/config.py:124 #: plinth/modules/config/config.py:124
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "" msgstr "Taal"
#: plinth/modules/config/config.py:126 #: plinth/modules/config/config.py:126
msgid "Language for this FreedomBox web administration interface" msgid "Language for this FreedomBox web administration interface"
msgstr "" msgstr "Taalkeuze voor deze FreedomBox web administratie"
#: plinth/modules/config/config.py:135 #: plinth/modules/config/config.py:135
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:36 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:36 plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Configureer" msgstr "Configureer"
@ -270,16 +274,15 @@ msgid "Domain name set"
msgstr "Domeinnaam ingesteld" msgstr "Domeinnaam ingesteld"
#: plinth/modules/config/config.py:212 #: plinth/modules/config/config.py:212
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "Error setting hostname: {exception}" #| msgid "Error setting hostname: {exception}"
msgid "Error setting language: {exception}" msgid "Error setting language: {exception}"
msgstr "Hostnaam instellen mislukt: {exception}" msgstr "Taal instellen mislukt: {exception}"
#: plinth/modules/config/config.py:215 #: plinth/modules/config/config.py:215
#, fuzzy
#| msgid "Setting unchanged" #| msgid "Setting unchanged"
msgid "Language changed" msgid "Language changed"
msgstr "Instelling onveranderd" msgstr "Taal aangepast"
#: plinth/modules/config/templates/config.html:32 #: plinth/modules/config/templates/config.html:32
msgid "Submit" msgid "Submit"
@ -365,12 +368,13 @@ msgstr "Deluge is een BitTorrent Client met web-bediening."
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 #: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge" "When enabled, the Deluge web client will be available from <a "
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but " "href=\"/deluge\">/deluge</a> path on the web server. The default password is "
"you should log in and change it immediately after enabling this service." "'deluge', but you should log in and change it immediately after enabling "
"this service."
msgstr "" msgstr ""
"Indien ingeschakeld, is de Deluge web-client beschikbaar via het <a href=\"/" "Indien ingeschakeld, is de Deluge web-client beschikbaar via het <a "
"deluge\">/deluge</a> pad op de webserver.Het dstandaardwachtwoord is " "href=\"/deluge\">/deluge</a> pad op de webserver.Het dstandaardwachtwoord is "
"'deluge', maar dit moet zo snel mogelijk na aktivering gewijzigd worden." "'deluge', maar dit moet zo snel mogelijk na aktivering gewijzigd worden."
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:44 #: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:44
@ -610,10 +614,11 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS " "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS "
"name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS " "name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS "
"allows you to push your current public IP address to an <a href='http://" "allows you to push your current public IP address to an <a "
"gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'> gnudip </a> server. Afterwards " "href='http://gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'> gnudip </a> server. "
"the Server will assign your DNS name with the new IP and if someone from the " "Afterwards the Server will assign your DNS name with the new IP and if "
"internet asks for your DNS name he will get your current IP answered." "someone from the internet asks for your DNS name he will get your current IP "
"answered."
msgstr "" msgstr ""
"De oplossing is om een DNS naam aan het publieke adres toe te wijzen en de " "De oplossing is om een DNS naam aan het publieke adres toe te wijzen en de "
"DNS server iedere keer bij te werken als het IP adres is gewijzigd door de " "DNS server iedere keer bij te werken als het IP adres is gewijzigd door de "
@ -674,9 +679,9 @@ msgstr "Directe verbinding met internet."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Behind NAT, this means that dynamic DNS service will poll the \"IP check URL" "Behind NAT, this means that dynamic DNS service will poll the \"IP check "
"\" for changes (we need the \"IP check URL\" for this reason - otherwise we " "URL\" for changes (we need the \"IP check URL\" for this reason - otherwise "
"will not detect IP changes). It may take up to %(timer)s minutes until we " "we will not detect IP changes). It may take up to %(timer)s minutes until we "
"update your DNS entry in case of WAN IP change." "update your DNS entry in case of WAN IP change."
msgstr "" msgstr ""
"Achter NAT, dit betekent dat de dynamic DNS dienst regelmatig het IP adres " "Achter NAT, dit betekent dat de dynamic DNS dienst regelmatig het IP adres "
@ -690,8 +695,7 @@ msgid "Last update"
msgstr "Laatste bijwerking" msgstr "Laatste bijwerking"
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:39 #: plinth/modules/firewall/firewall.py:39
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:49 #: plinth/modules/firewall/firewall.py:49 plinth/modules/firewall/firewall.py:57
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:57
msgid "Firewall" msgid "Firewall"
msgstr "Firewall" msgstr "Firewall"
@ -877,12 +881,12 @@ msgid ""
"data stays with you." "data stays with you."
msgstr "" msgstr ""
"FreedomBox is een communityproject om persoonlijke servers met uitsluitend " "FreedomBox is een communityproject om persoonlijke servers met uitsluitend "
"vrije software te ontwikkelen, ontwerpen en promoten. Het is een netwerk-" "vrije software te ontwikkelen, ontwerpen en promoten. Het is een "
"apparaat dat is ontworpen om toegang tot de rest van internet mogelijk te " "netwerk-apparaat dat is ontworpen om toegang tot de rest van internet "
"maken met bescherming van privacy en data-beveiliging. Het biedt diensten " "mogelijk te maken met bescherming van privacy en data-beveiliging. Het "
"als een blog, wiki,website,sociaal netwerk, email,web-proxy en een Tor relay " "biedt diensten als een blog, wiki,website,sociaal netwerk, email,web-proxy "
"op een apparaat dat je (WiFi) router kan vervangen of aanvullen, zodat jouw " "en een Tor relay op een apparaat dat je (WiFi) router kan vervangen of "
"data bij jou blijft." "aanvullen, zodat jouw data bij jou blijft."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43 #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43
msgid "" msgid ""
@ -912,11 +916,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:64 #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:64
msgid "" msgid ""
"For more information about the FreedomBox project, see the <a href=\"https://" "For more information about the FreedomBox project, see the <a "
"wiki.debian.org/FreedomBox\">FreedomBox Wiki</a>." "href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">FreedomBox Wiki</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Zie voor meer informatie over het FreedomBox project de <a href=\"https://" "Zie voor meer informatie over het FreedomBox project de <a "
"wiki.debian.org/FreedomBox\">FreedomBox Wiki</a>." "href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">FreedomBox Wiki</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:72 #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:72
msgid "Learn more &raquo;" msgid "Learn more &raquo;"
@ -951,16 +955,17 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:43 #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:43
msgid "" msgid ""
"To seek help from FreedomBox community, queries may be posted on the <a href=" "To seek help from FreedomBox community, queries may be posted on the <a "
"\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss\"> " "href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss\"> "
"mailing list</a>. The list archives also contain information about problems " "mailing list</a>. The list archives also contain information about problems "
"faced by other users and possible solutions." "faced by other users and possible solutions."
msgstr "" msgstr ""
"Om meer informatie te krijgen vanuit de FreedomBox community, kunnen vragen " "Om meer informatie te krijgen vanuit de FreedomBox community, kunnen vragen "
"worden gesteld op de <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/" "worden gesteld op de <a "
"listinfo/freedombox-discuss\"> mailing lijst (Engelstalig)</a>. De " "href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss\"> "
"archieven van deze lijst bevatten ook veel infoarmatie over problemen die " "mailing lijst (Engelstalig)</a>. De archieven van deze lijst bevatten ook "
"andere mensen hebben gehad, en mogelijke oplossingen." "veel infoarmatie over problemen die andere mensen hebben gehad, en mogelijke "
"oplossingen."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:53 #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:53
msgid "" msgid ""
@ -1002,11 +1007,11 @@ msgstr "Beheerdersaccount wachtwooord"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:27 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:27
msgid "" msgid ""
"When enabled, the blogs and wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki" "When enabled, the blogs and wikis will be available from <a "
"\">/ikiwiki</a>." "href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Indien ingeschakeld, zijn blogs en wiki's beschikbaar via <a href=\"/ikiwiki" "Indien ingeschakeld, zijn blogs en wiki's beschikbaar via <a "
"\">/ikiwiki</a>." "href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27
#, python-format #, python-format
@ -1018,8 +1023,8 @@ msgid ""
"This action will remove all the posts, pages and comments including revision " "This action will remove all the posts, pages and comments including revision "
"history. Delete this wiki/blog permanently?" "history. Delete this wiki/blog permanently?"
msgstr "" msgstr ""
"Deze aktie zal alle bijdragen, pagina's, en commentaar inclusief revisie-" "Deze aktie zal alle bijdragen, pagina's, en commentaar inclusief "
"historie. Deze wiki/blog permanent verwijderen?" "revisie-historie. Deze wiki/blog permanent verwijderen?"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:43 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:43
#, python-format #, python-format
@ -1147,25 +1152,24 @@ msgstr "Mumble server draait niet"
#: plinth/modules/names/__init__.py:30 #: plinth/modules/names/__init__.py:30
msgid "HTTP" msgid "HTTP"
msgstr "" msgstr "HTTP"
#: plinth/modules/names/__init__.py:31 #: plinth/modules/names/__init__.py:31
msgid "HTTPS" msgid "HTTPS"
msgstr "" msgstr "HTTPS"
#: plinth/modules/names/__init__.py:32 #: plinth/modules/names/__init__.py:32
msgid "SSH" msgid "SSH"
msgstr "" msgstr "SSH"
#: plinth/modules/names/__init__.py:46 plinth/modules/names/views.py:34 #: plinth/modules/names/__init__.py:46 plinth/modules/names/views.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Save Services" #| msgid "Save Services"
msgid "Name Services" msgid "Name Services"
msgstr "Diensten opslaan" msgstr "Naamdiensten"
#: plinth/modules/names/__init__.py:107 #: plinth/modules/names/__init__.py:107
msgid "Not Available" msgid "Not Available"
msgstr "" msgstr "Niet Beschikbaar"
#: plinth/modules/networks/__init__.py:108 #: plinth/modules/networks/__init__.py:108
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -1263,8 +1267,7 @@ msgstr ""
"netwerk wordt gemaakt. Shared Mode is handig als hiermee een Acces Point " "netwerk wordt gemaakt. Shared Mode is handig als hiermee een Acces Point "
"wordt gemaakt." "wordt gemaakt."
#: plinth/modules/networks/networks.py:36 #: plinth/modules/networks/networks.py:36 plinth/modules/networks/networks.py:56
#: plinth/modules/networks/networks.py:56
msgid "Network Connections" msgid "Network Connections"
msgstr "Netwerkverbindingen" msgstr "Netwerkverbindingen"
@ -1538,8 +1541,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Deze verbinding wordt niet door FreedomBox beheerd. De veiligheid ervan is " "Deze verbinding wordt niet door FreedomBox beheerd. De veiligheid ervan is "
"onbekend. Veel FreedomBox diensten zullen niet beschikbaar zijn via deze " "onbekend. Veel FreedomBox diensten zullen niet beschikbaar zijn via deze "
"verbinding. Het wordt aanbevolen om deze verbinding te deactivere/" "verbinding. Het wordt aanbevolen om deze verbinding te "
"verwijderen en opnieuw in te stellen." "deactivere/verwijderen en opnieuw in te stellen."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34 #: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34 #: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34
@ -1656,16 +1659,17 @@ msgstr "Profiel"
msgid "" msgid ""
"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it " "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it "
"to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are " "to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are "
"available for most platforms. See <a href=\"https://wiki.debian.org/" "available for most platforms. See <a "
"FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"FreedomBox Manual - OpenVPN" "href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" "
"\">documentation</a> on recommended clients and instructions on how to " "title=\"FreedomBox Manual - OpenVPN\">documentation</a> on recommended "
"configure them." "clients and instructions on how to configure them."
msgstr "" msgstr ""
"Om te verbinden met de VPN van %(box_name)s moet een profil worden " "Om te verbinden met de VPN van %(box_name)s moet een profil worden "
"gedownload, en ingesteld worden in een OpenVPN client op de mobiele of " "gedownload, en ingesteld worden in een OpenVPN client op de mobiele of "
"desktop computer. Zie deze (Engelstalige) <a href=\"https://wiki.debian.org/" "desktop computer. Zie deze (Engelstalige) <a "
"FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"FreedomBox Manual - OpenVPN" "href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" "
"\">documentatie</a> met aanbevolen clients en gebruiksinstructies." "title=\"FreedomBox Manual - OpenVPN\">documentatie</a> met aanbevolen "
"clients en gebruiksinstructies."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66
#, python-format #, python-format
@ -1732,8 +1736,7 @@ msgstr "ownCloud Inschakelen"
msgid "File Hosting (ownCloud)" msgid "File Hosting (ownCloud)"
msgstr "Bestandsdeling (ownCloud)" msgstr "Bestandsdeling (ownCloud)"
#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:51 #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:51 plinth/modules/owncloud/owncloud.py:80
#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:80
msgid "ownCloud" msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud" msgstr "ownCloud"
@ -1754,9 +1757,9 @@ msgid ""
"special permissions and is quick. ownCloud is extendable via a simple but " "special permissions and is quick. ownCloud is extendable via a simple but "
"powerful API for applications and plugins." "powerful API for applications and plugins."
msgstr "" msgstr ""
"ownCloud biedt universele toegang tot bestanden door middel van een web-" "ownCloud biedt universele toegang tot bestanden door middel van een "
"interface of WebDAV. Het biedt ook een platform om contacten, kalender en " "web-interface of WebDAV. Het biedt ook een platform om contacten, kalender "
"bookmarks te synchroniseren op al je apparatuur, en maakt wijziging ervan " "en bookmarks te synchroniseren op al je apparatuur, en maakt wijziging ervan "
"via het web mogelijk. De installatie heeft minimale vereisten aan de " "via het web mogelijk. De installatie heeft minimale vereisten aan de "
"computer, heeft geen speciale toestemmingen nodig, en is snel. ownCloud is " "computer, heeft geen speciale toestemmingen nodig, en is snel. ownCloud is "
"uit te breiden met een eenvoudige maar krachtige API voor prograama's en " "uit te breiden met een eenvoudige maar krachtige API voor prograama's en "
@ -1764,13 +1767,13 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:41 #: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:41
msgid "" msgid ""
"When enabled, the ownCloud installation will be available from <a href=\"/" "When enabled, the ownCloud installation will be available from <a "
"owncloud\">/owncloud</a> path on the web server. Visit this URL to set up " "href=\"/owncloud\">/owncloud</a> path on the web server. Visit this URL to "
"the initial administration account for ownCloud." "set up the initial administration account for ownCloud."
msgstr "" msgstr ""
"Indien ingeschakeld, is ownCloud beschikbaar via de <a href=\"/owncloud\">/" "Indien ingeschakeld, is ownCloud beschikbaar via de <a "
"owncloud</a> link. Bezoek deze link om het administratie account voor " "href=\"/owncloud\">/owncloud</a> link. Bezoek deze link om het administratie "
"ownCloud in te stellen." "account voor ownCloud in te stellen."
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:59 #: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:59
msgid "Apply changes" msgid "Apply changes"
@ -1904,10 +1907,10 @@ msgid ""
"protocol/port combinations that you are able to define here. For example, " "protocol/port combinations that you are able to define here. For example, "
"HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems." "HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Waarschuwing:</b><br>Deze PageKite frontend server zal niet alle protocol/" "<b>Waarschuwing:</b><br>Deze PageKite frontend server zal niet alle "
"poortcombinaties die heir gedefinieerd kunnen worden ondersteunen. Het is " "protocol/poortcombinaties die heir gedefinieerd kunnen worden ondersteunen. "
"bijvoorbeeld bekend dat HTTPS servers die niet op poort 443 worden ingesteld " "Het is bijvoorbeeld bekend dat HTTPS servers die niet op poort 443 worden "
"problemen opleveren." "ingesteld problemen opleveren."
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:56 #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:56
msgid "Create a custom service" msgid "Create a custom service"
@ -1990,9 +1993,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PageKite omzeilt NAT,firewalls en IP adres beperkingen door een combinatie " "PageKite omzeilt NAT,firewalls en IP adres beperkingen door een combinatie "
"van tunnels en reverse proxies. Er kan gebruik gemaakt worden van iedere " "van tunnels en reverse proxies. Er kan gebruik gemaakt worden van iedere "
"pagekite service provider, bijvoorbeeld <a href=\"https://pagekite.net" "pagekite service provider, bijvoorbeeld <a "
"\">pagekite.net</a>. In de toekomst is het misschien mogelijk om de " "href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In de toekomst is het "
"%(box_name)s van een van je vrienden te gebruiken." "misschien mogelijk om de %(box_name)s van een van je vrienden te gebruiken."
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:78 #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:78
#: plinth/modules/pagekite/views.py:36 #: plinth/modules/pagekite/views.py:36
@ -2046,17 +2049,17 @@ msgstr "Secure Shell (SSH)"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:74 #: plinth/modules/pagekite/utils.py:74
msgid "" msgid ""
"See SSH client setup <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/" "See SSH client setup <a "
"SshOverPageKite/\">instructions</a>" "href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/SshOverPageKite/\">instructions</a>"
msgstr "" msgstr ""
"Zie de SSH client setup <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/" "Zie de SSH client setup <a "
"SshOverPageKite/\">instructies (Engelstalig)</a>" "href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/SshOverPageKite/\">instructies "
"(Engelstalig)</a>"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:276 #: plinth/modules/pagekite/utils.py:276
#, fuzzy
#| msgid "About PageKite" #| msgid "About PageKite"
msgid "Pagekite" msgid "Pagekite"
msgstr "Over PageKite" msgstr "PageKite"
#: plinth/modules/pagekite/views.py:34 #: plinth/modules/pagekite/views.py:34
msgid "About PageKite" msgid "About PageKite"
@ -2073,43 +2076,45 @@ msgstr "Aangepaste Diensten"
#: plinth/modules/power/__init__.py:32 plinth/modules/power/views.py:33 #: plinth/modules/power/__init__.py:32 plinth/modules/power/views.py:33
#: plinth/modules/power/views.py:47 plinth/modules/power/views.py:62 #: plinth/modules/power/views.py:47 plinth/modules/power/views.py:62
msgid "Power" msgid "Power"
msgstr "" msgstr "Power"
#: plinth/modules/power/templates/power.html:29 #: plinth/modules/power/templates/power.html:29
msgid "Restart or shut down the system." msgid "Restart or shut down the system."
msgstr "" msgstr "Herstarten of Uitschakelen."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:34 #: plinth/modules/power/templates/power.html:34
#, fuzzy
#| msgid "Learn more &raquo;" #| msgid "Learn more &raquo;"
msgid "Restart &raquo;" msgid "Restart &raquo;"
msgstr "Leer meer &raquo;" msgstr "Herstart &raquo;"
#: plinth/modules/power/templates/power.html:37 #: plinth/modules/power/templates/power.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade now &raquo;" #| msgid "Upgrade now &raquo;"
msgid "Shut Down &raquo;" msgid "Shut Down &raquo;"
msgstr "Nu bijwerken &raquo;" msgstr "Uitschakelen &raquo;"
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:29 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:29
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web " "Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web "
"interface for a few minutes until the system is restarted." "interface for a few minutes until the system is restarted."
msgstr "" msgstr ""
"Daadwerkelijk herstarten? Het is niet mogelijk deze website te gebruiken tot "
"het systeem is herstart. Dit kan enkele minuten duren."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:42 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:42
msgid "Restart Now" msgid "Restart Now"
msgstr "" msgstr "Nu Herstarten"
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:29 #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:29
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web " "Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web "
"interface after shut down." "interface after shut down."
msgstr "" msgstr ""
"Daadwerkelijk Uitschakelen? Het is niet mogelijk deze website te gebruiken "
"als het systeem is uitgeschakeld."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:41 #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:41
msgid "Shut Down Now" msgid "Shut Down Now"
msgstr "" msgstr "Nu Uitschakelen"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:39 #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:39
#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:26 #: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:26
@ -2145,15 +2150,15 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
"%(box_name)s hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, " "%(box_name)s hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, "
"you can see its configuration details and documentation at <a href=\"http://" "you can see its configuration details and documentation at <a "
"config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p" "href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a "
"\">http://p.p</a>" "href=\"http://p.p\">http://p.p</a>"
msgstr "" msgstr ""
"Privoxy kan gebruikt worden door de proxy insteelingen van je browser te " "Privoxy kan gebruikt worden door de proxy insteelingen van je browser te "
"wijzigen naar %(box_name)s hostname (of IP adres) met poort 8118. Zodra je " "wijzigen naar %(box_name)s hostname (of IP adres) met poort 8118. Zodra je "
"Privoxy gebruikt, kan de configuratie en documentatie worden bereikt op <a " "Privoxy gebruikt, kan de configuratie en documentatie worden bereikt op <a "
"href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> of <a href=" "href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> of <a "
"\"http://p.p\">http://p.p</a>" "href=\"http://p.p\">http://p.p</a>"
#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:53 #: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:53
msgid "Privoxy is running" msgid "Privoxy is running"
@ -2166,7 +2171,6 @@ msgstr "Privoxy draait niet"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36 #: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:26 #: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:26
#: plinth/modules/restore/views.py:46 #: plinth/modules/restore/views.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Unhosted storage (reStore)" #| msgid "Unhosted storage (reStore)"
msgid "Unhosted Storage (reStore)" msgid "Unhosted Storage (reStore)"
msgstr "Unhosted dataopslag (reStore)" msgstr "Unhosted dataopslag (reStore)"
@ -2180,7 +2184,7 @@ msgid "Enable reStore"
msgstr "reStore Inschakelen" msgstr "reStore Inschakelen"
#: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:29 #: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:29
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web " #| "reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
#| "applications. The idea is to uncouple web applications from the data, " #| "applications. The idea is to uncouple web applications from the data, "
@ -2193,16 +2197,18 @@ msgid ""
"%(cfg.box_name)s becomes your unhosted storage server." "%(cfg.box_name)s becomes your unhosted storage server."
msgstr "" msgstr ""
"reStore is een server voor <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web " "reStore is een server voor <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
"applicaties. Het idee is om webapplicaties en hun data te scheiden, " "applicaties. Het idee is om webapplicaties en data te scheiden. Het maakt "
"daardoor kan de data op iedere unhosted storage server worden geplaatst." "niet uit waar de webdienst vandaan komt, de data kan worden bewaard een "
"unhosted storage server naar keuze van de gebruiker worden geplaatst. Met "
"reStore kan %(cfg.box_name)s een unhosted sorage server worden."
#: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:40 #: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:40
msgid "" msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-" "You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore "
"interface</a>." "web-interface</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Gebruikers accounts kunnen worden aangemaakt en bewerkt met de <a href='/" "Gebruikers accounts kunnen worden aangemaakt en bewerkt met de <a "
"restore/'>reStore web-interface</a>." "href='/restore/'>reStore web-interface</a>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:26 #: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:26
@ -2238,17 +2244,17 @@ msgstr ""
"Gebruik de usernaam en wachtwoord van het email account dat je wilt " "Gebruik de usernaam en wachtwoord van het email account dat je wilt "
"gebruiken, gevolgd door de domeinnaam van de IMAP server van de " "gebruiken, gevolgd door de domeinnaam van de IMAP server van de "
"emailprovider, zoals<code>imap.example.com</code>. Voor IMAP over SSL " "emailprovider, zoals<code>imap.example.com</code>. Voor IMAP over SSL "
"(aanbevolen), vul dan het serverveld in, bijvoorbeeld als <code>imaps://" "(aanbevolen), vul dan het serverveld in, bijvoorbeeld als "
"imap.example.com</code>." "<code>imaps://imap.example.com</code>."
#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:50 #: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:50
msgid "" msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google " "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. " "account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
"Note that you will also need to enable \"Less secure apps\" in your Google " "Note that you will also need to enable \"Less secure apps\" in your Google "
"account settings (<a href=\"https://www.google.com/settings/security/" "account settings (<a "
"lesssecureapps\" >https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</" "href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\" "
"a>)." ">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</a>)."
msgstr "" msgstr ""
"Om gmail te gebruiken zal het gmail adres de gebruikersnaam zijn, en de " "Om gmail te gebruiken zal het gmail adres de gebruikersnaam zijn, en de "
"server wordt <code>imaps://imap.gmail.com</code>. Let erop dat eerst binnen " "server wordt <code>imaps://imap.gmail.com</code>. Let erop dat eerst binnen "
@ -2276,21 +2282,21 @@ msgstr "Met Shaarli is het mogelijk bookmarks te bewaren en delen."
#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:31 #: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:31
msgid "" msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</" "When enabled, Shaarli will be available from <a "
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " "href=\"/shaarli\">/shaarli</a> path on the web server. Note that Shaarli "
"account, which you will need to setup on the initial visit." "only supports a single user account, which you will need to setup on the "
"initial visit."
msgstr "" msgstr ""
"Indien ingeschakeld, is Shaarli beschikbaar via de <a href=\"/shaarli\">/" "Indien ingeschakeld, is Shaarli beschikbaar via de <a "
"shaarli</a> link. Houd er rekening mee dat Shaarli maar een gebruiker " "href=\"/shaarli\">/shaarli</a> link. Houd er rekening mee dat Shaarli maar "
"ondersteunt, die moet worden ingesteld bij het eerste gebruik." "een gebruiker ondersteunt, die moet worden ingesteld bij het eerste gebruik."
#: plinth/modules/system/system.py:26 #: plinth/modules/system/system.py:26
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Systeem" msgstr "Systeem"
#: plinth/modules/system/system.py:33 #: plinth/modules/system/system.py:33
#: plinth/modules/system/templates/system.html:25 #: plinth/modules/system/templates/system.html:25 plinth/templates/base.html:105
#: plinth/templates/base.html:105
msgid "System Configuration" msgid "System Configuration"
msgstr "Systeeminstelling" msgstr "Systeeminstelling"
@ -2373,8 +2379,8 @@ msgstr "Bridge"
msgid "" msgid ""
"Your %(box_name)s is configured as a Tor bridge with obfsproxy, so it can " "Your %(box_name)s is configured as a Tor bridge with obfsproxy, so it can "
"help circumvent censorship. If your %(box_name)s is behind a router or " "help circumvent censorship. If your %(box_name)s is behind a router or "
"firewall, you should make sure the following ports are open, and port-" "firewall, you should make sure the following ports are open, and "
"forwarded, if necessary:" "port-forwarded, if necessary:"
msgstr "" msgstr ""
"%(box_name)s is geconfigureerd als een Tor bridge met obfsproxy, zodat het " "%(box_name)s is geconfigureerd als een Tor bridge met obfsproxy, zodat het "
"kan helpen bij het omzeilen van censuur. Als %(box_name)s zich achter een " "kan helpen bij het omzeilen van censuur. Als %(box_name)s zich achter een "
@ -2425,10 +2431,9 @@ msgstr ""
"downloads toe." "downloads toe."
#: plinth/modules/tor/tor.py:85 plinth/modules/tor/tor.py:284 #: plinth/modules/tor/tor.py:85 plinth/modules/tor/tor.py:284
#, fuzzy
#| msgid "Hidden Service" #| msgid "Hidden Service"
msgid "Tor Hidden Service" msgid "Tor Hidden Service"
msgstr "Hidden Service" msgstr "Tor-Hidden Service"
#: plinth/modules/tor/tor.py:114 #: plinth/modules/tor/tor.py:114
msgid "Tor Control Panel" msgid "Tor Control Panel"
@ -2483,12 +2488,12 @@ msgstr "Opslagmap"
#: plinth/modules/transmission/forms.py:34 #: plinth/modules/transmission/forms.py:34
msgid "" msgid ""
"Directory where downloads are saved. If you change the default directory, " "Directory where downloads are saved. If you change the default directory, "
"ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-tramission" "ensure that the new directory exists and is writable by "
"\" user" "\"debian-tramission\" user"
msgstr "" msgstr ""
"Map waar downloads worden bewaard. Indien de standaardmap wordt gewijzigd, " "Map waar downloads worden bewaard. Indien de standaardmap wordt gewijzigd, "
"zorg er dan voor dat de map bestaat en schrijfbaar is voor de \"debian-" "zorg er dan voor dat de map bestaat en schrijfbaar is voor de "
"tramission\" gebruiker" "\"debian-tramission\" gebruiker"
#: plinth/modules/transmission/forms.py:40 #: plinth/modules/transmission/forms.py:40
msgid "Username to login to the web interface" msgid "Username to login to the web interface"
@ -2577,7 +2582,7 @@ msgstr "Nu bijwerken &raquo;"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:87 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:87
msgid "System is being upgraded." msgid "System is being upgraded."
msgstr "" msgstr "Het systeem wordt bijgewerkt."
#: plinth/modules/upgrades/views.py:35 plinth/modules/upgrades/views.py:64 #: plinth/modules/upgrades/views.py:35 plinth/modules/upgrades/views.py:64
msgid "Automatic Upgrades" msgid "Automatic Upgrades"
@ -2605,16 +2610,14 @@ msgid "Automatic upgrades disabled"
msgstr "Automatisch bijwerken uitgeschakeld" msgstr "Automatisch bijwerken uitgeschakeld"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:142 #: plinth/modules/upgrades/views.py:142
#, fuzzy
#| msgid "Setup completed." #| msgid "Setup completed."
msgid "Upgrade completed." msgid "Upgrade completed."
msgstr "Instelling voltooid." msgstr "Bijwerken voltooid."
#: plinth/modules/upgrades/views.py:144 #: plinth/modules/upgrades/views.py:144
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade Packages" #| msgid "Upgrade Packages"
msgid "Upgrade failed." msgid "Upgrade failed."
msgstr "Pakketten Bijwerken" msgstr "Bijwerken mislukt."
#: plinth/modules/users/__init__.py:36 #: plinth/modules/users/__init__.py:36
msgid "Users and Groups" msgid "Users and Groups"
@ -2647,8 +2650,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Selecteer de diensten die voor de nieuwe gebruiker beschikbaar moeten zijn. " "Selecteer de diensten die voor de nieuwe gebruiker beschikbaar moeten zijn. "
"De gebruiker kan inloggen op de diensten die single sign-in met LDAP " "De gebruiker kan inloggen op de diensten die single sign-in met LDAP "
"ondersteunen, als zij zich in de juiste groep bevinden.<br /><br /" "ondersteunen, als zij zich in de juiste groep bevinden.<br /><br "
">Gebruikers in de admin groep kunnen inloggen bij alle diensten. Zij kunnen " "/>Gebruikers in de admin groep kunnen inloggen bij alle diensten. Zij kunnen "
"ook op het systeem inloggen met SSH en kunne susteemadministratie doen " "ook op het systeem inloggen met SSH en kunne susteemadministratie doen "
"(sudo)." "(sudo)."
@ -2831,10 +2834,10 @@ msgid "Installed and configured packages successfully"
msgstr "Installatie en instelling van pakketten geslaagd" msgstr "Installatie en instelling van pakketten geslaagd"
#: plinth/package.py:268 #: plinth/package.py:268
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "Error installing packages: {details}" #| msgid "Error installing packages: {details}"
msgid "Error installing packages: {string} {details}" msgid "Error installing packages: {string} {details}"
msgstr "Fout tijdens pakketinstallatie: {details}" msgstr "Fout tijdens pakketinstallatie: {string} {details}"
#: plinth/service.py:73 #: plinth/service.py:73
msgid "Web Server" msgid "Web Server"
@ -2868,8 +2871,9 @@ msgid ""
"tracker</a>." "tracker</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Indien deze pagina wel zou moeten bestaan, is dat door te geven aan de " "Indien deze pagina wel zou moeten bestaan, is dat door te geven aan de "
"makers van Plinth door middel van de <a href=\"https://github.com/freedombox/" "makers van Plinth door middel van de <a "
"Plinth/issues\">issue tracker (Engelstalig)</a>." "href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">issue tracker "
"(Engelstalig)</a>."
#: plinth/templates/500.html:25 #: plinth/templates/500.html:25
msgid "500" msgid "500"
@ -2878,13 +2882,14 @@ msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:28 #: plinth/templates/500.html:28
msgid "" msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please " "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues" "report the error on the <a "
"\">bug tracker</a> so we can fix it." "href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker</a> so we "
"can fix it."
msgstr "" msgstr ""
"Dit is een interne fout, en niet iets dat een gebruiker heeft veroorzaakt of " "Dit is een interne fout, en niet iets dat een gebruiker heeft veroorzaakt of "
"kan verhelpen. Fouten zoals deze kunnen worden gemeld op de <a href=" "kan verhelpen. Fouten zoals deze kunnen worden gemeld op de <a "
"\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker (Engelstalig)</" "href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker "
"a> zodat we deze kunnen verhelpen." "(Engelstalig)</a> zodat we deze kunnen verhelpen."
#: plinth/templates/base.html:49 #: plinth/templates/base.html:49
msgid "Plinth administrative interface for the FreedomBox" msgid "Plinth administrative interface for the FreedomBox"