mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-01-28 08:03:36 +00:00
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 100.0% (636 of 636 strings)
This commit is contained in:
parent
4e1ef764cb
commit
5b4db1277f
@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-11 19:55-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 21:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"freedombox/plinth/nb/>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/nb/>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Vis passord"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:153
|
||||
msgid "URL to look up public IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL for å slå opp offentlig IP"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:179
|
||||
msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address"
|
||||
@ -686,7 +686,7 @@ msgid "Direct connection to the Internet."
|
||||
msgstr "Direkte forbindelse til Internettet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP Check "
|
||||
#| "URL\" for changes (the \"IP Check URL\" entry is needed for this, "
|
||||
@ -698,10 +698,11 @@ msgid ""
|
||||
"for this, otherwise IP changes will not be detected). In case the WAN IP "
|
||||
"changes, it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bak NAT. Dette betyr at Dynamic DNS-tjenesten vil undersøke endringene i «IP "
|
||||
"check URL» for endringer («check URL IP»-adgangen er nødvendig - ellers vil "
|
||||
"ikke IP-endringene bli oppdaget). I tilfelle WAN IP endrer, kan det ta opp "
|
||||
"til %(timer)s minutter før DNS-adgangen er oppdatert."
|
||||
"Bak NAT. Dette betyr at Dynamic DNS-tjenesten vil kontakte «URL for å slå "
|
||||
"opp offenlig IP» for å oppdage endringer («URL for å slå opp offentlig IP»-"
|
||||
"oppføringen er nødvendig - ellers vil ikke IP-endringene bli oppdaget). I "
|
||||
"tilfelle WAN IP-adressen endrer seg, kan det ta opp til %(timer)s minutter "
|
||||
"før DNS-adgangen er oppdatert."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:49
|
||||
msgid "Last update"
|
||||
@ -795,10 +796,12 @@ msgid ""
|
||||
"Console login access restricted to users in \"admin\" group. This can be "
|
||||
"configured in security settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konsollinnloggingstilgang er begrenset til brukere i «admin»-gruppen. Dette "
|
||||
"kan endres i sikkerhetsoppsettet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:89
|
||||
msgid "Failed to restrict console access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klarte ikke begrense konsolltilgang."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:101
|
||||
msgid "User account created, you are now logged in"
|
||||
@ -1086,7 +1089,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ved å bruke IRC-nettbrukergrensesnittet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
|
||||
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
|
||||
@ -1097,15 +1100,19 @@ msgid ""
|
||||
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this status "
|
||||
"log to the bug report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er en indre feil og ikke noe du har forårsaket eller kan ordne. "
|
||||
"Vennligst rapporter feilen på <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/"
|
||||
"issues\"> bug tracker </a> så det kan bli ordnet."
|
||||
"Dette er de %(num_lines)s siste linjene i statusloggen for "
|
||||
"webgrensesnittet. Hvis du ønsker å rapportere en feil, er det fint om du "
|
||||
"bruker <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\""
|
||||
">feilrapporteringssystemet</a> og legger denne statusloggen ved "
|
||||
"feilrapporten."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Caution: Please remove any passwords or other personal information from the "
|
||||
"log, before submitting the bug report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vær forsikig: Alle passord og annen personlig informasjon bør fjernes fra "
|
||||
"loggen før du sender inn feilrapporten."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40
|
||||
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
|
||||
@ -1611,11 +1618,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:59
|
||||
msgid "Automatic (DHCP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisk (DHCP)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:60
|
||||
msgid "Shared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delt"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:64
|
||||
msgid "Address"
|
||||
@ -1687,33 +1694,32 @@ msgstr "Modus"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:201
|
||||
msgid "Infrastructure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Infrastruktur"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:202
|
||||
msgid "Access Point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aksesspunkt"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:203
|
||||
msgid "Ad-hoc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ad-hoc"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:205
|
||||
msgid "Frequency Band"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frekvensbånd"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Automatic Upgrades"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatiske oppgraderinger"
|
||||
msgstr "Automatisk"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:207
|
||||
msgid "A (5 GHz)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A (5 GHz)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:208
|
||||
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:210
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:173
|
||||
@ -1725,12 +1731,13 @@ msgid ""
|
||||
"Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict "
|
||||
"to. Blank or 0 value means automatic selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valgfri verdi. Trådløskanal i det valgte frekvensbåndet som det skal "
|
||||
"begrenses til. Blank eller verdi 0 betyr at det skal velges automatisk."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "SSID"
|
||||
msgid "BSSID"
|
||||
msgstr "SSID"
|
||||
msgstr "BSSID"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:219
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1738,6 +1745,9 @@ msgid ""
|
||||
"an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the "
|
||||
"one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valgfri verdi. Unik identifikator for aksesspunktet. Ved tilkobling til et "
|
||||
"aksesspunkt, koble kun til hvis BSSID-en til aksesspunktet stemmer med det "
|
||||
"som er oppgitt. Eksempel: 00:11:22:aa:bb:cc."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:226
|
||||
msgid "Authentication Mode"
|
||||
@ -1753,11 +1763,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:229
|
||||
msgid "WPA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WPA"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:230
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åpen"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:232
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@ -1825,10 +1835,9 @@ msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found."
|
||||
msgstr "Kunne ikke deaktivere tilkobling: Tilkobling ikke funnet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/networks.py:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Adding New Ethernet Connection"
|
||||
msgid "Adding New Generic Connection"
|
||||
msgstr "Legge til nye Ethernet-tilkoblinger"
|
||||
msgstr "Legger til ny generell tilkobling"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/networks.py:301
|
||||
msgid "Adding New Ethernet Connection"
|
||||
@ -2673,23 +2682,25 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/radicale/forms.py:28
|
||||
msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kun eieren av en kalender/adressebok kan se på eller gjøre endringer."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/radicale/forms.py:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any user can view any calendar/addressbook, but only the owner can make "
|
||||
"changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enhver bruker kan se alle kalendrene/adressebøkene, men kun eieren kan gjøre "
|
||||
"endringer."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/radicale/forms.py:32
|
||||
msgid "Any user can view or make changes to any calendar/addressbook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enhver bruker kan se eller gjøre endringer i enhver kalender/adressebok."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/radicale/views.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configuration updated"
|
||||
msgid "Access rights configuration updated"
|
||||
msgstr "Oppsett oppdatert"
|
||||
msgstr "Tilgangskontrolloppsett oppdatert"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
|
||||
msgid "SIP Server (repro)"
|
||||
@ -2810,7 +2821,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/forms.py:29
|
||||
msgid "Restrict console logins (recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begrens konsollinnlogging (anbefalt)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/forms.py:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2818,18 +2829,20 @@ msgid ""
|
||||
"to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some "
|
||||
"services without further authorization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når dette tilvalget er aktivt vil kun brukere som er med i «admin»-gruppen "
|
||||
"ha mulighet til å logge inn via konsollet eller via SSH. Konsollbrukere kan "
|
||||
"være i stand til å koble seg til endel tjenester uten tilgangskontroll."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/views.py:63
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Error setting time zone: {exception}"
|
||||
msgid "Error setting restricted access: {exception}"
|
||||
msgstr "Feil ved setting av tidssone: {exception}"
|
||||
msgstr "Feil ved oppsetting av begrenset tilgang: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/views.py:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "General Configuration"
|
||||
msgid "Updated security configuration"
|
||||
msgstr "Generelt oppsett"
|
||||
msgstr "Oppdaterte sikkerhetsoppsett"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
|
||||
msgid "Bookmarks (Shaarli)"
|
||||
@ -2851,7 +2864,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:34
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Øyeblikksbilder"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2859,6 +2872,10 @@ msgid ""
|
||||
"used to roll back the system to a previously known good state in case of "
|
||||
"unwanted changes to the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Øyeblikksbilder gjør det mulig å opprette og styre "
|
||||
"filsystemøyeblikksbilder. Disse kan brukes til å rulle systemet tilbake til "
|
||||
"en tidligere kjent god tilstand i tilfelle det har skjedd uønskede endringer "
|
||||
"på systemet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2869,61 +2886,65 @@ msgid ""
|
||||
"accessed by visiting \".snapshots\" directory in the filesystem. Snapshots "
|
||||
"are not a replacement for backups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatisk øyeblikksbilde tas hver time, dag, måned og år. Eldre "
|
||||
"øyeblikksbilder blir automatisk slettet slik at det tas vare på 10 av her "
|
||||
"type og 50 totalt. Selv om øyeblikksbilder er effektive og kun tar vare på "
|
||||
"forskjellene, så kan de slettes for å frigjøre ledig plass. En kan få "
|
||||
"tilgang til individuelle filer fra eldre øyeblikksbilder ved å besøke "
|
||||
"«.snapshots»-katalogen på filsystemet. Øyeblikksbilder er ikke en "
|
||||
"erstatning for sikkerhetskopier."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:30
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:33
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:41
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nummer"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:31
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:34
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:42
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dato"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:33
|
||||
msgid "Rollback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rull tilbake"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Inactive"
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "Slått av"
|
||||
msgstr "Slått på"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rollback to snapshot #%(number)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rull tilbake til øyeblikksbilde #%(number)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:64
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
#| msgid "Delete %(name)s"
|
||||
msgid "Delete snapshot #%(number)s"
|
||||
msgstr "Slette %(name)s"
|
||||
msgstr "Slett øyeblikksbilde %(number)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create User"
|
||||
msgid "Create Snapshot"
|
||||
msgstr "Opprett bruker"
|
||||
msgstr "Opprett øyeblikksbilde"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete connection <strong>%(name)s</strong> permanently?"
|
||||
msgid "Delete this snapshot permanently?"
|
||||
msgstr "Slette forbindelsen <strong>%(name)s</strong> permanent?"
|
||||
msgstr "Slett dette øyeblikksbildet permanent?"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:53
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
#| msgid "Delete %(name)s"
|
||||
msgid "Delete Snapshot #%(number)s"
|
||||
msgstr "Slette %(name)s"
|
||||
msgstr "Slett øyeblikksbilde #%(number)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27
|
||||
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rull tilbake systemet til dette øyeblikksbildet?"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2931,39 +2952,41 @@ msgid ""
|
||||
"automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to "
|
||||
"the newly created snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et nytt øyeblikksbilde med gjeldende tilstand for filsystemet vil opprettes "
|
||||
"automatisk. Du vil kunne gjøre om på en tilbakerulling ved å gå tilbake til "
|
||||
"det nyopprettede øyeblikksbildet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rull tilbake til øyeblikksbilde #%(number)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:37
|
||||
msgid "Created snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opprett øyeblikksbilde."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:53
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Deleted snapshot #{number}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slettet øyeblikksbilde #{number}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete %(name)s"
|
||||
msgid "Delete Snapshot"
|
||||
msgstr "Slette %(name)s"
|
||||
msgstr "Slett øyeblikksbilde"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:75
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Rolled back to snapshot #{number}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rullet tilbake til øyeblikksbilde #{number}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:78
|
||||
msgid "The system must be restarted to complete the rollback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Systemet på startes på nytt for å fullføre tilbakerullingen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:90
|
||||
msgid "Rollback to Snapshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rull tilbake til øyeblikksbilde"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109
|
||||
msgid "System Configuration"
|
||||
@ -3040,10 +3063,9 @@ msgid "Enable Tor"
|
||||
msgstr "Aktiver Tor"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable Tor"
|
||||
msgid "Enable Tor relay"
|
||||
msgstr "Aktiver Tor"
|
||||
msgstr "Aktiver Tor-videresending"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:38
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3052,12 +3074,14 @@ msgid ""
|
||||
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
|
||||
"download bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når aktivt vil din {box_name} kjøre en Tor-videresender og donere båndbredde "
|
||||
"til Tor-nettverket. Gjør dette hvis båndbredden din for opplasting og "
|
||||
"nestlasting er mer enn 2 Mbits/s."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tor Bridge Relay"
|
||||
msgid "Enable Tor bridge relay"
|
||||
msgstr "Tor Bridge Relay \tTor Anonymity Network"
|
||||
msgstr "Aktiver Tor-bru-videresending"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3065,13 +3089,17 @@ msgid ""
|
||||
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
|
||||
"This helps others circumvent censorship."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når aktiv vil videresendingsinformasjon publiseres i Tor-databasen for bruer "
|
||||
"i stedet for den offentlige databasen over Tor-videresendere, hvilket gjør "
|
||||
"det vanskeligere å sensurere denne noden. Dette hjelper andre med å komme "
|
||||
"seg unna sensur."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:51
|
||||
msgid "Enable Tor Hidden Service"
|
||||
msgstr "Aktiver skjulte Tor-tjenester"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:54
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such "
|
||||
#| "as ownCloud or chat) without revealing its location."
|
||||
@ -3081,7 +3109,8 @@ msgid ""
|
||||
"anonymity yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En skjult tjeneste som vil tillate {box_name} å gi valgte tjenester (slike "
|
||||
"som ownCloud eller chat) uten å avsløre sin beliggenhet."
|
||||
"som wiki eller chat) uten å avsløre sin beliggenhet. Ikke bruk dette for å "
|
||||
"oppnå sterk anonymitet ennå."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:59
|
||||
msgid "Download software packages over Tor"
|
||||
@ -3119,10 +3148,10 @@ msgstr "Porter"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Videresending"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your %(box_name)s is configured as a Tor bridge with obfsproxy, so it can "
|
||||
#| "help circumvent censorship. If your %(box_name)s is behind a router or "
|
||||
@ -3132,10 +3161,8 @@ msgid ""
|
||||
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
|
||||
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ditt %(box_name)s er satt opp som en Tor-bro med obfsproxy, så det kan bidra "
|
||||
"med å motvirke sensur. Hvis din %(box_name)s er bak en ruter eller "
|
||||
"brannvegg, må du forsikre deg om at de følgende portene er åpne, og at "
|
||||
"portene er videresendt, om nødvendig:"
|
||||
"Hvis din %(box_name)s er bak en ruter eller brannvegg, må du forsikre deg om "
|
||||
"at de følgende portene er åpne, og at portene er videresendt, om nødvendig:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128
|
||||
msgid "Port"
|
||||
@ -3514,7 +3541,7 @@ msgstr "PPPoE"
|
||||
|
||||
#: plinth/network.py:40
|
||||
msgid "Generic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generisk"
|
||||
|
||||
#: plinth/package.py:105
|
||||
msgid "Error during installation"
|
||||
@ -3574,7 +3601,6 @@ msgid "500"
|
||||
msgstr "500"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/500.html:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
|
||||
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
|
||||
@ -3586,8 +3612,10 @@ msgid ""
|
||||
"plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er en indre feil og ikke noe du har forårsaket eller kan ordne. "
|
||||
"Vennligst rapporter feilen på <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/"
|
||||
"issues\"> bug tracker </a> så det kan bli ordnet."
|
||||
"Vennligst rapporter feilen til <a href=\""
|
||||
"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">feilrapportsystemet</a> slik "
|
||||
"at den kan bli ordnet. Det er veldig fint om du legger <a href=\""
|
||||
"/plinth/help/status-logs\">statusloggen</a> ved feilrapporten."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/base.html:49
|
||||
#, python-format
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user