Translated using Weblate (German)

Currently translated at 98.1% (1738 of 1770 strings)
This commit is contained in:
Dietmar 2024-11-06 17:58:53 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent c381271601
commit 62d7369724
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 20:11-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-04 20:11-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-26 23:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-07 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n" "Last-Translator: Dietmar <sagen@permondes.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/de/>\n" "freedombox/de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
#: config.py:103 #: config.py:103
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -330,6 +330,10 @@ msgid ""
"file previously downloaded from the result of a successful backup on a " "file previously downloaded from the result of a successful backup on a "
"{box_name}. It must have a .tar.gz extension." "{box_name}. It must have a .tar.gz extension."
msgstr "" msgstr ""
"Wählen Sie die Sicherungsdatei aus, die vom lokalen Computer hochgeladen "
"werden soll. Es muss sich um eine Datei handeln, die zuvor nach einer "
"erfolgreichen Sicherung einer {box_name} heruntergeladen wurde. Sie muss "
"eine .tar.gz-Erweiterung haben."
#: modules/backups/forms.py:152 #: modules/backups/forms.py:152
msgid "Repository path format incorrect." msgid "Repository path format incorrect."
@ -1249,16 +1253,12 @@ msgid "Server Administration"
msgstr "Serververwaltung" msgstr "Serververwaltung"
#: modules/config/__init__.py:18 #: modules/config/__init__.py:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can set some general configuration options like hostname, domain "
#| "name, webserver home page etc."
msgid "" msgid ""
"Here you can set some general configuration options like webserver home page " "Here you can set some general configuration options like webserver home page "
"etc." "etc."
msgstr "" msgstr ""
"Hier können Sie einige allgemeine Konfigurationsoptionen wie Hostname, " "Hier können Sie einige allgemeine Konfigurationsoptionen wie die Startseite "
"Domainname, Webserver-Homepage usw. festlegen." "des Webservers usw. einstellen."
#: modules/config/__init__.py:40 #: modules/config/__init__.py:40
msgid "General Configuration" msgid "General Configuration"
@ -2084,35 +2084,24 @@ msgid "XMPP"
msgstr "XMPP" msgstr "XMPP"
#: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:18 #: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:18
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid ""
#| "Your XMPP server domain is set to <b>%(domainname)s</b>. User IDs will "
#| "look like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on "
#| "the system <a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
msgid "" msgid ""
"Your XMPP server domain is set to <b>%(domain_name)s</b>. User IDs will look " "Your XMPP server domain is set to <b>%(domain_name)s</b>. User IDs will look "
"like <i>username@%(domain_name)s</i>. You can setup your domain on the " "like <i>username@%(domain_name)s</i>. You can setup your domain on the "
"system <a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> page." "system <a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> page."
msgstr "" msgstr ""
"Ihre XMPP-Serverdomain ist auf <b>%(domainname)s</b> eingestellt. Benutzer-" "Ihre XMPP-Serverdomain ist auf <b>%(domain_name)s</b> eingestellt. Benutzer-"
"IDs erscheinen als <i>username@%(domainname)s</i>. Sie können Ihre Domain " "IDs erscheinen als <i>username@%(domain_name)s</i>. Sie können Ihre Domain "
"auf der Seite <a href=\"%(index_url)s\">Systemeinstellungen</a> " "auf der Seite <a href=\"%(names_url)s\">Namen Dienste</a> konfigurieren."
"konfigurieren."
#: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:25 #: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:25
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid ""
#| "Your XMPP server domain is set to <b>%(domainname)s</b>. User IDs will "
#| "look like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on "
#| "the system <a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
msgid "" msgid ""
"Your XMPP server domain is not set. You can setup your domain on the system " "Your XMPP server domain is not set. You can setup your domain on the system "
"<a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> page." "<a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> page."
msgstr "" msgstr ""
"Ihre XMPP-Serverdomain ist auf <b>%(domainname)s</b> eingestellt. Benutzer-" "Die Domäne Ihres XMPP-Servers ist nicht festgelegt. Sie können Ihre Domäne "
"IDs erscheinen als <i>username@%(domainname)s</i>. Sie können Ihre Domain " "auf der Seite <a href=\"%(names_url)s\">Namensdienste</a> konfigurieren."
"auf der Seite <a href=\"%(index_url)s\">Systemeinstellungen</a> "
"konfigurieren."
#: modules/email/__init__.py:26 #: modules/email/__init__.py:26
msgid "" msgid ""
@ -2244,7 +2233,7 @@ msgstr "IMAP"
#: modules/email/manifest.py:82 #: modules/email/manifest.py:82
msgid "Spam control" msgid "Spam control"
msgstr "" msgstr "Spam-Kontrolle"
#: modules/email/templates/email-aliases.html:13 #: modules/email/templates/email-aliases.html:13
#: modules/email/templates/email.html:15 #: modules/email/templates/email.html:15
@ -2311,6 +2300,10 @@ msgid ""
"a single HTML file on your {box_name}. You can use it as a personal wiki, as " "a single HTML file on your {box_name}. You can use it as a personal wiki, as "
"a web notebook, or for project documentation." "a web notebook, or for project documentation."
msgstr "" msgstr ""
"Feather Wiki ist ein Werkzeug zur Erstellung einfacher, in sich "
"geschlossener Wikis, die jeweils in einer einzigen HTML-Datei auf Ihrer "
"{box_name} gespeichert sind. Sie können es als persönliches Wiki, als Web-"
"Notizbuch oder zur Projektdokumentation verwenden."
#: modules/featherwiki/__init__.py:29 #: modules/featherwiki/__init__.py:29
msgid "" msgid ""
@ -2318,6 +2311,9 @@ msgid ""
"wiki per topic. Customize each wiki to your liking with extensions and other " "wiki per topic. Customize each wiki to your liking with extensions and other "
"customization options." "customization options."
msgstr "" msgstr ""
"Jedes Wiki ist eine kleine Datei. Sie können so viele Wikis erstellen, wie "
"Sie möchten, z. B. ein Wiki pro Thema. Passen Sie jedes Wiki nach Ihren "
"Wünschen mit Erweiterungen und anderen Anpassungsoptionen an."
#: modules/featherwiki/__init__.py:33 #: modules/featherwiki/__init__.py:33
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -2325,6 +2321,8 @@ msgid ""
"Feather Wiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. " "Feather Wiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. "
"Wikis need to be upgraded to newer version manually." "Wikis need to be upgraded to newer version manually."
msgstr "" msgstr ""
"Feather Wiki wird von der {box_name} Website heruntergeladen und nicht von "
"Debian. Wikis müssen manuell auf eine neuere Version aktualisiert werden."
#: modules/featherwiki/__init__.py:37 modules/tiddlywiki/__init__.py:41 #: modules/featherwiki/__init__.py:37 modules/tiddlywiki/__init__.py:41
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -2334,6 +2332,10 @@ msgid ""
"{box_name} belonging to the wiki group. Simultaneous editing is not " "{box_name} belonging to the wiki group. Simultaneous editing is not "
"supported." "supported."
msgstr "" msgstr ""
"Wikis sind standardmäßig nicht öffentlich, aber sie können zum Teilen oder "
"Veröffentlichen heruntergeladen werden. Sie können von <a href=\""
"„{users_url}“\">jedem Benutzer</a> auf {box_name}, der zur Wiki-Gruppe "
"gehört, bearbeitet werden. Gleichzeitige Bearbeitung wird nicht unterstützt."
#: modules/featherwiki/__init__.py:56 modules/ikiwiki/__init__.py:80 #: modules/featherwiki/__init__.py:56 modules/ikiwiki/__init__.py:80
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:61 #: modules/tiddlywiki/__init__.py:61
@ -2346,37 +2348,39 @@ msgstr "Feather-Wiki"
#: modules/featherwiki/__init__.py:61 #: modules/featherwiki/__init__.py:61
msgid "Personal Notebooks" msgid "Personal Notebooks"
msgstr "" msgstr "Persönliche Notizbücher"
#: modules/featherwiki/forms.py:13 modules/tiddlywiki/forms.py:13 #: modules/featherwiki/forms.py:13 modules/tiddlywiki/forms.py:13
msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\"" msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\""
msgstr "" msgstr "Name der Wiki-Datei, mit Dateierweiterung „.html“"
#: modules/featherwiki/forms.py:15 modules/tiddlywiki/forms.py:15 #: modules/featherwiki/forms.py:15 modules/tiddlywiki/forms.py:15
msgid "" msgid ""
"Wiki title and description can be set from within the wiki. This file name " "Wiki title and description can be set from within the wiki. This file name "
"is independent of the wiki title." "is independent of the wiki title."
msgstr "" msgstr ""
"Wiki-Titel und -Beschreibung können innerhalb des Wikis festgelegt werden. "
"Dieser Dateiname ist unabhängig vom Titel des Wikis."
#: modules/featherwiki/forms.py:23 modules/tiddlywiki/forms.py:23 #: modules/featherwiki/forms.py:23 modules/tiddlywiki/forms.py:23
msgid "New name for the wiki file, with file extension \".html\"" msgid "New name for the wiki file, with file extension \".html\""
msgstr "" msgstr "Neuer Name für die Wiki-Datei, mit Dateierweiterung „.html“"
#: modules/featherwiki/forms.py:25 modules/tiddlywiki/forms.py:25 #: modules/featherwiki/forms.py:25 modules/tiddlywiki/forms.py:25
msgid "Renaming the file has no effect on the title of the wiki." msgid "Renaming the file has no effect on the title of the wiki."
msgstr "" msgstr "Die Umbenennung der Datei hat keine Auswirkung auf den Titel des Wikis."
#: modules/featherwiki/forms.py:32 #: modules/featherwiki/forms.py:32
msgid "A Feather Wiki file with .html file extension" msgid "A Feather Wiki file with .html file extension"
msgstr "" msgstr "Eine Feather-Wiki-Datei mit der Dateierweiterung .html"
#: modules/featherwiki/forms.py:35 #: modules/featherwiki/forms.py:35
msgid "Feather Wiki files must be in HTML format" msgid "Feather Wiki files must be in HTML format"
msgstr "" msgstr "Feather-Wiki-Dateien müssen im HTML-Format vorliegen"
#: modules/featherwiki/forms.py:37 #: modules/featherwiki/forms.py:37
msgid "Upload an existing Feather Wiki file from this computer." msgid "Upload an existing Feather Wiki file from this computer."
msgstr "" msgstr "Laden Sie eine bestehende Feather-Wiki-Datei von diesem Computer hoch."
#: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/help/templates/help_about.html:96 #: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/help/templates/help_about.html:96
#: modules/ikiwiki/manifest.py:15 modules/mediawiki/__init__.py:52 #: modules/ikiwiki/manifest.py:15 modules/mediawiki/__init__.py:52
@ -2459,6 +2463,8 @@ msgid ""
"<strong>Hint</strong>: You can download a copy of this wiki from within " "<strong>Hint</strong>: You can download a copy of this wiki from within "
"Feather Wiki before deleting it." "Feather Wiki before deleting it."
msgstr "" msgstr ""
"<strong>Hinweis</strong>: Sie können eine Kopie dieses Wikis aus dem Feather "
"Wiki herunterladen, bevor Sie es löschen."
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:25 #: modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:25
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:25 #: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:25
@ -2658,6 +2664,9 @@ msgid ""
"Automatic <a href=\"%(upgrades_url)s\" target=\"_blank\">software update</a> " "Automatic <a href=\"%(upgrades_url)s\" target=\"_blank\">software update</a> "
"runs daily by default. For the first time, manually run it now." "runs daily by default. For the first time, manually run it now."
msgstr "" msgstr ""
"Die automatische <a href=\"„%(upgrades_url)s“\" target=\"„_blank“\""
">Softwareaktualisierung</a> läuft standardmäßig täglich. Führen Sie es jetzt "
"zum ersten Mal manuell aus."
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:27 #: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:27
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:108 #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:108
@ -2669,6 +2678,8 @@ msgstr "Jetzt aktualisieren"
msgid "" msgid ""
"Review <a href=\"%(privacy_url)s\" target=\"_blank\">privacy options</a>." "Review <a href=\"%(privacy_url)s\" target=\"_blank\">privacy options</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Überprüfen Sie die <a href=\"„%(privacy_url)s“\" target=\"„_blank“\""
">Datenschutzoptionen</a>."
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:46 #: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:46
#, python-format #, python-format
@ -2676,12 +2687,17 @@ msgid ""
"Review and setup <a href=\"%(networks_url)s\" target=\"_blank\">network " "Review and setup <a href=\"%(networks_url)s\" target=\"_blank\">network "
"connections</a>. Change the default Wi-Fi password, if applicable." "connections</a>. Change the default Wi-Fi password, if applicable."
msgstr "" msgstr ""
"Überprüfen und richten Sie <a href=\"„%(networks_url)s“\" target=\"„_blank“\""
">Netzwerkverbindungen</a> ein. Ändern Sie das Standard-Wi-Fi-Passwort, falls "
"erforderlich."
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:57 #: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:57
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Configure a <a href=\"%(names_url)s\" target=\"_blank\">domain name</a>." "Configure a <a href=\"%(names_url)s\" target=\"_blank\">domain name</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Konfigurieren Sie einen <a href=\"„%(names_url)s“\" target=\"„_blank“\""
">Domainnamen</a>."
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:67 #: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:67
#, python-format #, python-format
@ -2689,6 +2705,8 @@ msgid ""
"Configure and schedule remote <a href=\"%(backups_url)s\" " "Configure and schedule remote <a href=\"%(backups_url)s\" "
"target=\"_blank\">backups</a>." "target=\"_blank\">backups</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Konfigurieren und planen Sie Remote <a href=\"„%(backups_url)s“\" target=\""
"„_blank“\">Backups</a>."
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:78 #: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:78
#, python-format #, python-format
@ -2696,6 +2714,8 @@ msgid ""
"Put %(box_name)s to use by installing <a href=\"%(apps_url)s\" " "Put %(box_name)s to use by installing <a href=\"%(apps_url)s\" "
"target=\"_blank\">apps</a>." "target=\"_blank\">apps</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Verwenden Sie %(box_name)s, indem Sie <a href=\"%(apps_url)s\" target="
"\"_blank\">apps</a> installieren."
#: modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:29 #: modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:29
msgid "Start Setup" msgid "Start Setup"
@ -3006,11 +3026,11 @@ msgstr "Spenden"
#: modules/help/templates/help_about.html:107 #: modules/help/templates/help_about.html:107
msgid "Join project" msgid "Join project"
msgstr "" msgstr "Dem Projekt beitreten"
#: modules/help/templates/help_about.html:111 #: modules/help/templates/help_about.html:111
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "" msgstr "Übersetzen"
#: modules/help/templates/help_about.html:117 #: modules/help/templates/help_about.html:117
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3331,7 +3351,7 @@ msgstr "Anonymisierungsnetzwerk"
#: modules/shadowsocks/manifest.py:19 modules/shadowsocksserver/manifest.py:18 #: modules/shadowsocks/manifest.py:19 modules/shadowsocksserver/manifest.py:18
#: modules/tor/manifest.py:60 modules/torproxy/manifest.py:57 #: modules/tor/manifest.py:60 modules/torproxy/manifest.py:57
msgid "Censorship resistance" msgid "Censorship resistance"
msgstr "" msgstr "Schutz vor Zensur"
#: modules/i2p/templates/i2p.html:12 #: modules/i2p/templates/i2p.html:12
msgid "I2P Proxies and Tunnels" msgid "I2P Proxies and Tunnels"
@ -3417,7 +3437,7 @@ msgstr "Admin-Konto-Passwort"
#: modules/ikiwiki/manifest.py:15 modules/wordpress/manifest.py:26 #: modules/ikiwiki/manifest.py:15 modules/wordpress/manifest.py:26
msgid "Blog" msgid "Blog"
msgstr "" msgstr "Blog"
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:12 #: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:12
msgid "Manage Wikis and Blogs" msgid "Manage Wikis and Blogs"
@ -3534,7 +3554,7 @@ msgstr ""
#: modules/infinoted/manifest.py:46 #: modules/infinoted/manifest.py:46
msgid "Collaborative editing" msgid "Collaborative editing"
msgstr "" msgstr "Gemeinschaftliche Bearbeitung"
#: modules/janus/__init__.py:23 #: modules/janus/__init__.py:23
msgid "Janus is a lightweight WebRTC server." msgid "Janus is a lightweight WebRTC server."
@ -3564,14 +3584,12 @@ msgid "Janus Video Room"
msgstr "Janus-Videoraum" msgstr "Janus-Videoraum"
#: modules/janus/manifest.py:16 #: modules/janus/manifest.py:16
#, fuzzy
#| msgid "WebRTC server"
msgid "WebRTC" msgid "WebRTC"
msgstr "WebRTC-Server" msgstr "WebRTC"
#: modules/janus/manifest.py:16 #: modules/janus/manifest.py:16
msgid "Web conference" msgid "Web conference"
msgstr "" msgstr "Web-Konferenz"
#: modules/janus/templates/janus_video_room.html:205 #: modules/janus/templates/janus_video_room.html:205
#: modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:117 templates/base.html:263 #: modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:117 templates/base.html:263
@ -3595,16 +3613,14 @@ msgid "Chat Client"
msgstr "Chatclient" msgstr "Chatclient"
#: modules/jsxc/manifest.py:16 #: modules/jsxc/manifest.py:16
#, fuzzy
#| msgid "Web Search"
msgid "Web chat" msgid "Web chat"
msgstr "Websuche" msgstr "Web-Chat"
#: modules/jsxc/manifest.py:16 modules/quassel/manifest.py:54 #: modules/jsxc/manifest.py:16 modules/quassel/manifest.py:54
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "IRC Client" #| msgid "IRC Client"
msgid "Client" msgid "Client"
msgstr "IRC-Client" msgstr "Client"
#: modules/kiwix/__init__.py:21 #: modules/kiwix/__init__.py:21
msgid "" msgid ""
@ -3680,22 +3696,18 @@ msgstr ""
"sofort gelöscht, um Speicherplatz zu sparen." "sofort gelöscht, um Speicherplatz zu sparen."
#: modules/kiwix/manifest.py:23 #: modules/kiwix/manifest.py:23
#, fuzzy
#| msgid "Offline Wikipedia"
msgid "Offline reader" msgid "Offline reader"
msgstr "Wikipedia offline" msgstr "Offline-Leser"
#: modules/kiwix/manifest.py:24 #: modules/kiwix/manifest.py:24
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Archive name" #| msgid "Archive name"
msgid "Archival" msgid "Archival"
msgstr "Archivname" msgstr "Archivierung"
#: modules/kiwix/manifest.py:26 #: modules/kiwix/manifest.py:26
#, fuzzy
#| msgid "Offline Wikipedia"
msgid "Wikipedia" msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia offline" msgstr "Wikipedia"
#: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:24 #: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:24
#, python-format #, python-format
@ -3749,10 +3761,8 @@ msgid "Add a new content package"
msgstr "Ein neues Inhaltspaket hinzufügen" msgstr "Ein neues Inhaltspaket hinzufügen"
#: modules/kiwix/views.py:76 #: modules/kiwix/views.py:76
#, fuzzy
#| msgid "Content package added."
msgid "Content package already exists." msgid "Content package already exists."
msgstr "Inhaltspaket hinzugefügt." msgstr "Das Inhaltspaket existiert bereits."
#: modules/kiwix/views.py:79 #: modules/kiwix/views.py:79
msgid "Failed to add content package." msgid "Failed to add content package."
@ -3849,16 +3859,13 @@ msgid "Obtain"
msgstr "Beziehen" msgstr "Beziehen"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:112 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:112
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid ""
#| "No domains have been configured. <a href=\"%(config_url)s\">Configure "
#| "domains</a> to be able to obtain certificates for them."
msgid "" msgid ""
"No domains have been configured. <a href=\"%(names_url)s\">Configure " "No domains have been configured. <a href=\"%(names_url)s\">Configure "
"domains</a> to be able to obtain certificates for them." "domains</a> to be able to obtain certificates for them."
msgstr "" msgstr ""
"Es wurden keine Domains konfiguriert. Um Zertifikate erhalten zu können, " "Es wurden keine Domains konfiguriert. Um Zertifikate erhalten zu können, "
"müssen <a href=\"%(config_url)s\">Domains konfiguriert</a> werden." "müssen <a href=\"%(names_url)s\">Domains konfiguriert</a> werden."
#: modules/letsencrypt/views.py:40 #: modules/letsencrypt/views.py:40
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -3984,16 +3991,12 @@ msgid "FluffyChat"
msgstr "FluffyChat" msgstr "FluffyChat"
#: modules/matrixsynapse/manifest.py:101 modules/quassel/manifest.py:54 #: modules/matrixsynapse/manifest.py:101 modules/quassel/manifest.py:54
#, fuzzy
#| msgid "IRC Chatroom"
msgid "Chat room" msgid "Chat room"
msgstr "IRC-Chatraum" msgstr "Chatraum"
#: modules/matrixsynapse/manifest.py:105 #: modules/matrixsynapse/manifest.py:105
#, fuzzy
#| msgid "Media streaming server"
msgid "Matrix server" msgid "Matrix server"
msgstr "Medien-Streaming-Server" msgstr "Matrix Server"
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:15 #: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:15
#: modules/miniflux/templates/miniflux.html:12 #: modules/miniflux/templates/miniflux.html:12
@ -4338,10 +4341,8 @@ msgstr ""
"erleiden." "erleiden."
#: modules/minetest/manifest.py:49 #: modules/minetest/manifest.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Updated server."
msgid "Game server" msgid "Game server"
msgstr "Aktualisierter Server." msgstr "Spiele Server"
#: modules/minetest/manifest.py:49 #: modules/minetest/manifest.py:49
#, fuzzy #, fuzzy
@ -4351,7 +4352,7 @@ msgstr "Block-Sandkasten"
#: modules/minetest/manifest.py:49 #: modules/minetest/manifest.py:49
msgid "Platform" msgid "Platform"
msgstr "" msgstr "Plattform"
#: modules/minetest/templates/minetest.html:17 modules/networks/forms.py:105 #: modules/minetest/templates/minetest.html:17 modules/networks/forms.py:105
#: modules/networks/forms.py:145 #: modules/networks/forms.py:145
@ -4414,24 +4415,20 @@ msgid "totem"
msgstr "Totem" msgstr "Totem"
#: modules/minidlna/manifest.py:116 #: modules/minidlna/manifest.py:116
#, fuzzy
#| msgid "Simple Media Server"
msgid "Media server" msgid "Media server"
msgstr "Einfacher Medienserver" msgstr "Medienserver"
#: modules/minidlna/manifest.py:116 #: modules/minidlna/manifest.py:116
msgid "Television" msgid "Television"
msgstr "" msgstr "Television"
#: modules/minidlna/manifest.py:116 #: modules/minidlna/manifest.py:116
msgid "UPnP" msgid "UPnP"
msgstr "" msgstr "UPnP"
#: modules/minidlna/manifest.py:116 #: modules/minidlna/manifest.py:116
#, fuzzy
#| msgid "MiniDLNA"
msgid "DLNA" msgid "DLNA"
msgstr "MiniDLNA" msgstr "DLNA"
#: modules/minidlna/views.py:33 #: modules/minidlna/views.py:33
msgid "Updated media directory" msgid "Updated media directory"
@ -4445,6 +4442,12 @@ msgid ""
"subscribe to your favorite sites and access full article contents within the " "subscribe to your favorite sites and access full article contents within the "
"reader itself." "reader itself."
msgstr "" msgstr ""
"Miniflux ist ein webbasiertes Werkzeug, das Nachrichten und Blog-Updates von "
"verschiedenen Websites in einem zentralen, leicht zu lesenden Format "
"zusammenfasst. Es hat eine einfache Schnittstelle und konzentriert sich auf "
"ein ablenkungsfreies Leseerlebnis. Sie können Ihre Lieblingsseiten "
"abonnieren und auf den kompletten Inhalt der Artikel direkt im Reader "
"zugreifen."
#: modules/miniflux/__init__.py:23 #: modules/miniflux/__init__.py:23
msgid "" msgid ""
@ -4454,45 +4457,39 @@ msgid ""
"are several third-party <a href=\"https://miniflux.app/docs/apps." "are several third-party <a href=\"https://miniflux.app/docs/apps."
"html\">clients</a> as well." "html\">clients</a> as well."
msgstr "" msgstr ""
"Zu den wichtigsten Funktionen gehören Tastaturkürzel für die schnelle "
"Navigation, Volltextsuche, Filtern von Artikeln, Kategorien und Favoriten. "
"Miniflux wahrt die Privatsphäre der Nutzer, indem es Tracker entfernt. Die "
"primäre Schnittstelle ist webbasiert. Es gibt auch mehrere <a href=\""
"„https://miniflux.app/docs/apps.html“\">Clients</a> von Drittanbietern."
#: modules/miniflux/__init__.py:42 modules/miniflux/manifest.py:10 #: modules/miniflux/__init__.py:42 modules/miniflux/manifest.py:10
msgid "Miniflux" msgid "Miniflux"
msgstr "" msgstr "Miniflux"
#: modules/miniflux/__init__.py:44 modules/ttrss/__init__.py:51 #: modules/miniflux/__init__.py:44 modules/ttrss/__init__.py:51
msgid "News Feed Reader" msgid "News Feed Reader"
msgstr "Feedreader" msgstr "Feedreader"
#: modules/miniflux/forms.py:12 #: modules/miniflux/forms.py:12
#, fuzzy
#| msgid "Enter a valid username."
msgid "Enter a username for the user." msgid "Enter a username for the user."
msgstr "Einen gültigen Benutzernamen eingeben." msgstr "Geben Sie einen Namen für den Benutzer ein."
#: modules/miniflux/forms.py:16 #: modules/miniflux/forms.py:16
msgid "Enter a strong password with a minimum of 6 characters." msgid "Enter a strong password with a minimum of 6 characters."
msgstr "" msgstr "Geben Sie ein sicheres Passwort mit mindestens 6 Zeichen ein."
#: modules/miniflux/forms.py:18 #: modules/miniflux/forms.py:18
#, fuzzy
#| msgid "Updating configuration"
msgid "Password confirmation" msgid "Password confirmation"
msgstr "Aktualisieren der Konfiguration" msgstr "Bestätigung des Passworts"
#: modules/miniflux/forms.py:20 #: modules/miniflux/forms.py:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the password for user \"{user}\" to authorize account modifications."
msgid "Enter the same password for confirmation." msgid "Enter the same password for confirmation."
msgstr "" msgstr "Geben Sie zur Bestätigung das gleiche Passwort ein."
"Geben Sie das Passwort für den Benutzer „{user}“ ein, um Kontoänderungen zu "
"autorisieren."
#: modules/miniflux/forms.py:31 #: modules/miniflux/forms.py:31
#, fuzzy
#| msgid "Password updated"
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwort geändert" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
#: modules/miniflux/manifest.py:18 #: modules/miniflux/manifest.py:18
msgid "Fluent Reader Lite" msgid "Fluent Reader Lite"
@ -4502,7 +4499,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "News Feed Reader" #| msgid "News Feed Reader"
msgid "Fluent Reader" msgid "Fluent Reader"
msgstr "Feedreader" msgstr "Fluent Reader"
#: modules/miniflux/manifest.py:46 #: modules/miniflux/manifest.py:46
msgid "FluxNews" msgid "FluxNews"
@ -4524,7 +4521,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Read" #| msgid "Read"
msgid "Read You" msgid "Read You"
msgstr "Lesen" msgstr "Read You"
#: modules/miniflux/manifest.py:106 #: modules/miniflux/manifest.py:106
msgid "RSS Guard" msgid "RSS Guard"
@ -4538,14 +4535,14 @@ msgstr "Feedreader"
#: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/ttrss/manifest.py:55 #: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/ttrss/manifest.py:55
msgid "News aggregation" msgid "News aggregation"
msgstr "" msgstr "Aggregation von Nachrichten"
#: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/rssbridge/manifest.py:16 #: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/rssbridge/manifest.py:16
#: modules/ttrss/manifest.py:55 #: modules/ttrss/manifest.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "SSH" #| msgid "SSH"
msgid "RSS" msgid "RSS"
msgstr "SSH" msgstr "RSS"
#: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/rssbridge/manifest.py:16 #: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/rssbridge/manifest.py:16
#: modules/ttrss/manifest.py:55 #: modules/ttrss/manifest.py:55
@ -4557,6 +4554,8 @@ msgid ""
"Create an admin user to get started. Other users can be created from within " "Create an admin user to get started. Other users can be created from within "
"Miniflux." "Miniflux."
msgstr "" msgstr ""
"Erstellen Sie einen Admin-Benutzer, um zu beginnen. Weitere Benutzer können "
"von Miniflux aus erstellt werden."
#: modules/miniflux/templates/miniflux.html:22 #: modules/miniflux/templates/miniflux.html:22
#: modules/miniflux/templates/miniflux.html:24 #: modules/miniflux/templates/miniflux.html:24
@ -4729,6 +4728,7 @@ msgstr "Secure Shell"
#: modules/names/forms.py:21 #: modules/names/forms.py:21
msgid "Use DNS-over-TLS for resolving domains (global preference)" msgid "Use DNS-over-TLS for resolving domains (global preference)"
msgstr "" msgstr ""
"DNS-over-TLS für die Auflösung von Domänen verwenden (globale Präferenz)"
#: modules/names/forms.py:49 #: modules/names/forms.py:49
msgid "Use DNSSEC when resolving domains (global preference)" msgid "Use DNSSEC when resolving domains (global preference)"
@ -5040,6 +5040,8 @@ msgid ""
"Link-local: Configure automatically to use an address that is only relevant " "Link-local: Configure automatically to use an address that is only relevant "
"to this network." "to this network."
msgstr "" msgstr ""
"Link-local: Automatisch konfigurieren, um eine Adresse zu verwenden, die nur "
"für dieses Netzwerk relevant ist."
#: modules/networks/forms.py:141 #: modules/networks/forms.py:141
msgid "Ignore: Ignore this addressing method" msgid "Ignore: Ignore this addressing method"
@ -5851,8 +5853,9 @@ msgid "link-local"
msgstr "link-lokal" msgstr "link-lokal"
#: modules/networks/views.py:32 #: modules/networks/views.py:32
#, fuzzy
msgid "dhcp" msgid "dhcp"
msgstr "" msgstr "dhcp"
#: modules/networks/views.py:33 #: modules/networks/views.py:33
msgid "ignore" msgid "ignore"
@ -6622,6 +6625,10 @@ msgid ""
"available. Can be disabled in most cases if network connectivity is stable " "available. Can be disabled in most cases if network connectivity is stable "
"and reliable." "and reliable."
msgstr "" msgstr ""
"Verwendung bekannter öffentlicher DNS-Server zur Auflösung von Domänennamen "
"unter ungewöhnlichen Umständen, wenn keine DNS-Server bekannt sind, aber "
"eine Internetverbindung besteht. Kann in den meisten Fällen deaktiviert "
"werden, wenn die Netzwerkverbindung stabil und zuverlässig ist."
#: modules/privoxy/__init__.py:25 #: modules/privoxy/__init__.py:25
msgid "" msgid ""
@ -8251,6 +8258,11 @@ msgid ""
"several short notes called Tiddlers and link them together into a dense " "several short notes called Tiddlers and link them together into a dense "
"graph." "graph."
msgstr "" msgstr ""
"TiddlyWiki ist eine interaktive Anwendung, die vollständig im Webbrowser "
"läuft. Jedes Wiki ist eine in sich geschlossene HTML-Datei, die auf Ihrer "
"{box_name} gespeichert ist. Anstatt lange Wiki-Seiten zu schreiben, regt "
"TiddlyWiki dazu an, mehrere kurze Notizen, so genannte Tiddlers, zu "
"schreiben und sie zu einem kompakten Diagramm zu verknüpfen."
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:30 #: modules/tiddlywiki/__init__.py:30
msgid "" msgid ""
@ -8260,6 +8272,12 @@ msgid ""
"TiddlyWiki. Encrypting individual tiddlers or password-protecting a wiki " "TiddlyWiki. Encrypting individual tiddlers or password-protecting a wiki "
"file is possible from within the application." "file is possible from within the application."
msgstr "" msgstr ""
"Es ist eine vielseitige Anwendung mit einer Vielzahl von "
"Einsatzmöglichkeiten - nichtlineares Notizbuch, Webseite, persönliche "
"Wissensdatenbank, Aufgaben- und Projektmanagementsystem, persönliches "
"Tagebuch usw. Plugins können die Funktionalität von TiddlyWiki erweitern. "
"Das Verschlüsseln einzelner Tiddler oder das Schützen einer Wiki-Datei mit "
"einem Passwort ist innerhalb der Anwendung möglich."
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:37 #: modules/tiddlywiki/__init__.py:37
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -8267,10 +8285,14 @@ msgid ""
"TiddlyWiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. Wikis " "TiddlyWiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. Wikis "
"need to be upgraded to newer version manually." "need to be upgraded to newer version manually."
msgstr "" msgstr ""
"TiddlyWiki wird von der {box_name} Website heruntergeladen und nicht von "
"Debian. Wikis müssen manuell auf eine neuere Version aktualisiert werden."
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:46 #: modules/tiddlywiki/__init__.py:46
msgid "Create a new wiki or upload your existing wiki file to get started." msgid "Create a new wiki or upload your existing wiki file to get started."
msgstr "" msgstr ""
"Erstellen Sie ein neues Wiki oder laden Sie Ihre bestehende Wiki-Datei hoch, "
"um zu starten."
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:64 modules/tiddlywiki/manifest.py:9 #: modules/tiddlywiki/__init__.py:64 modules/tiddlywiki/manifest.py:9
msgid "TiddlyWiki" msgid "TiddlyWiki"
@ -8282,15 +8304,15 @@ msgstr ""
#: modules/tiddlywiki/forms.py:32 #: modules/tiddlywiki/forms.py:32
msgid "A TiddlyWiki file with .html file extension" msgid "A TiddlyWiki file with .html file extension"
msgstr "" msgstr "Eine TiddlyWiki-Datei mit der Dateierweiterung .html"
#: modules/tiddlywiki/forms.py:35 #: modules/tiddlywiki/forms.py:35
msgid "TiddlyWiki files must be in HTML format" msgid "TiddlyWiki files must be in HTML format"
msgstr "" msgstr "TiddlyWiki-Dateien müssen im HTML-Format vorliegen"
#: modules/tiddlywiki/forms.py:37 #: modules/tiddlywiki/forms.py:37
msgid "Upload an existing TiddlyWiki file from this computer." msgid "Upload an existing TiddlyWiki file from this computer."
msgstr "" msgstr "Laden Sie eine bestehende TiddlyWiki-Datei von diesem Computer hoch."
#: modules/tiddlywiki/manifest.py:22 #: modules/tiddlywiki/manifest.py:22
msgid "Journal" msgid "Journal"
@ -8309,6 +8331,8 @@ msgid ""
"<strong>Hint</strong>: You can download a copy of this wiki from within " "<strong>Hint</strong>: You can download a copy of this wiki from within "
"TiddlyWiki before deleting it." "TiddlyWiki before deleting it."
msgstr "" msgstr ""
"<strong>Hinweis</strong>: Sie können eine Kopie dieses Wikis aus TiddlyWiki "
"herunterladen, bevor Sie es löschen."
#: modules/tor/__init__.py:33 modules/torproxy/__init__.py:29 #: modules/tor/__init__.py:33 modules/torproxy/__init__.py:29
msgid "" msgid ""
@ -8691,6 +8715,8 @@ msgid ""
"Automatic software update runs daily by default. For the first time, " "Automatic software update runs daily by default. For the first time, "
"manually run it now." "manually run it now."
msgstr "" msgstr ""
"Die automatische Software-Aktualisierung wird standardmäßig täglich "
"ausgeführt. Führen Sie es jetzt zum ersten Mal manuell aus."
#: modules/upgrades/__init__.py:242 #: modules/upgrades/__init__.py:242
msgid "Could not start distribution update" msgid "Could not start distribution update"
@ -9009,8 +9035,6 @@ msgstr ""
"ignoriert." "ignoriert."
#: modules/users/forms.py:252 #: modules/users/forms.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Delete User"
msgid "Delete user" msgid "Delete user"
msgstr "Benutzer löschen" msgstr "Benutzer löschen"
@ -9019,12 +9043,13 @@ msgid ""
"Deleting the user account will also remove all the files related to the " "Deleting the user account will also remove all the files related to the "
"user. Deleting files can be avoided by setting the user account as inactive." "user. Deleting files can be avoided by setting the user account as inactive."
msgstr "" msgstr ""
"Beim Löschen des Benutzerkontos werden auch alle mit dem Benutzer "
"verbundenen Dateien gelöscht. Das Löschen von Dateien kann vermieden werden, "
"indem das Benutzerkonto als inaktiv eingestuft wird."
#: modules/users/forms.py:305 #: modules/users/forms.py:305
#, fuzzy
#| msgid "Failed to add user to group."
msgid "Failed to delete user." msgid "Failed to delete user."
msgstr "Hinzufügen eines Benutzers zur Gruppe ist fehlgeschlagen." msgstr "Benutzer konnte nicht gelöscht werden."
#: modules/users/forms.py:320 #: modules/users/forms.py:320
msgid "Renaming LDAP user failed." msgid "Renaming LDAP user failed."
@ -9152,10 +9177,9 @@ msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern" msgstr "Änderungen speichern"
#: modules/users/templates/users_update.html:41 #: modules/users/templates/users_update.html:41
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "Delete user <strong>%(username)s</strong> permanently?"
msgid "Delete user <em>%(username)s</em> and all the user's files?" msgid "Delete user <em>%(username)s</em> and all the user's files?"
msgstr "Benutzer <strong>%(username)s</strong> dauerhaft löschen?" msgstr "Benutzer <em>%(username)s</em> und alle Dateien des Benutzers löschen?"
#: modules/users/templates/users_update.html:46 templates/messages.html:11 #: modules/users/templates/users_update.html:46 templates/messages.html:11
msgid "Close" msgid "Close"
@ -9166,12 +9190,13 @@ msgid ""
"Deleting a user account also removes all the files user's home directory. If " "Deleting a user account also removes all the files user's home directory. If "
"you wish to keep these files, disable the user account instead." "you wish to keep these files, disable the user account instead."
msgstr "" msgstr ""
"Beim Löschen eines Benutzerkontos werden auch alle Dateien aus dem Home-"
"Verzeichnis des Benutzers entfernt. Wenn Sie diese Dateien behalten möchten, "
"deaktivieren Sie stattdessen das Benutzerkonto."
#: modules/users/templates/users_update.html:59 #: modules/users/templates/users_update.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Delete files"
msgid "Delete user and files" msgid "Delete user and files"
msgstr "Dateien löschen" msgstr "Benutzer und Dateien löschen"
#: modules/users/templates/users_update.html:62 #: modules/users/templates/users_update.html:62
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -9192,10 +9217,9 @@ msgid "Edit User"
msgstr "Benutzer bearbeiten" msgstr "Benutzer bearbeiten"
#: modules/users/views.py:111 #: modules/users/views.py:111
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "User %(username)s created."
msgid "User %(username)s deleted." msgid "User %(username)s deleted."
msgstr "Benutzer %(username)s angelegt." msgstr "Benutzer %(username)s gelöscht."
#: modules/users/views.py:130 #: modules/users/views.py:130
msgid "Change Password" msgid "Change Password"