Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 92.5% (1300 of 1405 strings)
This commit is contained in:
ikmaak 2020-11-30 18:03:08 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent fcc4a933d2
commit 5bf451323c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 19:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-30 00:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-30 22:24+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/nl/>\n"
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:63 plinth/modules/bepasty/manifest.py:9
msgid "bepasty"
msgstr ""
msgstr "bepasty"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:65
msgid "File & Snippet Sharing"
@ -705,11 +705,11 @@ msgstr "Delen van bestanden en fragmenten"
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:17
msgid "Public Access (default permissions)"
msgstr ""
msgstr "Openbare toegang (standaardmachtigingen)"
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:18
msgid "Permissions for anonymous users, who have not provided a password."
msgstr ""
msgstr "Rechten voor anonieme gebruikers, die geen wachtwoord hebben opgegeven."
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:27
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:30
@ -721,15 +721,17 @@ msgstr "Toegangsrechten"
msgid ""
"Users that log in with this password will have the selected permissions."
msgstr ""
"Gebruikers die zich met dit wachtwoord aanmelden, hebben de geselecteerde "
"rechten."
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:33
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:31
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Opmerking"
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:34
msgid "Any comment to help you remember the purpose of this password."
msgstr ""
msgstr "Een opmerking die helpt om het doel van dit wachtwoord te onthouden."
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:12
msgid "Manage Passwords"
@ -949,6 +951,8 @@ msgid ""
"Delete this library permanently? All stored e-books and saved data will be "
"lost."
msgstr ""
"Deze bibliotheek definitief verwijderen? Alle opgeslagen e-books en gegevens "
"gaan verloren."
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:27
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:27
@ -1063,6 +1067,8 @@ msgid ""
"Here you can set some general configuration options like hostname, domain "
"name, webserver home page etc."
msgstr ""
"Hier kunnen een aantal algemene configuratieopties worden ingesteld, zoals "
"hostname, domeinnaam, startpagina etc."
#: plinth/modules/config/__init__.py:52
msgid "General Configuration"
@ -2083,6 +2089,8 @@ msgstr "Ongeldige repository naam."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:77
msgid "Name of a new repository or URL to import an existing repository."
msgstr ""
"Naam van een nieuwe repository of URL om een bestaande repository te "
"importeren."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:83
msgid "Description of the repository"
@ -3096,6 +3104,8 @@ msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails."
msgstr ""
"Wordt door MediaWiki gebruikt om URL's te genereren die naar de wiki "
"verwijzen, zoals in de footer, feeds en e-mails."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:62
msgid "Enable public registrations"
@ -3131,6 +3141,8 @@ msgid ""
"Choose a default skin for your MediaWiki installation. Users have the option "
"to select their preferred skin."
msgstr ""
"Kies een standaard uiterlijk voor de MediaWiki-installatie. Gebruikers "
"hebben de mogelijkheid om hun favoriete uiterlijk te kiezen."
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:49
msgid "Password updated"
@ -3641,6 +3653,8 @@ msgid ""
"Devices administered through other methods may not be available for "
"configuration here."
msgstr ""
"Apparaten die via andere methoden worden beheerd, zijn hier mogelijk niet "
"beschikbaar voor configuratie."
#: plinth/modules/networks/__init__.py:61
msgid "Networks"
@ -4244,6 +4258,8 @@ msgid ""
"This interface is not maintained by %(box_name)s. For security, it is "
"automatically assigned to the external zone."
msgstr ""
"Deze interface wordt niet onderhouden door %(box_name)s. Om "
"veiligheidsredenen wordt het automatisch toegewezen aan de externe zone."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:19
msgid "Create Connection"
@ -4382,10 +4398,12 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23
msgid "My ISP provides a public IP address that does not change over time."
msgstr ""
"De ISP biedt een openbaar IP-adres dat niet verandert na verloop van tijd."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:27
msgid "My ISP provides a public IP address that may change over time."
msgstr ""
"Mijn ISP biedt een openbaar IP-adres dat na verloop van tijd kan veranderen."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:31
msgid "My ISP does not provide a public IP address."
@ -4393,7 +4411,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35
msgid "I do not know the type of connection my ISP provides."
msgstr ""
msgstr "Ik weet niet welk type verbinding mijn ISP aanbiedt."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:41
@ -5438,6 +5456,8 @@ msgid ""
"Samba allows to share files and folders between FreedomBox and other "
"computers in your local network."
msgstr ""
"Met Samba kunnen bestanden en mappen worden gedeeld tussen FreedomBox en "
"andere computers in het lokale netwerk."
#: plinth/modules/samba/__init__.py:35
#, python-brace-format
@ -5461,12 +5481,16 @@ msgid ""
"Group share - accessible only to FreedomBox users who are in the freedombox-"
"share group."
msgstr ""
"Groeps deelmap - alleen toegankelijk voor FreedomBox-gebruikers die deel "
"uitmaken van de freedombox-share-groep."
#: plinth/modules/samba/__init__.py:43
msgid ""
"Home share - every user in the freedombox-share group can have their own "
"private space."
msgstr ""
"Prive-deelmap - - iedere gebruiker in de freedombox-share-groep kan zijn "
"eigen privéruimte hebben."
#: plinth/modules/samba/__init__.py:59
msgid "Access to the private shares"
@ -5510,6 +5534,8 @@ msgid ""
"Note: Only specially created directories will be shared on selected disks, "
"not the whole disk."
msgstr ""
"Opmerking: Niet de gehele schijf wordt gedeeld, maar alleen geselecteerde "
"mappen."
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:34
msgid "Disk Name"
@ -5544,6 +5570,9 @@ msgid ""
"Users needing to re-enter their password on the password change page to "
"access group and home shares"
msgstr ""
"Gebruikers moeten hun wachtwoord opnieuw invoeren op de pagina "
"wachtwoordwijziging om toegang te krijgen tot groeps- en prive gedeelde "
"mappen"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:103
msgid "Unavailable Shares"
@ -6159,6 +6188,9 @@ msgid ""
"You have a filesystem of type <strong>%(fs_type)s</strong>. Snapshots are "
"currently only available on <strong>%(types_supported)s</strong> filesystems."
msgstr ""
"Dit is een bestandssysteem van het type <strong>%(fs_type)s</strong>. "
"Snapshots zijn momenteel alleen beschikbaar op <strong>%(types_supported)s</"
"strong> bestandssystemen."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:12
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
@ -6950,6 +6982,8 @@ msgid ""
"When enabled, FreedomBox will update to the next stable distribution release "
"when it is available."
msgstr ""
"Als deze functie is ingeschakeld, zal FreedomBox worden bijgewerkt naar een "
"nieuwe stabiele versie zodra deze beschikbaar is."
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:34
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:105
@ -6983,6 +7017,8 @@ msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s is bijgewerkt naar versie %(version)s. Zie de <a href=\"%(url)"
"s\">release aankondiging</a>."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
#: plinth/templates/notifications.html:44
@ -7132,7 +7168,7 @@ msgstr "Voer een geldige gebruikersnaam in."
#: plinth/modules/users/forms.py:71
msgid ""
"Required. 150 characters or fewer. English letters, digits and @/./-/_ only."
msgstr ""
msgstr "Vereist. 150 tekens of minder. Alleen letters, cijfers en @/./-/_ ."
#: plinth/modules/users/forms.py:79
msgid "Authorization Password"
@ -7417,6 +7453,8 @@ msgid ""
"Domain name and port in the form \"ip:port\". Example: demo.wireguard."
"com:12912 ."
msgstr ""
"Domeinnaam en poort in de vorm \"ip:poort\". Voorbeeld: demo.wireguard.com:"
"12912 ."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:76
msgid "Public key of the server"
@ -7427,6 +7465,8 @@ msgid ""
"Provided by the server operator, a long string of characters. Example: "
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
msgstr ""
"Een lange reeks tekens, door de servicebeheerder bepaald. Voorbeeld: "
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:82
msgid "Client IP address provided by server"
@ -7480,6 +7520,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:107
msgid "Typically checked for a VPN service though which all traffic is sent."
msgstr ""
"Meestal ingeschakeld op een VPN-service waardoor al het verkeer wordt "
"verzonden."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:10
msgid "As a Server"
@ -7574,6 +7616,8 @@ msgid ""
"%(box_name)s will allow this client to connect to it. Ensure that the client "
"is configured with the following information."
msgstr ""
"%(box_name)s zal deze cliënt in staat stellen om er verbinding mee te maken. "
"Zorg ervoor dat de client is geconfigureerd met de volgende informatie."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:20
msgid "Client public key:"