Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.9% (1158 of 1159 strings)
This commit is contained in:
Michael Breidenbach 2019-12-31 15:26:07 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 9e166f799c
commit 5caa800db9
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-30 20:43-0500\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-30 20:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-31 01:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-03 07:55+0000\n"
"Last-Translator: Ralf Barkow <ralf.barkow@web.de>\n" "Last-Translator: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"de/>\n" "de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -30,10 +30,9 @@ msgid "FreedomBox"
msgstr "FreedomBox" msgstr "FreedomBox"
#: plinth/daemon.py:85 #: plinth/daemon.py:85
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is running."
msgid "Service {service_name} is running" msgid "Service {service_name} is running"
msgstr "Dienst <em>%(service_name)s</em> läuft." msgstr "Der Dienst {service_name} wird ausgeführt"
#: plinth/daemon.py:111 #: plinth/daemon.py:111
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -1026,17 +1025,15 @@ msgstr "Ergebnis"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:27 #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:27
#, python-format #, python-format
msgid "App: %(app_id)s" msgid "App: %(app_id)s"
msgstr "" msgstr "App: %(app_id)s"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:25 #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:25
msgid "Diagnostic Results" msgid "Diagnostic Results"
msgstr "Diagnose-Ergebnisse" msgstr "Diagnose-Ergebnisse"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:32 #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:32
#, fuzzy
#| msgid "This module does not support diagnostics"
msgid "This app does not support diagnostics" msgid "This app does not support diagnostics"
msgstr "Dieses Modul unterstützt keine Diagnose" msgstr "Diese App unterstützt keine Diagnose"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:25 #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:25
msgid "Test" msgid "Test"
@ -1527,23 +1524,19 @@ msgstr ""
"Internet." "Internet."
#: plinth/modules/firewall/components.py:130 #: plinth/modules/firewall/components.py:130
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks."
msgid "Port {name} ({details}) available for internal networks" msgid "Port {name} ({details}) available for internal networks"
msgstr "" msgstr "Port -Name {name}({details}) für interne Netzwerke verfügbar"
"Dienst <em>%(service_name)s</em> ist nur im internen Netzwerk erreichbar."
#: plinth/modules/firewall/components.py:138 #: plinth/modules/firewall/components.py:138
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks."
msgid "Port {name} ({details}) available for external networks" msgid "Port {name} ({details}) available for external networks"
msgstr "" msgstr "Port -Name {name} ({details}) für externe Netzwerke verfügbar"
"Dienst <em>%(service_name)s</em> ist nur im internen Netzwerk erreichbar."
#: plinth/modules/firewall/components.py:143 #: plinth/modules/firewall/components.py:143
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Port {name} ({details}) unavailable for external networks" msgid "Port {name} ({details}) unavailable for external networks"
msgstr "" msgstr "Port -Name {name} ({details}) für externe Netzwerke nicht verfügbar"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:30 #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:30
#, python-format #, python-format
@ -2930,27 +2923,27 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:25 #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:25
msgid "vlc" msgid "vlc"
msgstr "" msgstr "Vlc"
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:64 #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:64
msgid "kodi" msgid "kodi"
msgstr "" msgstr "kodi"
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:103 #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:103
msgid "yaacc" msgid "yaacc"
msgstr "" msgstr "yaacc"
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:114 #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:114
msgid "totem" msgid "totem"
msgstr "" msgstr "totem"
#: plinth/modules/minidlna/views.py:57 #: plinth/modules/minidlna/views.py:57
msgid "Specified directory does not exist." msgid "Specified directory does not exist."
msgstr "" msgstr "Das angegebene Verzeichnis ist nicht vorhanden."
#: plinth/modules/minidlna/views.py:62 #: plinth/modules/minidlna/views.py:62
msgid "Updated media directory" msgid "Updated media directory"
msgstr "" msgstr "Aktualisiertes Medienverzeichnis"
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:40 #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:40
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:27 #: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:27
@ -3199,16 +3192,17 @@ msgstr ""
"Anwendungen, um sich vom Desktop oder Android-Gerät mit Mumble zu verbinden." "Anwendungen, um sich vom Desktop oder Android-Gerät mit Mumble zu verbinden."
#: plinth/modules/mumble/forms.py:31 #: plinth/modules/mumble/forms.py:31
#, fuzzy
#| msgid "SSH server password"
msgid "Set SuperUser Password" msgid "Set SuperUser Password"
msgstr "SSH-Server-Passwort" msgstr "SuperUser-Kennwort festlegen"
#: plinth/modules/mumble/forms.py:34 #: plinth/modules/mumble/forms.py:34
msgid "" msgid ""
"Optional. Leave this field blank to keep the current password. SuperUser " "Optional. Leave this field blank to keep the current password. SuperUser "
"password can be used to manage permissions in Mumble." "password can be used to manage permissions in Mumble."
msgstr "" msgstr ""
"Optional. Lassen Sie dieses Feld leer, um das aktuelle Kennwort "
"beizubehalten. SuperUser-Kennwort kann verwendet werden, um Berechtigungen "
"in Mumble zu verwalten."
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:52 #: plinth/modules/mumble/manifest.py:52
msgid "Plumble" msgid "Plumble"
@ -3219,10 +3213,8 @@ msgid "Mumblefly"
msgstr "Mumblefly" msgstr "Mumblefly"
#: plinth/modules/mumble/views.py:50 #: plinth/modules/mumble/views.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Password changed successfully."
msgid "SuperUser password successfully updated." msgid "SuperUser password successfully updated."
msgstr "Passwort erfolgreich geändert." msgstr "SuperUser-Kennwort wurde erfolgreich aktualisiert."
#: plinth/modules/names/__init__.py:37 #: plinth/modules/names/__init__.py:37
msgid "Name Services" msgid "Name Services"
@ -3906,7 +3898,7 @@ msgstr "OpenVPN-Server einschalten"
#: plinth/modules/openvpn/manifest.py:63 #: plinth/modules/openvpn/manifest.py:63
msgid "TunnelBlick" msgid "TunnelBlick"
msgstr "" msgstr "TunnelBlick"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:42 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:42
#, python-format #, python-format
@ -3944,25 +3936,18 @@ msgid "Profile"
msgstr "Profil" msgstr "Profil"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:90 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:90
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid ""
#| "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed "
#| "it to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN "
#| "Clients are available for most platforms. See the <a href=\"/plinth/help/"
#| "manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - OpenVPN\">manual page</a> "
#| "on recommended clients and instructions on how to configure them."
msgid "" msgid ""
"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it " "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it "
"to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are " "to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are "
"available for most platforms. Click \"Learn more...\" above for recommended " "available for most platforms. Click \"Learn more...\" above for recommended "
"clients and instructions on how to configure them." "clients and instructions on how to configure them."
msgstr "" msgstr ""
"Um sich mit dem VPN von %(box_name)s zu verbinden, müssen Sie ein Profil " "Um eine Verbindung mit dem VPN von %(box_name)s herzustellen, müssen Sie ein "
"herunterladen und es an einen OpenVPN-Client auf Ihrem mobilen oder Desktop-" "Profil herunterladen und es an einen OpenVPN-Client auf Ihrem Mobilen oder "
"Computer übertragen. OpenVPN-Clients sind für die meisten Plattformen " "Desktopcomputer senden. OpenVPN-Clients sind für die meisten Plattformen "
"verfügbar. Siehe <a href=\"/plinth/help/manual/OpenVPN\" title=" "verfügbar. Klicken Sie auf \"Mehr erfahren...\" empfohlenen Clients und "
"\"%(box_name)s Manual - OpenVPN\">Handbuchseite</a> über empfohlene Clients " "Anweisungen zur Konfiguration."
"und Konfigurationsanweisungen."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:100 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:100
#, python-format #, python-format
@ -4037,23 +4022,17 @@ msgid "Your ISP limits incoming connections."
msgstr "Ihr ISP schränkt eingehende Verbindungen ein." msgstr "Ihr ISP schränkt eingehende Verbindungen ein."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61 #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using "
#| "a combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite "
#| "service provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite."
#| "net</a>. In future it might be possible to use your buddy's {box_name} "
#| "for this."
msgid "" msgid ""
"PageKite works around NAT, firewalls and IP address limitations by using a " "PageKite works around NAT, firewalls and IP address limitations by using a "
"combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service " "combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service "
"provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In " "provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In "
"the future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this." "the future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this."
msgstr "" msgstr ""
"PageKite umgeht Einschränkungen von NAT, Firewall und IP-Adressen durch " "PageKite umgeht Einschränkungen von NAT, Firewall und IP Adressen durch "
"Verwendung einer Kombination aus Tunneln und Reverse-Proxys. Sie können " "Verwendung einer Kombination aus Tunneln und Reverse-Proxys. Sie können "
"einen beliebigen PageKite-Dienstanbieter auswählen, beispielsweise <a href=" "einen beliebigen PageKite-Dienstanbieter auswählen, beispielsweise <a href=\""
"\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In Zukunft könnte es möglich " "https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In der Zukunft könnte es möglich "
"sein, hierfür die {box_name} eines Freundes zu nutzen." "sein, hierfür die {box_name} eines Freundes zu nutzen."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:87 #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:87
@ -4162,10 +4141,8 @@ msgstr "Spezielle Dienste"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:50 #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:50
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:52 #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Custom Services"
msgid "Add Custom Service" msgid "Add Custom Service"
msgstr "Spezielle Dienste" msgstr "Hinzufügen von benutzerdefinierten Diensten"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:57 #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:57
msgid "Existing custom services" msgid "Existing custom services"
@ -4181,10 +4158,8 @@ msgid "Delete this service"
msgstr "Diesen Dienst löschen" msgstr "Diesen Dienst löschen"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:30 #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Added custom service"
msgid "Add custom PageKite service" msgid "Add custom PageKite service"
msgstr "Spezieller Dienst hinzugefügt" msgstr "Hinzufügen eines benutzerdefinierten PageKite-Dienstes"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:32 #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:32
msgid "" msgid ""
@ -4706,13 +4681,15 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/__init__.py:46 #: plinth/modules/samba/__init__.py:46
msgid "Samba" msgid "Samba"
msgstr "" msgstr "Samba"
#: plinth/modules/samba/__init__.py:53 #: plinth/modules/samba/__init__.py:53
msgid "" msgid ""
"Samba allows to share files and folders between FreedomBox and other " "Samba allows to share files and folders between FreedomBox and other "
"computers in your local network." "computers in your local network."
msgstr "" msgstr ""
"Samba ermöglicht die gemeinsame Nutzung von Dateien und Ordnern zwischen "
"FreedomBox und anderen Computern in Ihrem lokalen Netzwerk."
#: plinth/modules/samba/__init__.py:56 #: plinth/modules/samba/__init__.py:56
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -4722,45 +4699,52 @@ msgid ""
"\\{hostname} (on Windows) or smb://{hostname}.local (on Linux and Mac). " "\\{hostname} (on Windows) or smb://{hostname}.local (on Linux and Mac). "
"There are three types of shares you can choose from: " "There are three types of shares you can choose from: "
msgstr "" msgstr ""
"Nach der Installation können Sie auswählen, welche Datenträger für die "
"Freigabe verwendet werden sollen. Auf aktivierte Freigaben kann im "
"Dateimanager auf Ihrem Computer am Speicherort \\\\{hostname} (unter Windows)"
" oder smb://{hostname}.local (unter Linux und Mac) zugegriffen werden. Es "
"gibt drei Arten von Shares, aus denen Sie wählen können: "
#: plinth/modules/samba/__init__.py:61 #: plinth/modules/samba/__init__.py:61
msgid "Open share - accessible to everyone in your local network." msgid "Open share - accessible to everyone in your local network."
msgstr "" msgstr "Offene Freigabe - für alle in Ihrem lokalen Netzwerk zugänglich."
#: plinth/modules/samba/__init__.py:62 #: plinth/modules/samba/__init__.py:62
msgid "" msgid ""
"Group share - accessible only to FreedomBox users who are in the freedombox-" "Group share - accessible only to FreedomBox users who are in the freedombox-"
"share group." "share group."
msgstr "" msgstr ""
"Gruppenfreigabe - nur für FreedomBox-Benutzer zugänglich, die sich in der "
"Freedombox-Freigabegruppe befinden."
#: plinth/modules/samba/__init__.py:64 #: plinth/modules/samba/__init__.py:64
msgid "" msgid ""
"Home share - every user in the freedombox-share group can have their own " "Home share - every user in the freedombox-share group can have their own "
"private space." "private space."
msgstr "" msgstr ""
"Home Share - jeder Benutzer in der freedombox-share-Gruppe kann seinen "
"eigenen privaten Raum haben."
#: plinth/modules/samba/__init__.py:68 #: plinth/modules/samba/__init__.py:68
msgid "Access to the private shares" msgid "Access to the private shares"
msgstr "" msgstr "Zugriff auf die privaten Freigaben"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:39 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:39
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:50 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:50
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Shares" msgid "Shares"
msgstr "Geteilt" msgstr "Shares"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:41 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:41
msgid "" msgid ""
"Note: only specially created directories will be shared on selected disks, " "Note: only specially created directories will be shared on selected disks, "
"not the whole disk." "not the whole disk."
msgstr "" msgstr ""
"Hinweis: Nur speziell erstellte Verzeichnisse werden auf ausgewählten "
"Datenträgern freigegeben, nicht der gesamte Datenträger."
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:49 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:49
#, fuzzy
#| msgid "Domain Name"
msgid "Disk Name" msgid "Disk Name"
msgstr "Domain-Name" msgstr "Datenträgername"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:51 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:51
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:44 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:44
@ -4769,7 +4753,7 @@ msgstr "Genutzt"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:72 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:72
msgid "vfat partitions are not supported" msgid "vfat partitions are not supported"
msgstr "" msgstr "vfat-Partitionen werden nicht unterstützt"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:103 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:103
#, python-format #, python-format
@ -4778,82 +4762,72 @@ msgid ""
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the " "\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page." "shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr "" msgstr ""
"Weitere Informationen zu Datenträgern finden Sie auf der Modulseite <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> und konfigurieren Sie den Zugriff auf die "
"Freigaben auf der Modulseite \"<a href=\"%(users_url)s\">users</a>."
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:109 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:109
msgid "Users who can currently access group and home shares" msgid "Users who can currently access group and home shares"
msgstr "" msgstr "Benutzer, die derzeit auf Gruppen- und Home-Freigaben zugreifen können"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:113 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:113
msgid "" msgid ""
"Users who need to re-enter their password on the password change page to " "Users who need to re-enter their password on the password change page to "
"access group and home shares" "access group and home shares"
msgstr "" msgstr ""
"Benutzer, die ihr Kennwort auf der Seite Kennwortänderung erneut eingeben "
"müssen, um auf Gruppen- und Home-Freigaben zuzugreifen"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:118 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:118
#, fuzzy
#| msgid "Available Domains"
msgid "Unavailable Shares" msgid "Unavailable Shares"
msgstr "Verfügbare Domains" msgstr "Nicht verfügbare Shares"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:120 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:120
msgid "" msgid ""
"Shares that are configured but the disk is not available. If the disk is " "Shares that are configured but the disk is not available. If the disk is "
"plugged back in, sharing will be automatically enabled." "plugged back in, sharing will be automatically enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Freigaben, die konfiguriert sind, aber der Datenträger nicht verfügbar ist. "
"Wenn der Datenträger wieder angeschlossen ist, wird die Freigabe automatisch "
"aktiviert."
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:128 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:128
#, fuzzy
#| msgid "Share added."
msgid "Share name" msgid "Share name"
msgstr "Freigabe hinzugefügt." msgstr "Freigabename"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:129 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:129
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Aktionen" msgstr "Aktion"
#: plinth/modules/samba/views.py:61 plinth/modules/storage/forms.py:158 #: plinth/modules/samba/views.py:61 plinth/modules/storage/forms.py:158
#, fuzzy
#| msgid "Add Share"
msgid "Open Share" msgid "Open Share"
msgstr "Freigabe hinzufügen" msgstr "Open Share"
#: plinth/modules/samba/views.py:62 plinth/modules/storage/forms.py:156 #: plinth/modules/samba/views.py:62 plinth/modules/storage/forms.py:156
#, fuzzy
#| msgid "Add Share"
msgid "Group Share" msgid "Group Share"
msgstr "Freigabe hinzufügen" msgstr "Group Share"
#: plinth/modules/samba/views.py:63 #: plinth/modules/samba/views.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Homepage"
msgid "Home Share" msgid "Home Share"
msgstr "Homepage" msgstr "Home Share"
#: plinth/modules/samba/views.py:96 #: plinth/modules/samba/views.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Share deleted."
msgid "Share enabled." msgid "Share enabled."
msgstr "Freigabe gelöscht." msgstr "Freigabe aktiviert."
#: plinth/modules/samba/views.py:101 #: plinth/modules/samba/views.py:101
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "Error ejecting device: {error_message}"
msgid "Error enabling share: {error_message}" msgid "Error enabling share: {error_message}"
msgstr "Fehler beim Auswerfen des Geräts: {error_message}" msgstr "Fehler beim Aktivieren der Freigabe: {error_message}"
#: plinth/modules/samba/views.py:106 #: plinth/modules/samba/views.py:106
#, fuzzy
#| msgid "Share edited."
msgid "Share disabled." msgid "Share disabled."
msgstr "Freigabe geändert." msgstr "Freigabe deaktiviert."
#: plinth/modules/samba/views.py:111 #: plinth/modules/samba/views.py:111
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "Error ejecting device: {error_message}"
msgid "Error disabling share: {error_message}" msgid "Error disabling share: {error_message}"
msgstr "Fehler beim Auswerfen des Geräts: {error_message}" msgstr "Fehler beim Deaktivieren der Freigabe: {error_message}"
#: plinth/modules/searx/__init__.py:41 plinth/modules/searx/manifest.py:24 #: plinth/modules/searx/__init__.py:41 plinth/modules/searx/manifest.py:24
msgid "Searx" msgid "Searx"
@ -4967,17 +4941,14 @@ msgstr ""
"Sicherheitslücken auf." "Sicherheitslücken auf."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:33 #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following table lists the current reported number, and historical "
#| "count, of security vulnerabilities for each installed app."
msgid "" msgid ""
"The following table lists the current reported number, and historical count, " "The following table lists the current reported number, and historical count, "
"of security vulnerabilities for each installed app. It also lists whether " "of security vulnerabilities for each installed app. It also lists whether "
"each service is using sandboxing features." "each service is using sandboxing features."
msgstr "" msgstr ""
"Die folgende Tabelle listet die derzeit gemeldete Anzahl und die vorherigen " "In der folgenden Tabelle sind die aktuell gemeldete Anzahl und der Verlauf "
"Zählung von Sicherheitslücken für jede installierte Anwendung auf." "der Sicherheitsanfälligkeiten für jede installierte App aufgeführt. "
"Ausserdem wird aufgeführt, welcher Dienst Sandbox-Funktionen verwendet."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:42 #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:42
msgid "App Name" msgid "App Name"
@ -4992,26 +4963,20 @@ msgid "Past Vulnerabilities"
msgstr "Frühere Sicherheitslücken anzeigen" msgstr "Frühere Sicherheitslücken anzeigen"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:45 #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Block Sandbox"
msgid "Sandboxed" msgid "Sandboxed"
msgstr "Block-Sandkasten" msgstr "Sandboxed"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:56 #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:56
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "" msgstr "N/A"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:58 #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:58
#, fuzzy
#| msgid "yes"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "ja" msgstr "Ja"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:60 #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:60
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Keiner" msgstr "Nein"
#: plinth/modules/security/views.py:69 #: plinth/modules/security/views.py:69
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -5616,50 +5581,40 @@ msgid "The device is mounted by another user."
msgstr "Das Gerät ist von einem anderen Benutzer eingebunden." msgstr "Das Gerät ist von einem anderen Benutzer eingebunden."
#: plinth/modules/storage/forms.py:75 #: plinth/modules/storage/forms.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Invalid repository name."
msgid "Invalid directory name." msgid "Invalid directory name."
msgstr "Ungültiger Respositoryname." msgstr "Ungültiger Verzeichnisname."
#: plinth/modules/storage/forms.py:91 #: plinth/modules/storage/forms.py:91
msgid "Directory does not exist." msgid "Directory does not exist."
msgstr "" msgstr "Verzeichnis ist nicht vorhanden."
#: plinth/modules/storage/forms.py:93 #: plinth/modules/storage/forms.py:93
#, fuzzy
#| msgid "Download directory"
msgid "Path is not a directory." msgid "Path is not a directory."
msgstr "Download-Ordner" msgstr "Pfad ist kein Verzeichnis."
#: plinth/modules/storage/forms.py:96 #: plinth/modules/storage/forms.py:96
#, fuzzy
#| msgid "The device is mounted by another user."
msgid "Directory is not readable by the user." msgid "Directory is not readable by the user."
msgstr "Das Gerät ist von einem anderen Benutzer eingebunden." msgstr "Verzeichnis ist für den Benutzer nicht lesbar."
#: plinth/modules/storage/forms.py:99 #: plinth/modules/storage/forms.py:99
msgid "Directory is not writable by the user." msgid "Directory is not writable by the user."
msgstr "" msgstr "Das Verzeichnis ist für den Benutzer nicht beschreibbar."
#: plinth/modules/storage/forms.py:104 #: plinth/modules/storage/forms.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Download directory"
msgid "Directory" msgid "Directory"
msgstr "Download-Ordner" msgstr "Verzeichnis"
#: plinth/modules/storage/forms.py:107 #: plinth/modules/storage/forms.py:107
msgid "Subdirectory (optional)" msgid "Subdirectory (optional)"
msgstr "" msgstr "Unterverzeichnis (optional)"
#: plinth/modules/storage/forms.py:154 #: plinth/modules/storage/forms.py:154
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Geteilt" msgstr "Share"
#: plinth/modules/storage/forms.py:162 #: plinth/modules/storage/forms.py:162
msgid "Other directory (specify below)" msgid "Other directory (specify below)"
msgstr "" msgstr "Anderes Verzeichnis (unten angeben)"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:35 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:35
msgid "The following storage devices are in use:" msgid "The following storage devices are in use:"
@ -5977,25 +5932,19 @@ msgstr ""
"was die Zensur des Knotens erschwert. Dies hilft anderen, Zensur zu umgehen." "was die Zensur des Knotens erschwert. Dies hilft anderen, Zensur zu umgehen."
#: plinth/modules/tor/forms.py:118 #: plinth/modules/tor/forms.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor Onion Service"
msgid "Enable Tor Hidden Service" msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgstr "Tor-Onion-Service aktivieren" msgstr "Tor Hidden Service aktivieren"
#: plinth/modules/tor/forms.py:120 #: plinth/modules/tor/forms.py:120
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "An onion service will allow {box_name} to provide selected services (such "
#| "as wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for "
#| "strong anonymity yet."
msgid "" msgid ""
"A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such as " "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such as "
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
"anonymity yet." "anonymity yet."
msgstr "" msgstr ""
"Ein onion Dienst ermöglicht {box_name} ausgewählte Dienste (wie Wiki oder " "Ein versteckter Dienst ermöglicht es dem {box_name}, ausgewählte Dienste (z. "
"Chat) ohne Offenlegung seiner Position anzubieten. Verwenden Sie es noch " "B. Wiki oder Chat) bereitzustellen, ohne seinen Standort preiszugeben. "
"nicht, wenn Sie starke Anonymität wünschen." "Verwenden Sie dies noch nicht für starke Anonymität."
#: plinth/modules/tor/forms.py:125 #: plinth/modules/tor/forms.py:125
msgid "Download software packages over Tor" msgid "Download software packages over Tor"
@ -6105,9 +6054,8 @@ msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href=" "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
"\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>." "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Falls aktiviert, steht Tiny Tiny RSS auf dem Webserver unter <a href=\"/tt-" "Wenn aktiviert, kann jeder <a href=\"{users_url}\"> Benutzer mit einem "
"rss\" data-turbolinks=\"false\">/tt-rss</a> zur Verfügung. Zugriff hat jeder " "{box_name} -Login </a> auf Tiny Tiny RSS zugreifen."
"mit einem <a href=\"{users_url}\">{box_name}-Benutzerkonto</a>."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:58 #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:58
msgid "" msgid ""
@ -6300,10 +6248,8 @@ msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr "SSH-Schlüssel kann nicht gesetzt werden." msgstr "SSH-Schlüssel kann nicht gesetzt werden."
#: plinth/modules/users/forms.py:277 #: plinth/modules/users/forms.py:277
#, fuzzy
#| msgid "Failed to add user to group."
msgid "Failed to change user status." msgid "Failed to change user status."
msgstr "Hinzufügen eines Benutzers zur Gruppe ist fehlgeschlagen." msgstr "Fehler beim Ändern des Benutzerstatus."
#: plinth/modules/users/forms.py:285 #: plinth/modules/users/forms.py:285
msgid "Cannot delete the only administrator in the system." msgid "Cannot delete the only administrator in the system."