Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (1163 of 1163 strings)
This commit is contained in:
Thomas Vincent 2020-01-15 21:59:09 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent f7109cceef
commit 5b0235751d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-13 18:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 06:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-17 21:21+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"fr/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.2-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -28,10 +28,9 @@ msgid "FreedomBox"
msgstr "FreedomBox"
#: plinth/daemon.py:85
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is running."
#, python-brace-format
msgid "Service {service_name} is running"
msgstr "Le service <em>%(service_name)s</em> est en fonctionnement."
msgstr "Le service {service_name} est en fonctionnement."
#: plinth/daemon.py:111
#, python-brace-format
@ -1035,10 +1034,8 @@ msgid "Diagnostic Results"
msgstr "Résultats des diagnostics"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:32
#, fuzzy
#| msgid "This module does not support diagnostics"
msgid "This app does not support diagnostics"
msgstr "Ce module n'est pas compatible avec les tests de diagnostic"
msgstr "Cette application n'est pas compatible avec les tests de diagnostic."
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:25
msgid "Test"
@ -1532,18 +1529,14 @@ msgstr ""
"Internet."
#: plinth/modules/firewall/components.py:130
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks."
#, python-brace-format
msgid "Port {name} ({details}) available for internal networks"
msgstr ""
"<em>%(service_name)s</em> n'est disponible que sur les réseaux internes."
msgstr "Port {name} ({détails}) disponible pour les réseaux internes"
#: plinth/modules/firewall/components.py:138
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks."
#, python-brace-format
msgid "Port {name} ({details}) available for external networks"
msgstr ""
"<em>%(service_name)s</em> n'est disponible que sur les réseaux internes."
msgstr "Port {name} ({détails}) disponible pour les réseaux externes"
#: plinth/modules/firewall/components.py:143
#, python-brace-format
@ -2778,16 +2771,16 @@ msgstr ""
"sur ce wiki. Les inscriptions publiques sont également désactivées."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Default Skin"
msgstr "Défaut"
msgstr "Thème par défaut"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:60
msgid ""
"Choose a default skin for your MediaWiki installation. Users have the option "
"to select their preferred skin."
msgstr ""
"Choisissez un thème par défaut pour votre installation de MediaWiki. Les "
"utilisateurs peuvent sélectionner leur thème préféré."
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:74
msgid "Password updated"
@ -2810,10 +2803,8 @@ msgid "Private mode disabled"
msgstr "Mode privé désactivé"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:122
#, fuzzy
#| msgid "Setting unchanged"
msgid "Default skin changed"
msgstr "Paramètre inchangé"
msgstr "Thème par défaut changé"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/manifest.py:25
@ -4727,11 +4718,7 @@ msgstr ""
"dautres machines de votre réseau local."
#: plinth/modules/samba/__init__.py:56
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "After installation, you can choose which disks to use for sharing. "
#| "Enabled {hostname} shares are open to everyone in your local network and "
#| "are accessible under Network section in the file manager on your computer."
#, python-brace-format
msgid ""
"After installation, you can choose which disks to use for sharing. Enabled "
"shares are accessible in the file manager on your computer at location \\"
@ -4739,42 +4726,41 @@ msgid ""
"There are three types of shares you can choose from: "
msgstr ""
"Après linstallation, vous pouvez choisir quels disques utiliser pour le "
"partage. Les partages {hostname} activés sont ouverts à toutes les personnes "
"de votre réseau local et sont accessibles dans la section Réseau du "
"gestionnaire de fichiers de votre ordinateur."
"partage. Les partages activés sont accessibles dans le gestionnaire de "
"fichier de votre ordinateur à lemplacement \\\\{hostname} (sur Windows) ou "
"smb://{hostname}.local (sur Linux et Mac). Vous pouvez choisir parmi trois "
"types de partages : "
#: plinth/modules/samba/__init__.py:61
msgid "Open share - accessible to everyone in your local network."
msgstr ""
msgstr "Partage ouvert : accessible par tout le monde dans votre réseau local."
#: plinth/modules/samba/__init__.py:62
msgid ""
"Group share - accessible only to FreedomBox users who are in the freedombox-"
"share group."
msgstr ""
"Partage de groupe : accessible uniquement aux utilisateurs FreedomBox qui "
"sont dans le groupe freedombox-share."
#: plinth/modules/samba/__init__.py:64
msgid ""
"Home share - every user in the freedombox-share group can have their own "
"private space."
msgstr ""
"Partage domestique : chaque utilisateur du groupe freedombox-share a son "
"propre espace privé."
#: plinth/modules/samba/__init__.py:68
msgid "Access to the private shares"
msgstr ""
msgstr "Accès aux partages privés"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:39
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:50
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Shares"
msgstr "Partagée"
msgstr "Partages"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: only specially created directory will be shared on selected disks, "
#| "not the whole disk."
msgid ""
"Note: only specially created directories will be shared on selected disks, "
"not the whole disk."
@ -4783,10 +4769,8 @@ msgstr ""
"sur les disques sélectionnés, pas les disques en entier."
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:49
#, fuzzy
#| msgid "Domain Name"
msgid "Disk Name"
msgstr "Nom de domaine"
msgstr "Nom de disque"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:51
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:44
@ -4804,31 +4788,33 @@ msgid ""
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver plus dinformations à propos des disques sur la page du "
"module de <a href=\"%(storage_url)s\">stockage</a> et configurer laccès aux "
"partages sur la page du module <a href=\"%(users_url)s\">utilisateurs</a>."
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:109
msgid "Users who can currently access group and home shares"
msgstr ""
msgstr "Utilisateurs pouvant accéder aux partages de groupe et domestiques"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:113
msgid ""
"Users who need to re-enter their password on the password change page to "
"access group and home shares"
msgstr ""
"Utilisateurs devant ré-entrer leur mot de passe sur la page de changement de "
"mot de passe pour accéder aux partages de groupe et domestiques"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:118
#, fuzzy
#| msgid "Available Domains"
msgid "Unavailable Shares"
msgstr "Domaines disponibles"
msgstr "Partages indisponibles"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:120
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the disk is plugged back in, sharing will be automatically enabled."
msgid ""
"Shares that are configured but the disk is not available. If the disk is "
"plugged back in, sharing will be automatically enabled."
msgstr "Si le disque est rebranché, le partage sera automatiquement activé."
msgstr ""
"Partages configurés mais dont le disque nest pas disponible. Si le disque "
"est rebranché, le partage sera automatiquement activé."
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:128
msgid "Share name"
@ -4839,22 +4825,16 @@ msgid "Action"
msgstr "Action"
#: plinth/modules/samba/views.py:61 plinth/modules/storage/forms.py:158
#, fuzzy
#| msgid "Add Share"
msgid "Open Share"
msgstr "Ajouter un partage"
msgstr "Ouvrir un partage"
#: plinth/modules/samba/views.py:62 plinth/modules/storage/forms.py:156
#, fuzzy
#| msgid "Add Share"
msgid "Group Share"
msgstr "Ajouter un partage"
msgstr "Partage de groupe"
#: plinth/modules/samba/views.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Homepage"
msgid "Home Share"
msgstr "Page d'accueil"
msgstr "Partage domestique"
#: plinth/modules/samba/views.py:96
msgid "Share enabled."
@ -4988,10 +4968,6 @@ msgstr ""
"connue(s)."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following table lists the current reported number, and historical "
#| "count, of security vulnerabilities for each installed app."
msgid ""
"The following table lists the current reported number, and historical count, "
"of security vulnerabilities for each installed app."
@ -5005,6 +4981,10 @@ msgid ""
"sandboxing features are in use. Sandboxing mitigates the impact of a "
"potentially compromised app to the rest of the system."
msgstr ""
"Pour les applications fournissant des services, la colonne \"Bac à sable\" "
"montre si les fonctionnalités disolation (sandboxing) sont utilisées. L"
"isolation limite limpact sur le reste du système dune application "
"potentiellement compromise."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:48
msgid "App Name"
@ -5019,26 +4999,20 @@ msgid "Past Vulnerabilities"
msgstr "Anciennes failles"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Block Sandbox"
msgid "Sandboxed"
msgstr "Bac à sable cubique"
msgstr "Bac à sable"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:62
msgid "N/A"
msgstr ""
msgstr "Non applicable"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:64
#, fuzzy
#| msgid "yes"
msgid "Yes"
msgstr "oui"
msgstr "Oui"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:66
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "Aucun"
msgstr "Non"
#: plinth/modules/security/views.py:69
#, python-brace-format
@ -5667,10 +5641,8 @@ msgid "Subdirectory (optional)"
msgstr "Sous-répertoire (optionnel)"
#: plinth/modules/storage/forms.py:154
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Share"
msgstr "Partagée"
msgstr "Partage"
#: plinth/modules/storage/forms.py:162
msgid "Other directory (specify below)"
@ -6303,10 +6275,8 @@ msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr "Impossible de définir les clés SSH."
#: plinth/modules/users/forms.py:277
#, fuzzy
#| msgid "Failed to add user to group."
msgid "Failed to change user status."
msgstr "Échec de l'ajout de l'utilisateur au groupe."
msgstr "Échec du changement de statut de l'utilisateur."
#: plinth/modules/users/forms.py:285
msgid "Cannot delete the only administrator in the system."