Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 82.9% (961 of 1159 strings)
This commit is contained in:
Nektarios Katakis 2020-01-13 00:35:19 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 5db2bdb261
commit 5b399ef2f7
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-30 20:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-05 23:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Nektarios Katakis <iam@nektarioskatakis.xyz>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"el/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -5269,7 +5269,7 @@ msgstr "Το κοινοχρηστο στοιχείο διαγράφηκε."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:37
msgid "Storage Snapshots"
msgstr ""
msgstr "Στιγμιότυπα συστήματος αρχείων"
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:40
msgid ""
@ -5277,6 +5277,10 @@ msgid ""
"can be used to roll back the system to a previously known good state in case "
"of unwanted changes to the system."
msgstr ""
"Tα στιγμιότυπα επιτρέπουν τη δημιουργία και τη διαχείριση του συστήματος "
"αρχείων btrfs. Αυτά μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να επαναφέρετε το σύστημα "
"σε μια προηγουμένως γνωστή καλή κατάσταση σε περίπτωση ανεπιθύμητων αλλαγών "
"στο σύστημα."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:44
#, no-python-format
@ -5285,6 +5289,9 @@ msgid ""
"and after a software installation. Older snapshots will be automatically "
"cleaned up according to the settings below."
msgstr ""
"Τα στιγμιότυπα λαμβάνονται περιοδικά (ονομάζονται χρονολογικά στιγμιότυπα) "
"και επίσης πριν και μετά από μια εγκατάσταση λογισμικού. Τα παλαιότερα "
"στιγμιότυπα θα καθαρίζονται αυτόματα σύμφωνα με τις παρακάτω ρυθμίσεις."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:47
msgid ""
@ -5292,10 +5299,14 @@ msgid ""
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
"backups\">backups</a> since they can only be stored on the same partition. "
msgstr ""
"Τα στιγμιότυπα λειτουργούν αυτήν τη στιγμή μόνο σε συστήματα αρχείων btrfs "
"και μόνο στο root διαμέρισμα. Τα στιγμιότυπα δεν αποτελούν αντικατάσταση για "
"τα <a href = \"/plinth/sys/backups\"> αντίγραφα ασφαλείας </a> επειδή "
"μπορούν να αποθηκευτούν μόνο στο ίδιο διαμέρισμα του δίσκου. "
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:27
msgid "Free Disk Space to Maintain"
msgstr ""
msgstr "Ελεύθερος χώρος στο δίσκο που επιθυμείτε να διατηρηθεί"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:28
msgid ""
@ -5303,104 +5314,113 @@ msgid ""
"below this value, older snapshots are removed until this much free space is "
"regained. The default value is 30%."
msgstr ""
"Διατηρήστε αυτό το ποσοστό ελεύθερου χώρου στο δίσκο. Αν ο ελεύθερος χώρος "
"πέσει κάτω από αυτή την τιμή, τα παλαιότερα στιγμιότυπα καταργούνται μέχρι "
"να ανακτηθεί αυτός ο ελεύθερος χώρος. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 30%."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:35
msgid "Timeline Snapshots"
msgstr ""
msgstr "Ιστορικά στιγμιότυπα"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:36
msgid ""
"Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ιστορικών στιγμιότυπων (ωριαία, ημερήσια, "
"μηνιαία και ετήσια)."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:41
msgid "Software Installation Snapshots"
msgstr ""
msgstr "Στιγμιότυπα εγκατάστασης λογισμικού"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:42
msgid "Enable or disable snapshots before and after software installation"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τα στιγμιότυπα πριν και μετά την εγκατάσταση "
"του λογισμικού"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:47
msgid "Hourly Snapshots Limit"
msgstr ""
msgstr "Όριο ωριαίων στιγμιότυπων"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:48
msgid "Keep a maximum of this many hourly snapshots."
msgstr ""
msgstr "Κρατήστε αυτό το μέγιστο αριθμό ωριαίων στιγμιοτύπων."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:51
msgid "Daily Snapshots Limit"
msgstr ""
msgstr "Όριο ημερήσιων στιγμιότυπων"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:52
msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots."
msgstr ""
msgstr "Διατηρήστε αυτό το μέγιστο αριθμό ημερισίων στιγμιοτύπων."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:55
msgid "Weekly Snapshots Limit"
msgstr ""
msgstr "Όριο εβδομαδιαίων στιγμιότυπων"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:56
msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots."
msgstr ""
msgstr "Διατηρήστε αυτό το μέγιστο αριθμό εβδομαδιαίων στιγμιοτύπων."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:59
msgid "Monthly Snapshots Limit"
msgstr ""
msgstr "Όριο μηνιαίων στιγμιότυπων"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:60
msgid "Keep a maximum of this many monthly snapshots."
msgstr ""
msgstr "Κρατήστε αυτο μέγιστο αριρμό μηνιαίων στιγμιότυπων."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:63
msgid "Yearly Snapshots Limit"
msgstr ""
msgstr "Όριο ετήσιων στιγμιότυπων"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:64
msgid ""
"Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 "
"(disabled)."
msgstr ""
"Κρατήστε το μέγιστο αριθμό ετήσιων στιγμιότυπων. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι "
"0 (απενεργοποιημένο)."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:27
msgid "Delete the following snapshots permanently?"
msgstr ""
msgstr "Να διαγραφούν οριστικά τα παρακάτω στιγμιότυπα;"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:31
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:43
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:39
msgid "Number"
msgstr ""
msgstr "Αριθμός"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:32
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:44
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:40
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Ημερομηνία"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:52
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:37
#: plinth/modules/snapshot/views.py:196
msgid "Delete Snapshots"
msgstr ""
msgstr "Διαγραφή στιγμιότυπων"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:33
msgid "Create Snapshot"
msgstr ""
msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:46
msgid "Rollback"
msgstr ""
msgstr "Επαναφορά"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:57
msgid "active"
msgstr ""
msgstr "Ενεργό"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:66
#, python-format
msgid "Rollback to snapshot #%(number)s"
msgstr ""
msgstr "Επαναφορά στο στιγμιότυπο #%(number)s"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_not_supported.html:26
#, python-format
@ -5408,10 +5428,13 @@ msgid ""
"Your have a filesystem of type <strong>%(fs_type)s</strong>. Snapshots are "
"currently only available on <strong>%(types_supported)s</strong> filesystems."
msgstr ""
"Έχετε ένα σύστημα αρχείων τύπου <strong>%(fs_type)s </strong>. Τα "
"στιγμιότυπα είναι διαθέσιμα αυτήν τη στιγμή μόνο σε συστήματα αρχείων "
"<strong>%(types_supported)s </strong>."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
msgstr ""
msgstr "Επαναφέρετε το σύστημα σε αυτό το στιγμιότυπο;"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:30
msgid ""
@ -5419,57 +5442,63 @@ msgid ""
"automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to "
"the newly created snapshot."
msgstr ""
"Θα δημιουργηθεί αυτόματα ένα νέο στιγμιότυπο με την τρέχουσα κατάσταση του "
"συστήματος αρχείων. Θα μπορείτε να αναιρέσετε μια επαναφορά, επιστρέφοντας "
"στο πρόσφατα δημιουργημένο στιγμιότυπο."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:57
#, python-format
msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s"
msgstr ""
msgstr "Επαναφορά στο στιγμιότυπο #%(number)s"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:45
msgid "Manage Snapshots"
msgstr ""
msgstr "Διαχείριση στιγμιότυπων"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:98
msgid "Created snapshot."
msgstr ""
msgstr "Το στιγμιότυπο δημιουργήθηκε."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:156
msgid "Storage snapshots configuration updated"
msgstr ""
msgstr "Η ρύθμιση παραμέτρων των στιγμιότυπων αποθήκευσης Ενημερώθηκε"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:160 plinth/modules/tor/views.py:79
#, python-brace-format
msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]"
msgstr ""
msgstr "Σφάλμα ενέργειας: {0} [{1}] [{2}]"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:175
msgid "Deleted all snapshots"
msgstr ""
msgstr "Διαγραφή όλων των στιγμιότυπων"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:179
msgid "Deleted selected snapshots"
msgstr ""
msgstr "Διαγράφηκαν επιλεγμένα στιγμιότυπα"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:184
msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later."
msgstr ""
"Το στιγμιότυπο χρησιμοποιείται αυτήν τη στιγμή. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά "
"αργότερα."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:207
#, python-brace-format
msgid "Rolled back to snapshot #{number}."
msgstr ""
msgstr "Πραγματοποιήθηκε επαναφορά στο στιγμιότυπο #{number}."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:210
msgid "The system must be restarted to complete the rollback."
msgstr ""
"Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του συστήματος για να ολοκληρωθεί η επαναφορά."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:222
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr ""
msgstr "Επαναφορά σε στιγμιότυπο"
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:43
msgid "Secure Shell (SSH) Server"
msgstr ""
msgstr "Διακομιστής SSH"
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:46
msgid ""
@ -5478,10 +5507,15 @@ msgid ""
"administration tasks, copy files or run other services using such "
"connections."
msgstr ""
"Ένας διακομιστής SSH χρησιμοποιεί το πρωτόκολλο SSH για να αποδέχεται "
"συνδέσεις από απομακρυσμένους υπολογιστές. Ένας εξουσιοδοτημένος "
"απομακρυσμένος υπολογιστής μπορεί να εκτελέσει εργασίες διαχείρισης, να "
"αντιγράψει αρχεία ή να εκτελέσει άλλες υπηρεσίες χρησιμοποιώντας αυτές τις "
"συνδέσεις."
#: plinth/modules/ssh/forms.py:30
msgid "Disable password authentication"
msgstr ""
msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου ταυτότητας με κωδικό πρόσβασης"
#: plinth/modules/ssh/forms.py:31
msgid ""
@ -5489,44 +5523,50 @@ msgid ""
"setup SSH keys in your administrator user account before enabling this "
"option."
msgstr ""
"Βελτιώνει την ασφάλεια εμποδίζοντας την εικασία κωδικών πρόσβασης. "
"Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει κλειδιά SSH στο λογαριασμό χρήστη "
"διαχειριστή, πριν να ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή."
#: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:26
msgid "Server Fingerprints"
msgstr ""
msgstr "Αποτυπώματα διακομιστή"
#: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:29
msgid ""
"When connecting to the server, ensure that the fingerprint shown by the SSH "
"client matches one of these fingerprints."
msgstr ""
"Κατά τη σύνδεση με το διακομιστή, βεβαιωθείτε ότι το αποτύπωμα που "
"εμφανίζεται από το πρόγραμμα-πελάτη SSH ταιριάζει με ένα από αυτά τα "
"δακτυλικά αποτυπώματα."
#: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:38
msgid "Algorithm"
msgstr ""
msgstr "Αλγόριθμος"
#: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:39
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
msgstr "Αποτύπωμα"
#: plinth/modules/ssh/views.py:66
msgid "SSH authentication with password disabled."
msgstr ""
msgstr "Έλεγχος ταυτότητας SSH με κωδικό πρόσβασης απενεργοποιήθηκε."
#: plinth/modules/ssh/views.py:69
msgid "SSH authentication with password enabled."
msgstr ""
msgstr "Έλεγχος ταυτότητας SSH με κωδικό πρόσβασης ενεργοποιήθηκε."
#: plinth/modules/sso/__init__.py:30
msgid "Single Sign On"
msgstr ""
msgstr "Single Sign On"
#: plinth/modules/sso/templates/login.html:35
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Είσοδος"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:37
msgid "Storage"
msgstr ""
msgstr "Χώρος Αποθήκευσης"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:45
#, python-brace-format
@ -5535,135 +5575,140 @@ msgid ""
"You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable "
"media, expand the root partition etc."
msgstr ""
"Αυτή η ενότητα σας επιτρέπει να διαχειριστείτε τα μέσα αποθήκευσης που "
"συνδέονται με το {box_name}. Μπορείτε να δείτε τα μέσα αποθήκευσης που "
"χρησιμοποιούνται προς το παρόν, να προσθέσετε και να αφαιρέσετε αφαιρούμενα "
"μέσα, επεκτείνετε το root διαμέρισμα κλπ."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:216
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} bytes"
msgstr ""
msgstr "{disk_size:.1f} bytes"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:220
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} KiB"
msgstr ""
msgstr "{disk_size:.1f} KiB"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:224
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} MiB"
msgstr ""
msgstr "{disk_size:.1f} MiB"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:228
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} GiB"
msgstr ""
msgstr "{disk_size:.1f} GiB"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:231
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} TiB"
msgstr ""
msgstr "{disk_size:.1f} TiB"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:238
msgid "The operation failed."
msgstr ""
msgstr "Η ενέργεια απέτυχε."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:240
msgid "The operation was cancelled."
msgstr ""
msgstr "Η ενέργεια ακυρώθηκε."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:242
msgid "The device is already unmounting."
msgstr ""
msgstr "Η συσκευή είναι ήδη προς αφαίρεση."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:244
msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support."
msgstr ""
msgstr "Η ενέργεια δεν υποστηρίζεται λόγω μη υποστήριξης προγραμματος οδηγού."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:247
msgid "The operation timed out."
msgstr ""
msgstr "Η ενέργεια απέτυχε επειδή διήρκησε πολύ χρόνο."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:249
msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state."
msgstr ""
"Η ενέργεια θα ξυπνήσει ένα δίσκο που είναι σε μια βαθιά κατάσταση ύπνου."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:252
msgid "Attempting to unmount a device that is busy."
msgstr ""
msgstr "Γίνεται προσπάθεια αφαίρεσης μιας συσκευής που είναι απασχολημένη."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:254
msgid "The operation has already been cancelled."
msgstr ""
msgstr "Η ενέργια έχει ήδη ακυρωθεί."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:260
msgid "Not authorized to perform the requested operation."
msgstr ""
msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για την εκτέλεση της συγκεκριμένης ενέργειας."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:262
msgid "The device is already mounted."
msgstr ""
msgstr "Η συσκευή έχει ήδη προστεθεί."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:264
msgid "The device is not mounted."
msgstr ""
msgstr "Η συσκευή δεν είναι τοποθετημένη."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:267
msgid "Not permitted to use the requested option."
msgstr ""
msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για την εκτέλεση της συγκεκριμένης ενέργειας."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:270
msgid "The device is mounted by another user."
msgstr ""
msgstr "Η συσκευή έχει ήδη προστεθεί από άλλο χρήστη."
#: plinth/modules/storage/forms.py:75
msgid "Invalid directory name."
msgstr ""
msgstr "Το όνομα καταλόγου δεν είναι έγκυρο."
#: plinth/modules/storage/forms.py:91
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει."
#: plinth/modules/storage/forms.py:93
msgid "Path is not a directory."
msgstr ""
msgstr "Το μονοπάτι δεν είναι κατάλογος."
#: plinth/modules/storage/forms.py:96
msgid "Directory is not readable by the user."
msgstr ""
msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι αναγνώσιμος από τον χρήστη."
#: plinth/modules/storage/forms.py:99
msgid "Directory is not writable by the user."
msgstr ""
msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος από το χρήστη."
#: plinth/modules/storage/forms.py:104
msgid "Directory"
msgstr ""
msgstr "Κατάλογος"
#: plinth/modules/storage/forms.py:107
msgid "Subdirectory (optional)"
msgstr ""
msgstr "Υποκατάλογος (προαιρετικό)"
#: plinth/modules/storage/forms.py:154
msgid "Share"
msgstr ""
msgstr "Κοινόχρηστο διαμέρισμα"
#: plinth/modules/storage/forms.py:162
msgid "Other directory (specify below)"
msgstr ""
msgstr "Άλλος κατάλογος (Καθορίστε παρακάτω)"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:35
msgid "The following storage devices are in use:"
msgstr ""
msgstr "Χρησιμοποιούνται ι ακόλουθες συσκευές αποθήκευσης χρησιμοποιούνται:"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:41
msgid "Label"
msgstr ""
msgstr "Ετικέτα"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:42
msgid "Mount Point"
msgstr ""
msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:90
msgid "Partition Expansion"
msgstr ""
msgstr "Επέκταση διαμερίσματος"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:92
#, python-format