From 5caa800db978cfb6005a23028ce6166d747abbeb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Breidenbach Date: Tue, 31 Dec 2019 15:26:07 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.9% (1158 of 1159 strings) --- plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 252 ++++++++++--------------- 1 file changed, 99 insertions(+), 153 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 7a8fb599a..bddaa89b5 100644 --- a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-30 20:43-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-31 01:40+0000\n" -"Last-Translator: Ralf Barkow \n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-03 07:55+0000\n" +"Last-Translator: Michael Breidenbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -30,10 +30,9 @@ msgid "FreedomBox" msgstr "FreedomBox" #: plinth/daemon.py:85 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Service %(service_name)s is running." +#, python-brace-format msgid "Service {service_name} is running" -msgstr "Dienst %(service_name)s läuft." +msgstr "Der Dienst {service_name} wird ausgeführt" #: plinth/daemon.py:111 #, python-brace-format @@ -1026,17 +1025,15 @@ msgstr "Ergebnis" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:27 #, python-format msgid "App: %(app_id)s" -msgstr "" +msgstr "App: %(app_id)s" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:25 msgid "Diagnostic Results" msgstr "Diagnose-Ergebnisse" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "This module does not support diagnostics" msgid "This app does not support diagnostics" -msgstr "Dieses Modul unterstützt keine Diagnose" +msgstr "Diese App unterstützt keine Diagnose" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:25 msgid "Test" @@ -1527,23 +1524,19 @@ msgstr "" "Internet." #: plinth/modules/firewall/components.py:130 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "%(service_name)s is available only on internal networks." +#, python-brace-format msgid "Port {name} ({details}) available for internal networks" -msgstr "" -"Dienst %(service_name)s ist nur im internen Netzwerk erreichbar." +msgstr "Port -Name {name}({details}) für interne Netzwerke verfügbar" #: plinth/modules/firewall/components.py:138 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "%(service_name)s is available only on internal networks." +#, python-brace-format msgid "Port {name} ({details}) available for external networks" -msgstr "" -"Dienst %(service_name)s ist nur im internen Netzwerk erreichbar." +msgstr "Port -Name {name} ({details}) für externe Netzwerke verfügbar" #: plinth/modules/firewall/components.py:143 #, python-brace-format msgid "Port {name} ({details}) unavailable for external networks" -msgstr "" +msgstr "Port -Name {name} ({details}) für externe Netzwerke nicht verfügbar" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:30 #, python-format @@ -2930,27 +2923,27 @@ msgstr "" #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:25 msgid "vlc" -msgstr "" +msgstr "Vlc" #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:64 msgid "kodi" -msgstr "" +msgstr "kodi" #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:103 msgid "yaacc" -msgstr "" +msgstr "yaacc" #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:114 msgid "totem" -msgstr "" +msgstr "totem" #: plinth/modules/minidlna/views.py:57 msgid "Specified directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "Das angegebene Verzeichnis ist nicht vorhanden." #: plinth/modules/minidlna/views.py:62 msgid "Updated media directory" -msgstr "" +msgstr "Aktualisiertes Medienverzeichnis" #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:40 #: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:27 @@ -3199,16 +3192,17 @@ msgstr "" "Anwendungen, um sich vom Desktop oder Android-Gerät mit Mumble zu verbinden." #: plinth/modules/mumble/forms.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "SSH server password" msgid "Set SuperUser Password" -msgstr "SSH-Server-Passwort" +msgstr "SuperUser-Kennwort festlegen" #: plinth/modules/mumble/forms.py:34 msgid "" "Optional. Leave this field blank to keep the current password. SuperUser " "password can be used to manage permissions in Mumble." msgstr "" +"Optional. Lassen Sie dieses Feld leer, um das aktuelle Kennwort " +"beizubehalten. SuperUser-Kennwort kann verwendet werden, um Berechtigungen " +"in Mumble zu verwalten." #: plinth/modules/mumble/manifest.py:52 msgid "Plumble" @@ -3219,10 +3213,8 @@ msgid "Mumblefly" msgstr "Mumblefly" #: plinth/modules/mumble/views.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Password changed successfully." msgid "SuperUser password successfully updated." -msgstr "Passwort erfolgreich geändert." +msgstr "SuperUser-Kennwort wurde erfolgreich aktualisiert." #: plinth/modules/names/__init__.py:37 msgid "Name Services" @@ -3906,7 +3898,7 @@ msgstr "OpenVPN-Server einschalten" #: plinth/modules/openvpn/manifest.py:63 msgid "TunnelBlick" -msgstr "" +msgstr "TunnelBlick" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:42 #, python-format @@ -3944,25 +3936,18 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:90 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed " -#| "it to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN " -#| "Clients are available for most platforms. See the manual page " -#| "on recommended clients and instructions on how to configure them." +#, python-format msgid "" "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it " "to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are " "available for most platforms. Click \"Learn more...\" above for recommended " "clients and instructions on how to configure them." msgstr "" -"Um sich mit dem VPN von %(box_name)s zu verbinden, müssen Sie ein Profil " -"herunterladen und es an einen OpenVPN-Client auf Ihrem mobilen oder Desktop-" -"Computer übertragen. OpenVPN-Clients sind für die meisten Plattformen " -"verfügbar. Siehe Handbuchseite über empfohlene Clients " -"und Konfigurationsanweisungen." +"Um eine Verbindung mit dem VPN von %(box_name)s herzustellen, müssen Sie ein " +"Profil herunterladen und es an einen OpenVPN-Client auf Ihrem Mobilen oder " +"Desktopcomputer senden. OpenVPN-Clients sind für die meisten Plattformen " +"verfügbar. Klicken Sie auf \"Mehr erfahren...\" empfohlenen Clients und " +"Anweisungen zur Konfiguration." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:100 #, python-format @@ -4037,23 +4022,17 @@ msgid "Your ISP limits incoming connections." msgstr "Ihr ISP schränkt eingehende Verbindungen ein." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using " -#| "a combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite " -#| "service provider, for example pagekite." -#| "net. In future it might be possible to use your buddy's {box_name} " -#| "for this." +#, python-brace-format msgid "" "PageKite works around NAT, firewalls and IP address limitations by using a " "combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service " "provider, for example pagekite.net. In " "the future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this." msgstr "" -"PageKite umgeht Einschränkungen von NAT, Firewall und IP-Adressen durch " +"PageKite umgeht Einschränkungen von NAT, Firewall und IP Adressen durch " "Verwendung einer Kombination aus Tunneln und Reverse-Proxys. Sie können " -"einen beliebigen PageKite-Dienstanbieter auswählen, beispielsweise pagekite.net. In Zukunft könnte es möglich " +"einen beliebigen PageKite-Dienstanbieter auswählen, beispielsweise pagekite.net. In der Zukunft könnte es möglich " "sein, hierfür die {box_name} eines Freundes zu nutzen." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:87 @@ -4162,10 +4141,8 @@ msgstr "Spezielle Dienste" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:50 #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "Custom Services" msgid "Add Custom Service" -msgstr "Spezielle Dienste" +msgstr "Hinzufügen von benutzerdefinierten Diensten" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:57 msgid "Existing custom services" @@ -4181,10 +4158,8 @@ msgid "Delete this service" msgstr "Diesen Dienst löschen" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:30 -#, fuzzy -#| msgid "Added custom service" msgid "Add custom PageKite service" -msgstr "Spezieller Dienst hinzugefügt" +msgstr "Hinzufügen eines benutzerdefinierten PageKite-Dienstes" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:32 msgid "" @@ -4706,13 +4681,15 @@ msgstr "" #: plinth/modules/samba/__init__.py:46 msgid "Samba" -msgstr "" +msgstr "Samba" #: plinth/modules/samba/__init__.py:53 msgid "" "Samba allows to share files and folders between FreedomBox and other " "computers in your local network." msgstr "" +"Samba ermöglicht die gemeinsame Nutzung von Dateien und Ordnern zwischen " +"FreedomBox und anderen Computern in Ihrem lokalen Netzwerk." #: plinth/modules/samba/__init__.py:56 #, python-brace-format @@ -4722,45 +4699,52 @@ msgid "" "\\{hostname} (on Windows) or smb://{hostname}.local (on Linux and Mac). " "There are three types of shares you can choose from: " msgstr "" +"Nach der Installation können Sie auswählen, welche Datenträger für die " +"Freigabe verwendet werden sollen. Auf aktivierte Freigaben kann im " +"Dateimanager auf Ihrem Computer am Speicherort \\\\{hostname} (unter Windows)" +" oder smb://{hostname}.local (unter Linux und Mac) zugegriffen werden. Es " +"gibt drei Arten von Shares, aus denen Sie wählen können: " #: plinth/modules/samba/__init__.py:61 msgid "Open share - accessible to everyone in your local network." -msgstr "" +msgstr "Offene Freigabe - für alle in Ihrem lokalen Netzwerk zugänglich." #: plinth/modules/samba/__init__.py:62 msgid "" "Group share - accessible only to FreedomBox users who are in the freedombox-" "share group." msgstr "" +"Gruppenfreigabe - nur für FreedomBox-Benutzer zugänglich, die sich in der " +"Freedombox-Freigabegruppe befinden." #: plinth/modules/samba/__init__.py:64 msgid "" "Home share - every user in the freedombox-share group can have their own " "private space." msgstr "" +"Home Share - jeder Benutzer in der freedombox-share-Gruppe kann seinen " +"eigenen privaten Raum haben." #: plinth/modules/samba/__init__.py:68 msgid "Access to the private shares" -msgstr "" +msgstr "Zugriff auf die privaten Freigaben" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:39 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:50 -#, fuzzy -#| msgid "Shared" msgid "Shares" -msgstr "Geteilt" +msgstr "Shares" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:41 msgid "" "Note: only specially created directories will be shared on selected disks, " "not the whole disk." msgstr "" +"Hinweis: Nur speziell erstellte Verzeichnisse werden auf ausgewählten " +"Datenträgern freigegeben, nicht der gesamte Datenträger." #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:49 -#, fuzzy -#| msgid "Domain Name" msgid "Disk Name" -msgstr "Domain-Name" +msgstr "Datenträgername" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:51 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:44 @@ -4769,7 +4753,7 @@ msgstr "Genutzt" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:72 msgid "vfat partitions are not supported" -msgstr "" +msgstr "vfat-Partitionen werden nicht unterstützt" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:103 #, python-format @@ -4778,82 +4762,72 @@ msgid "" "\"%(storage_url)s\">storage module page and configure access to the " "shares on the users module page." msgstr "" +"Weitere Informationen zu Datenträgern finden Sie auf der Modulseite storage und konfigurieren Sie den Zugriff auf die " +"Freigaben auf der Modulseite \"users." #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:109 msgid "Users who can currently access group and home shares" -msgstr "" +msgstr "Benutzer, die derzeit auf Gruppen- und Home-Freigaben zugreifen können" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:113 msgid "" "Users who need to re-enter their password on the password change page to " "access group and home shares" msgstr "" +"Benutzer, die ihr Kennwort auf der Seite Kennwortänderung erneut eingeben " +"müssen, um auf Gruppen- und Home-Freigaben zuzugreifen" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:118 -#, fuzzy -#| msgid "Available Domains" msgid "Unavailable Shares" -msgstr "Verfügbare Domains" +msgstr "Nicht verfügbare Shares" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:120 msgid "" "Shares that are configured but the disk is not available. If the disk is " "plugged back in, sharing will be automatically enabled." msgstr "" +"Freigaben, die konfiguriert sind, aber der Datenträger nicht verfügbar ist. " +"Wenn der Datenträger wieder angeschlossen ist, wird die Freigabe automatisch " +"aktiviert." #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:128 -#, fuzzy -#| msgid "Share added." msgid "Share name" -msgstr "Freigabe hinzugefügt." +msgstr "Freigabename" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:129 -#, fuzzy -#| msgid "Actions" msgid "Action" -msgstr "Aktionen" +msgstr "Aktion" #: plinth/modules/samba/views.py:61 plinth/modules/storage/forms.py:158 -#, fuzzy -#| msgid "Add Share" msgid "Open Share" -msgstr "Freigabe hinzufügen" +msgstr "Open Share" #: plinth/modules/samba/views.py:62 plinth/modules/storage/forms.py:156 -#, fuzzy -#| msgid "Add Share" msgid "Group Share" -msgstr "Freigabe hinzufügen" +msgstr "Group Share" #: plinth/modules/samba/views.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "Homepage" msgid "Home Share" -msgstr "Homepage" +msgstr "Home Share" #: plinth/modules/samba/views.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "Share deleted." msgid "Share enabled." -msgstr "Freigabe gelöscht." +msgstr "Freigabe aktiviert." #: plinth/modules/samba/views.py:101 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error ejecting device: {error_message}" +#, python-brace-format msgid "Error enabling share: {error_message}" -msgstr "Fehler beim Auswerfen des Geräts: {error_message}" +msgstr "Fehler beim Aktivieren der Freigabe: {error_message}" #: plinth/modules/samba/views.py:106 -#, fuzzy -#| msgid "Share edited." msgid "Share disabled." -msgstr "Freigabe geändert." +msgstr "Freigabe deaktiviert." #: plinth/modules/samba/views.py:111 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error ejecting device: {error_message}" +#, python-brace-format msgid "Error disabling share: {error_message}" -msgstr "Fehler beim Auswerfen des Geräts: {error_message}" +msgstr "Fehler beim Deaktivieren der Freigabe: {error_message}" #: plinth/modules/searx/__init__.py:41 plinth/modules/searx/manifest.py:24 msgid "Searx" @@ -4967,17 +4941,14 @@ msgstr "" "Sicherheitslücken auf." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:33 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following table lists the current reported number, and historical " -#| "count, of security vulnerabilities for each installed app." msgid "" "The following table lists the current reported number, and historical count, " "of security vulnerabilities for each installed app. It also lists whether " "each service is using sandboxing features." msgstr "" -"Die folgende Tabelle listet die derzeit gemeldete Anzahl und die vorherigen " -"Zählung von Sicherheitslücken für jede installierte Anwendung auf." +"In der folgenden Tabelle sind die aktuell gemeldete Anzahl und der Verlauf " +"der Sicherheitsanfälligkeiten für jede installierte App aufgeführt. " +"Ausserdem wird aufgeführt, welcher Dienst Sandbox-Funktionen verwendet." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:42 msgid "App Name" @@ -4992,26 +4963,20 @@ msgid "Past Vulnerabilities" msgstr "Frühere Sicherheitslücken anzeigen" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:45 -#, fuzzy -#| msgid "Block Sandbox" msgid "Sandboxed" -msgstr "Block-Sandkasten" +msgstr "Sandboxed" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:56 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:58 -#, fuzzy -#| msgid "yes" msgid "Yes" -msgstr "ja" +msgstr "Ja" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:60 -#, fuzzy -#| msgid "None" msgid "No" -msgstr "Keiner" +msgstr "Nein" #: plinth/modules/security/views.py:69 #, python-brace-format @@ -5616,50 +5581,40 @@ msgid "The device is mounted by another user." msgstr "Das Gerät ist von einem anderen Benutzer eingebunden." #: plinth/modules/storage/forms.py:75 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid repository name." msgid "Invalid directory name." -msgstr "Ungültiger Respositoryname." +msgstr "Ungültiger Verzeichnisname." #: plinth/modules/storage/forms.py:91 msgid "Directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis ist nicht vorhanden." #: plinth/modules/storage/forms.py:93 -#, fuzzy -#| msgid "Download directory" msgid "Path is not a directory." -msgstr "Download-Ordner" +msgstr "Pfad ist kein Verzeichnis." #: plinth/modules/storage/forms.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "The device is mounted by another user." msgid "Directory is not readable by the user." -msgstr "Das Gerät ist von einem anderen Benutzer eingebunden." +msgstr "Verzeichnis ist für den Benutzer nicht lesbar." #: plinth/modules/storage/forms.py:99 msgid "Directory is not writable by the user." -msgstr "" +msgstr "Das Verzeichnis ist für den Benutzer nicht beschreibbar." #: plinth/modules/storage/forms.py:104 -#, fuzzy -#| msgid "Download directory" msgid "Directory" -msgstr "Download-Ordner" +msgstr "Verzeichnis" #: plinth/modules/storage/forms.py:107 msgid "Subdirectory (optional)" -msgstr "" +msgstr "Unterverzeichnis (optional)" #: plinth/modules/storage/forms.py:154 -#, fuzzy -#| msgid "Shared" msgid "Share" -msgstr "Geteilt" +msgstr "Share" #: plinth/modules/storage/forms.py:162 msgid "Other directory (specify below)" -msgstr "" +msgstr "Anderes Verzeichnis (unten angeben)" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:35 msgid "The following storage devices are in use:" @@ -5977,25 +5932,19 @@ msgstr "" "was die Zensur des Knotens erschwert. Dies hilft anderen, Zensur zu umgehen." #: plinth/modules/tor/forms.py:118 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Tor Onion Service" msgid "Enable Tor Hidden Service" -msgstr "Tor-Onion-Service aktivieren" +msgstr "Tor Hidden Service aktivieren" #: plinth/modules/tor/forms.py:120 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "An onion service will allow {box_name} to provide selected services (such " -#| "as wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for " -#| "strong anonymity yet." +#, python-brace-format msgid "" "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such as " "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "anonymity yet." msgstr "" -"Ein onion Dienst ermöglicht {box_name} ausgewählte Dienste (wie Wiki oder " -"Chat) ohne Offenlegung seiner Position anzubieten. Verwenden Sie es noch " -"nicht, wenn Sie starke Anonymität wünschen." +"Ein versteckter Dienst ermöglicht es dem {box_name}, ausgewählte Dienste (z. " +"B. Wiki oder Chat) bereitzustellen, ohne seinen Standort preiszugeben. " +"Verwenden Sie dies noch nicht für starke Anonymität." #: plinth/modules/tor/forms.py:125 msgid "Download software packages over Tor" @@ -6105,9 +6054,8 @@ msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any user with a {box_name} login." msgstr "" -"Falls aktiviert, steht Tiny Tiny RSS auf dem Webserver unter /tt-rss zur Verfügung. Zugriff hat jeder " -"mit einem {box_name}-Benutzerkonto." +"Wenn aktiviert, kann jeder Benutzer mit einem " +"{box_name} -Login auf Tiny Tiny RSS zugreifen." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:58 msgid "" @@ -6300,10 +6248,8 @@ msgid "Unable to set SSH keys." msgstr "SSH-Schlüssel kann nicht gesetzt werden." #: plinth/modules/users/forms.py:277 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to add user to group." msgid "Failed to change user status." -msgstr "Hinzufügen eines Benutzers zur Gruppe ist fehlgeschlagen." +msgstr "Fehler beim Ändern des Benutzerstatus." #: plinth/modules/users/forms.py:285 msgid "Cannot delete the only administrator in the system."