Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 49.1% (716 of 1456 strings)
This commit is contained in:
Andrij Mizyk 2021-07-15 18:08:17 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 8c69e11a94
commit 64129f9148
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-31 18:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-15 09:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-15 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/uk/>\n"
@ -5065,16 +5065,20 @@ msgid ""
"Searx is a privacy-respecting Internet metasearch engine. It aggregrates and "
"displays results from multiple search engines."
msgstr ""
"Searx — це метапошукова система в Інтернеті, що поважає приватність. Вона "
"збирає та відображає результати з різних пошукових систем."
#: plinth/modules/searx/__init__.py:27
msgid ""
"Searx can be used to avoid tracking and profiling by search engines. It "
"stores no cookies by default."
msgstr ""
"Searx можна використовувати для обходу стеження та профілювання пошуковими "
"системами."
#: plinth/modules/searx/__init__.py:45
msgid "Search the web"
msgstr ""
msgstr "Пошук в інтернеті"
#: plinth/modules/searx/__init__.py:48 plinth/modules/searx/manifest.py:6
msgid "Searx"
@ -5082,7 +5086,7 @@ msgstr "Searx"
#: plinth/modules/searx/__init__.py:49
msgid "Web Search"
msgstr ""
msgstr "Вебпошук"
#: plinth/modules/searx/forms.py:13
msgid "Safe Search"
@ -5109,6 +5113,7 @@ msgstr "Дозволити публічний доступ"
#: plinth/modules/searx/forms.py:19
msgid "Allow this application to be used by anyone who can reach it."
msgstr ""
"Дозволити використовувати цей застосунок кожному, хто має до нього доступ."
#: plinth/modules/security/forms.py:13
msgid "Restrict console logins (recommended)"
@ -5322,40 +5327,44 @@ msgid ""
"Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the "
"web with chosen groups of users."
msgstr ""
"Обмін дозволяє вам обмінюватися файлами й теками з вашого {box_name} через "
"Інтернет до обраної групи користувачів."
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:39
msgid "Sharing"
msgstr ""
msgstr "Обмін"
#: plinth/modules/sharing/forms.py:18
msgid "Name of the share"
msgstr ""
msgstr "Назва місця"
#: plinth/modules/sharing/forms.py:20
msgid ""
"A lowercase alpha-numeric string that uniquely identifies a share. Example: "
"<em>media</em>."
msgstr ""
"Рядок з малих літер та цифр, що унікально позначає ділянку. Приклад: "
"<em>media</em>."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:24
msgid "Path to share"
msgstr ""
msgstr "Шлях до місця"
#: plinth/modules/sharing/forms.py:25
msgid "Disk path to a folder on this server that you intend to share."
msgstr ""
msgstr "Шлях на диску до теки на сервері, якою ви маєте намір ділитися."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:28
msgid "Public share"
msgstr ""
msgstr "Публічне місце"
#: plinth/modules/sharing/forms.py:29
msgid "Make files in this folder available to anyone with the link."
msgstr ""
msgstr "Зробіть файли в теці доступними для будь-кого за посиланням."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:34
msgid "User groups that can read the files in the share:"
msgstr ""
msgstr "Групи користувачів, які можуть зчитувати файли з ділянки:"
#: plinth/modules/sharing/forms.py:36
msgid ""
@ -5374,7 +5383,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:19
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:22
msgid "Add share"
msgstr ""
msgstr "Додати місце"
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:27
msgid "No shares currently configured."
@ -5398,11 +5407,11 @@ msgstr "публічний доступ"
#: plinth/modules/sharing/views.py:39
msgid "Share added."
msgstr ""
msgstr "Місце додано."
#: plinth/modules/sharing/views.py:44
msgid "Add Share"
msgstr ""
msgstr "Додати місце"
#: plinth/modules/sharing/views.py:59
msgid "Share edited."
@ -6179,6 +6188,8 @@ msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Note that BitTorrent is "
"not anonymous."
msgstr ""
"BitTorrent це протокол обміну файлами peer-to-peer. Зауважте, що "
"BitTorrent не анонімний."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:32
msgid "Please do not change the default port of the transmission daemon."
@ -7262,6 +7273,10 @@ msgid ""
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
"%(box_name)s є спеціальною збіркою Debian та особистим вебсервером із на "
"100%% вільним програмним забезпеченням для розгортання соціальних "
"застосунків на малих машинах. Він надає засоби для мережевого спілкування, "
"що поважають вашу приватність й особисті дані."
#: plinth/templates/index.html:117
#, python-format