freedombox Debian release 23.5

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
 
 iQIzBAABCgAdFiEEfWrbdQ+RCFWJSEvmd8DHXntlCAgFAmP9aaEACgkQd8DHXntl
 CAgktg//avrh1sZaCYaiTBSnXVmtKeHdAV8XbOr3cpBqVZn1WDc5GDmv9DndGRmM
 Dmis2pM1VbX0cMN6DhXiGFwL6kuTHpAGE7mpHZyPIgxnrz58hurLuNK+xR8gOMdT
 TNAia0hHmEBZlC/hsAgJlB1oKbjk8dEfx/b6r+X1R9ZowjfHPS9cH5wYMxl7NvLu
 rwnUz5lqOky/mJ71tfGs0Z4+0bK3uOcrjt07sFqggzKPKEsC2VA5bW/O9KspeOa8
 iW2sLWa8PY5SGuKP5PCYKK4ZZfiSTgo71x6HMmmPVxTFKiW+DXL73aZ7iUcZqB/B
 wWp9iPhdu05WpKDk2/mkieib2HKgYL12p1pOHCKmKov5Rns0WUcGu9twnk++6bbn
 d4ARtuk2Mb1RBs9vsqlNkruEvjMNU6pwka5wE2rMwZZs5UbOMoISgIKUflTcEAmI
 nyBYVigmO77/BTT8W5pJCTvA3Z9D7Nd/f54v/EOTzdXaCLxwJTht0sqNGXCFf7vP
 8UIL9h0oQ1VZVMKCUIPrzu8DCFYKan+dsYdqTKLLu4VG6cKxD9r9LWrgOCPZCanU
 OTFU5gHlATeSXU7sV2GXZSlJmnx+GpkbrkcSYTDJTFEoCTlfoSnnGIVYpyXyPQUh
 w56roUIl80oNVU0ScfEKO2GlK5zgJZ/ezjEN6Ow3aJcXilsVRpA=
 =Dd/m
 -----END PGP SIGNATURE-----
gpgsig -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
 
 iQIzBAABCgAdFiEEfWrbdQ+RCFWJSEvmd8DHXntlCAgFAmQLPVIACgkQd8DHXntl
 CAjBgw//d1bp6V/bLzO/VaCSCOIpE8JSMsAhyXLqtDZI8bd2aWm6ZRtBvEkGqgi3
 7H1douSm8zNi+j0vH6szFMd9qRr6ammCaoS2q+zA6uf1+iUo/g+ImKUx9i3GM3I0
 ngSh45Gg7iwJJ1jXV0PEEygnWDlHLxGyEEcNF7h7tjUn3NKVwh+n6DOxH5wXBkQ4
 029fLrB0JrZQvd11ixn+s+bkD4ikWYmjKwVk10neNzLdGnizWqKDDurajT+ARKqY
 saHxa/Cr0t0OwCY/+5ABc57/Z8zxPVCsme4jF96ERluAM7EB2Eyby39Jk9T55olv
 teEF7y5Hzr4blq3MHBt/lPEOyGrpJ7xu+o6yPndt86EDT+yfeib3IYvHXOWrr7z3
 jd/BuNr+/7oMeSQ5Nv3CW68Mbf3tMd83CnPg378hJClE1DTwT+1vK0O7VSR5cgAB
 Kfd06fWLX/jcpSGCud2LB8GUc3dKWvc0skfSxWyiEYpN9HBXGd5AFA8JyROpLvZ6
 fwXUo6WcbE9GQeXAckIvXiB//H0wdEnYDkrrAxs6oAu4ETUmzGFxx2R8d5yxs80F
 a5z6tJumZtDSo6jCc2kJiOqf7Q2EFiYGYG1+ffIoxPaYASnrr/1GQzAOSap4n29r
 JQGcCsvt76ArzqdTcC4qFy9vFbO/BThG98HsLOHwB5F+yKo3Zpg=
 =Yy+m
 -----END PGP SIGNATURE-----

Merge tag 'v23.5' into debian/bullseye-backports

freedombox Debian release 23.5

Signed-off-by: James Valleroy <jvalleroy@mailbox.org>
This commit is contained in:
James Valleroy 2023-03-10 09:23:13 -05:00
commit 65778100f2
46 changed files with 3555 additions and 3480 deletions

40
debian/changelog vendored
View File

@ -1,3 +1,43 @@
freedombox (23.5) unstable; urgency=medium
[ Dietmar ]
* Translated using Weblate (German)
[ ikmaak ]
* Translated using Weblate (German)
* Translated using Weblate (Dutch)
[ gallegonovato ]
* Translated using Weblate (Spanish)
[ Burak Yavuz ]
* Translated using Weblate (Turkish)
[ Ihor Hordiichuk ]
* Translated using Weblate (Ukrainian)
[ 109247019824 ]
* Translated using Weblate (Bulgarian)
[ James Valleroy ]
* mediawiki: Fix app view error
* locale: Update translation strings
* doc: Fetch latest manual
[ Jiří Podhorecký ]
* Translated using Weblate (Czech)
[ Besnik Bleta ]
* Translated using Weblate (Albanian)
[ Veiko Aasa ]
* samba: tests: Fix enable share view test
[ Michael Breidenbach ]
* Translated using Weblate (Swedish)
-- James Valleroy <jvalleroy@mailbox.org> Mon, 27 Feb 2023 20:33:22 -0500
freedombox (23.4~bpo11+1) bullseye-backports; urgency=medium
* Rebuild for bullseye-backports.

View File

@ -8,6 +8,12 @@ For more technical details, see the [[https://salsa.debian.org/freedombox-team/f
The following are the release notes for each !FreedomBox version.
== FreedomBox 23.5 (2023-02-27) ==
* mediawiki: Fix app view error
* locale: Update translations for Albanian, Bulgarian, Czech, Dutch, German, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian
* samba: tests: Fix enable share view test
== FreedomBox 23.4 (2023-02-13) ==
=== Highlights ===
@ -26,7 +32,7 @@ The following are the release notes for each !FreedomBox version.
* email: Redirect to the app page if roundcube isn't installed
* ikiwiki: Re-run setup for each site after restore
* locale: Update translations for Bulgarian, Spanish
* matrixsnapse: Minor refactor in getting/setting public registrations
* matrixsynapse: Minor refactor in getting/setting public registrations
* matrixsynapse: Add python3-psycopg2 to packages
* matrixsynapse: Use yaml.safe_load
* searx: Add libjs-bootstrap to packages

View File

@ -8,6 +8,12 @@ For more technical details, see the [[https://salsa.debian.org/freedombox-team/f
The following are the release notes for each !FreedomBox version.
== FreedomBox 23.5 (2023-02-27) ==
* mediawiki: Fix app view error
* locale: Update translations for Albanian, Bulgarian, Czech, Dutch, German, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian
* samba: tests: Fix enable share view test
== FreedomBox 23.4 (2023-02-13) ==
=== Highlights ===
@ -26,7 +32,7 @@ The following are the release notes for each !FreedomBox version.
* email: Redirect to the app page if roundcube isn't installed
* ikiwiki: Re-run setup for each site after restore
* locale: Update translations for Bulgarian, Spanish
* matrixsnapse: Minor refactor in getting/setting public registrations
* matrixsynapse: Minor refactor in getting/setting public registrations
* matrixsynapse: Add python3-psycopg2 to packages
* matrixsynapse: Use yaml.safe_load
* searx: Add libjs-bootstrap to packages

View File

@ -3,4 +3,4 @@
Package init file.
"""
__version__ = '23.4'
__version__ = '23.5'

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-31 09:12+0000\n"
"Last-Translator: abidin toumi <abidin24@disroot.org>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -1231,9 +1231,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1772,10 +1772,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2253,8 +2253,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
@ -2342,8 +2342,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2381,9 +2381,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
@ -2464,8 +2464,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
@ -2979,8 +2979,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3543,8 +3543,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3578,8 +3578,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -3589,24 +3589,24 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -4668,8 +4668,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
@ -4969,8 +4969,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -5899,8 +5899,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6241,8 +6241,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6280,8 +6280,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 15:41+0000\n"
"Last-Translator: aiman an <an1f3@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (Saudi Arabia) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -1231,9 +1231,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1772,10 +1772,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2255,8 +2255,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
@ -2344,8 +2344,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2383,9 +2383,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
@ -2466,8 +2466,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
@ -2981,8 +2981,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3547,8 +3547,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3582,8 +3582,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -3593,24 +3593,24 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -4672,8 +4672,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
@ -4973,8 +4973,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -5903,8 +5903,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6245,8 +6245,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6284,8 +6284,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-14 01:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 19:39+0000\n"
"Last-Translator: 109247019824 <stoyan@gmx.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/bg/>\n"
@ -1319,9 +1319,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1743,11 +1743,11 @@ msgid ""
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"За да комуникирате в действителност, можете да използвате <a href="
"\"{jsxc_url}\">клиент за уеб</a> или някой друг <a href=\"https://xmpp.org/"
"software/clients\" target=\"_blank\">клиент за XMPP</a>. Когато е отметнато, "
"до ejabberd ще има достъп всеки <a href=\"{users_url}\"> потребител с вход в "
"{box_name}</a>."
"За да комуникирате в действителност, можете да използвате <a "
"href=\"{jsxc_url}\">клиент за уеб</a> или някой друг <a href=\"https://xmpp."
"org/software/clients\" target=\"_blank\">клиент за XMPP</a>. Когато е "
"отметнато, до ejabberd ще има достъп всеки <a href=\"{users_url}\"> "
"потребител с вход в {box_name}</a>."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:40
#, python-brace-format
@ -1877,10 +1877,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2101,8 +2101,8 @@ msgid ""
"the <a href=\"/_cockpit/network/firewall\">Cockpit</a> app."
msgstr ""
"Разширените възможности на защитната стена, като отваряне на определени "
"портове, се осигуряват от приложението <a href=\"/_cockpit/network/firewall"
"\">Cockpit</a>."
"портове, се осигуряват от приложението <a href=\"/_cockpit/network/"
"firewall\">Cockpit</a>."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:14
#, python-brace-format
@ -2374,8 +2374,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
@ -2465,12 +2465,12 @@ msgstr "Вашите отзиви ни помагат да подобрявам
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"Напишете ни за липсващи функции, за любимите ви приложения и как да ги "
"подобрим в нашия <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank"
"\">форум</a>."
"подобрим в нашия <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\">форум</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
msgid ""
@ -2507,9 +2507,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
@ -2592,8 +2592,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
@ -3110,8 +3110,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3198,8 +3198,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Minetest е многопотребителски пясъчник с безкраен свят от блокове. Модулът "
"дава възможност за стартиране на сървъра на Minetest на {box_name}, на порта "
"по подразбиране (30000). За да се свържете със сървъра, е необходим <a href="
"\"http://www.minetest.net/downloads/\">клиент за Minetest</a>."
"по подразбиране (30000). За да се свържете със сървъра, е необходим <a "
"href=\"http://www.minetest.net/downloads/\">клиент за Minetest</a>."
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:56 plinth/modules/minetest/manifest.py:9
msgid "Minetest"
@ -3683,8 +3683,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3718,8 +3718,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -3729,24 +3729,24 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -4802,6 +4802,13 @@ msgid ""
"target=\"_blank\">popcon.debian.org</a>. Submission happens over the Tor "
"network for additional anonymity if Tor app is enabled."
msgstr ""
"Помогнете на разработчиците на Дебиан/{box_name}, като участвате в "
"програмата за проучване на пакети „Конкурс за популярност“. Когато е "
"отметнато, всяка седмица към Дебиан ще бъде изпращан анонимен списък с "
"приложенията, използвани в тази система. Статистиката за събраните данни е "
"публично достъпна на <a href=\"https://popcon.debian.org/\" "
"target=\"_blank\">popcon.debian.org</a>. За допълнителна анонимност данните "
"се изпращат през мрежата на Тор, ако приложението Тор е включено."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:23
msgid ""
@ -4817,8 +4824,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
@ -5128,8 +5135,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -6104,8 +6111,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6345,8 +6352,9 @@ msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Ако е отметнато, достъп до Tiny Tiny RSS ще има <a href="
"\"{users_url}\">всеки потребител</a>, принадлежащ към групата feed-reader."
"Ако е отметнато, достъп до Tiny Tiny RSS ще има <a "
"href=\"{users_url}\">всеки потребител</a>, принадлежащ към групата feed-"
"reader."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:29
msgid ""
@ -6492,11 +6500,11 @@ msgstr "Устройството %(box_name)s е обновено"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
"Устройството %(box_name)s е обновено до %(version)s. Прочетете <a href="
"\"%(url)s\">съобщението към изданието</a>."
"Устройството %(box_name)s е обновено до %(version)s. Прочетете <a "
"href=\"%(url)s\">съобщението към изданието</a>."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
#: plinth/templates/notifications.html:44
@ -6537,8 +6545,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
"<strong>Забележка:</strong> Веднъж включено честото обновяване на "
"възможности, не може да бъде изключено. Преди да продължите можете да "
@ -6823,9 +6831,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"За да създадете профил, който може да се използва с %(box_name)s, премахнете "
"тези профили от командния ред и презаредете страницата. Чрез командния ред "
"изпълнете командата \"echo '{\"args\": [\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], \"kwargs"
"\": {}}' | sudo /usr/share/plinth/actions/actions users remove_user\". Ако "
"профилът вече може да се използва с %(box_name)s, прескочете тази стъпка."
"изпълнете командата \"echo '{\"args\": [\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], "
"\"kwargs\": {}}' | sudo /usr/share/plinth/actions/actions users "
"remove_user\". Ако профилът вече може да се използва с %(box_name)s, "
"прескочете тази стъпка."
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:11
#: plinth/modules/users/views.py:64
@ -6853,8 +6862,8 @@ msgid ""
"Use the <a href='%(change_password_url)s'>change password form </a> to "
"change the password."
msgstr ""
"За да промените паролата, използвайте <a href=\"%(change_password_url)s"
"\">формуляра за промяна на парола</a>."
"За да промените паролата, използвайте <a "
"href=\"%(change_password_url)s\">формуляра за промяна на парола</a>."
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:31
#: plinth/templates/language-selection.html:17
@ -7425,7 +7434,7 @@ msgstr ""
#: plinth/templates/404.html:10
#, python-format
msgid "Page not found - %(box_name)s"
msgstr ""
msgstr "Страницата не е намерена - %(box_name)s"
#: plinth/templates/404.html:18
msgid "404"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-16 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Oymate <dhruboadittya96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -1230,9 +1230,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1774,10 +1774,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2267,8 +2267,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
@ -2356,8 +2356,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2395,9 +2395,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
@ -2478,8 +2478,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
@ -2993,8 +2993,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3559,8 +3559,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3594,8 +3594,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -3605,24 +3605,24 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -4684,8 +4684,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
@ -4985,8 +4985,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -5917,8 +5917,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6260,8 +6260,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6299,8 +6299,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 17:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Podhorecký <j.podhorecky@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/cs/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -1349,13 +1349,13 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
"Není určen k přímému použití uživateli. Servery jako <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> nebo <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> je "
"třeba nakonfigurovat pomocí zde uvedených údajů."
"Není určen k přímému použití uživateli. Servery jako <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> nebo <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"je třeba nakonfigurovat pomocí zde uvedených údajů."
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
msgid "Coturn"
@ -1602,10 +1602,10 @@ msgid ""
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Pokud hledáte bezplatný dynamický účet DNS, můžete najít bezplatnou službu "
"GnuDIP na adrese <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" target=\"_blank"
"\">ddns.freedombox.org</a> nebo můžete najít bezplatné služby založené na "
"aktualizaci URL na adrese <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" target="
"\"_blank\">freedns.afraid.org</a>."
"GnuDIP na adrese <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> nebo můžete najít bezplatné služby "
"založené na aktualizaci URL na adrese <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" "
"target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a>."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:61
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -1814,10 +1814,10 @@ msgid ""
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Pro skutečnou komunikaci můžete použít <a href=\"{jsxc_url}\">webového "
"klienta</a> nebo jiného <a href=\"https://xmpp.org/software/clients\" target="
"\"_blank\">klienta XMPP</a>. Je-li tato funkce povolena, může k ejabberd "
"přistupovat kterýkoli <a href=\"{users_url}\">uživatel s přihlašovacím "
"jménem {box_name}</a>."
"klienta</a> nebo jiného <a href=\"https://xmpp.org/software/clients\" "
"target=\"_blank\">klienta XMPP</a>. Je-li tato funkce povolena, může k "
"ejabberd přistupovat kterýkoli <a href=\"{users_url}\">uživatel s "
"přihlašovacím jménem {box_name}</a>."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:40
#, python-brace-format
@ -1921,11 +1921,11 @@ msgstr "Yaxim"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:55
msgid "Monal - XMPP Chat"
msgstr ""
msgstr "Monal - XMPP Chat"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:64
msgid "Siskin IM"
msgstr ""
msgstr "Siskin IM"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:73
msgid "Dino"
@ -1943,9 +1943,9 @@ msgid ""
"<a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
msgstr ""
"Doména vašeho XMPP serveru je nastavená na <b>%(domainname)s</b>. "
"Identifikátory uživatelů budou mít podobu <i>uzivatelske_jmeno@"
"%(domainname)s</i>. Doménu je možné nastavit na stránce <a href="
"\"%(index_url)s\">nastavení</a> systému."
"Identifikátory uživatelů budou mít podobu "
"<i>uzivatelske_jmeno@%(domainname)s</i>. Doménu je možné nastavit na stránce "
"<a href=\"%(index_url)s\">nastavení</a> systému."
#: plinth/modules/email/__init__.py:26
msgid ""
@ -1974,16 +1974,16 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
"Každý uživatel na {box_name} dostane e-mailovou adresu jako user@mydomain."
"example. Budou také dostávat poštu ze všech adres, které vypadají jako user"
"+foo@mydomain.example. Dále mohou ke své e-mailové adrese přidávat aliasy. "
"Potřebné aliasy, jako například \"postmaster\", se vytvoří automaticky a "
"ukazují na prvního uživatele-administrátora."
"example. Budou také dostávat poštu ze všech adres, které vypadají jako "
"user+foo@mydomain.example. Dále mohou ke své e-mailové adrese přidávat "
"aliasy. Potřebné aliasy, jako například \"postmaster\", se vytvoří "
"automaticky a ukazují na prvního uživatele-administrátora."
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
msgid ""
@ -2507,8 +2507,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"Více informací o projektu %(box_name)s naleznete na <a href=\"https://wiki."
"debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
@ -2612,8 +2612,8 @@ msgstr "Vaše zpětná vazba nám pomůže vylepšit %(box_name)s!"
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"Dejte nám vědět, které funkce vám chybí, jaké jsou vaše oblíbené aplikace a "
"jak je můžeme vylepšit na našem <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
@ -2627,10 +2627,10 @@ msgid ""
"is already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
"Pokud najdete nějaké chyby nebo problémy, použijte prosím <a href=\"https://"
"salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target=\"_blank"
"\">sledovač problémů</a> a dejte vědět našim vývojářům. Chcete-li problém "
"nahlásit, nejprve zkontrolujte, zda již nebyl nahlášen, a poté použijte "
"tlačítko \"Nový problém\"."
"salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" "
"target=\"_blank\">sledovač problémů</a> a dejte vědět našim vývojářům. "
"Chcete-li problém nahlásit, nejprve zkontrolujte, zda již nebyl nahlášen, a "
"poté použijte tlačítko \"Nový problém\"."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36
msgid "Thank you!"
@ -2656,21 +2656,21 @@ msgid ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\"> "
"%(box_name)s project wiki </a> contains further information."
msgstr ""
"Další informace jsou uvedeny na <a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox"
"\" target=\"_blank\"> wiki stránkách projektu %(box_name)s </a>."
"Další informace jsou uvedeny na <a href=\"http://wiki.debian.org/"
"FreedomBox\" target=\"_blank\"> wiki stránkách projektu %(box_name)s </a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:30
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"Pomoc od komunity kolem %(box_name)s lze získat pokládáním dotazů v <a href="
"\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss\"> e-"
"mailové konferenci</a>. Archivy konferencí také obsahují popisy problémů, se "
"kterými se setkali ostatní uživatelé, a jejich možná řešení."
"Pomoc od komunity kolem %(box_name)s lze získat pokládáním dotazů v <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> e-mailové konferenci</a>. Archivy konferencí také obsahují popisy "
"problémů, se kterými se setkali ostatní uživatelé, a jejich možná řešení."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
#, python-format
@ -2704,8 +2704,8 @@ msgid ""
"Search for past discussions or post a new query on our <a href=\"https://"
"discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>."
msgstr ""
"Hledejte v předchozích diskuzích nebo napište nový dotaz na našem <a href="
"\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">diskuzním fóru</a>."
"Hledejte v předchozích diskuzích nebo napište nový dotaz na našem <a "
"href=\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">diskuzním fóru</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27
msgid ""
@ -2772,11 +2772,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"Více informací I2P naleznete na <a href=\"https://geti2p.net\" target="
"\"_blank\">domovské stránce projektu</a>."
"Více informací I2P naleznete na <a href=\"https://geti2p.net\" "
"target=\"_blank\">domovské stránce projektu</a>."
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
msgid ""
@ -3380,12 +3380,12 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
"Používá se v MediaWiki k vytváření adres URL, které odkazují na wiki, "
"například v zápatí, kanálech a e-mailech. Příklad: \"myfreedombox.example.org"
"\" nebo \"example.onion\"."
"například v zápatí, kanálech a e-mailech. Příklad: \"myfreedombox.example."
"org\" nebo \"example.onion\"."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
msgid "Site Name"
@ -4031,8 +4031,8 @@ msgstr "Zvolte typ internetového připojení"
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -4059,13 +4059,13 @@ msgid ""
"but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your "
"ISP by making an additional payment.</p>"
msgstr ""
"Mám veřejnou IP adresu, která se v průběhu času nemění (doporučeno)<p class="
"\"help-block\">To znamená, že zařízení na internetu vás mohou dosáhnout, "
"když jste připojeni k internetu. Pokaždé, když se připojíte k internetu u "
"svého poskytovatele internetových služeb (ISP), dostanete vždy stejnou IP "
"adresu. Jedná se o nejbezproblémovější nastavení mnoha {box_name} služeb, "
"které však nabízí jen velmi málo poskytovatelů internetových služeb. Tuto "
"službu můžete od svého poskytovatele internetu získat za příplatek.</p>"
"Mám veřejnou IP adresu, která se v průběhu času nemění (doporučeno)<p "
"class=\"help-block\">To znamená, že zařízení na internetu vás mohou "
"dosáhnout, když jste připojeni k internetu. Pokaždé, když se připojíte k "
"internetu u svého poskytovatele internetových služeb (ISP), dostanete vždy "
"stejnou IP adresu. Jedná se o nejbezproblémovější nastavení mnoha {box_name} "
"služeb, které však nabízí jen velmi málo poskytovatelů internetových služeb. "
"Tuto službu můžete od svého poskytovatele internetu získat za příplatek.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:381
#, python-brace-format
@ -4089,11 +4089,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
"Nevím, jaký typ připojení můj poskytovatel internetu poskytuje <p class="
"\"help-block\">Budou vám navrženy nejkonzervativnější kroky.</p>"
"Nevím, jaký typ připojení můj poskytovatel internetu poskytuje <p "
"class=\"help-block\">Budou vám navrženy nejkonzervativnější kroky.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
msgid "Preferred router configuration"
@ -4102,29 +4102,30 @@ msgstr "Upřednostňovaná konfigurace směrovače"
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
"Použijte funkci DMZ k přesměrování veškerého provozu (doporučeno) <p class="
"\"help-block\">Většina směrovačů poskytuje konfigurační nastavení zvané DMZ. "
"To routeru umožní přesměrovat veškerý příchozí provoz z internetu na jedinou "
"IP adresu, jako je IP adresa {box_name}. Nejprve nezapomeňte v konfiguraci "
"routeru nakonfigurovat statickou místní IP adresu pro váš {box_name}.</p>"
"Použijte funkci DMZ k přesměrování veškerého provozu (doporučeno) <p "
"class=\"help-block\">Většina směrovačů poskytuje konfigurační nastavení "
"zvané DMZ. To routeru umožní přesměrovat veškerý příchozí provoz z internetu "
"na jedinou IP adresu, jako je IP adresa {box_name}. Nejprve nezapomeňte v "
"konfiguraci routeru nakonfigurovat statickou místní IP adresu pro váš "
"{box_name}.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
"Přesměrování specifického provozu podle potřeby jednotlivých aplikací <p "
"class=\"help-block\">Můžete také zvolit přesměrování pouze specifického "
@ -5315,14 +5316,15 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"Privoxy můžete použít úpravou nastavením svého webového prohlížeče na název "
"nebo IP adresu svého {box_name} a port 8118. Povolena jsou pouze připojení z "
"IP adres místní sítě. Při používání Privoxy si můžete prohlédnout "
"podrobnosti nastavení a dokumentaci na <a href=\"http://config.privoxy.org"
"\">http://config.privoxy.org/</a> nebo <a href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
"podrobnosti nastavení a dokumentaci na <a href=\"http://config.privoxy."
"org\">http://config.privoxy.org/</a> nebo <a href=\"http://p.p\">http://p.p</"
"a>."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
msgid "Privoxy"
@ -5362,8 +5364,8 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
"Můžete se připojit ke svému Quassel jádru na výchozím Quassel portu 4242. "
"Jsou k dispozici klienti pro připojení se ke Quassel z vašeho <a href="
"\"http://quassel-irc.org/downloads\">desktopu</a> a <a href=\"http://"
"Jsou k dispozici klienti pro připojení se ke Quassel z vašeho <a "
"href=\"http://quassel-irc.org/downloads\">desktopu</a> a <a href=\"http://"
"quasseldroid.iskrembilen.com/\">mobilních</a> zařízení."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:51 plinth/modules/quassel/manifest.py:9
@ -5388,10 +5390,10 @@ msgid ""
"{box_name} login."
msgstr ""
"Radicale je server CalDAV a CardDAV. Umožňuje synchronizaci a sdílení "
"plánování a kontaktních údajů. K používání Radicale je zapotřebí <a href="
"\"https://radicale.org/master.html#documentation/supported-clients"
"\">podporovaná klientská aplikace</a>. K Radicale má přístup každý uživatel "
"s přihlašovacím jménem {box_name}."
"plánování a kontaktních údajů. K používání Radicale je zapotřebí <a "
"href=\"https://radicale.org/master.html#documentation/supported-"
"clients\">podporovaná klientská aplikace</a>. K Radicale má přístup každý "
"uživatel s přihlašovacím jménem {box_name}."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:30
msgid ""
@ -5561,8 +5563,8 @@ msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Pokud je funkce RSS Bridge povolena, může k ní přistupovat <a href="
"\"{users_url}\">každý uživatel </a> patřící do skupiny feed-reader."
"Pokud je funkce RSS Bridge povolena, může k ní přistupovat <a "
"href=\"{users_url}\">každý uživatel </a> patřící do skupiny feed-reader."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:27
#, python-brace-format
@ -5693,13 +5695,13 @@ msgstr "Oddíly VFAT nejsou podporovány"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
"Další informace o discích najdete na stránce modulu <a href=\"%(storage_url)s"
"\">storage</a> a přístup ke sdíleným položkám nakonfigurujete na stránce "
"modulu <a href=\"%(users_url)s\">users</a>."
"Další informace o discích najdete na stránce modulu <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> a přístup ke sdíleným položkám "
"nakonfigurujete na stránce modulu <a href=\"%(users_url)s\">users</a>."
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:120
msgid "Users who can currently access group and home shares"
@ -6307,8 +6309,8 @@ msgid ""
"currently only available on <strong>%(types_supported)s</strong> filesystems."
msgstr ""
"Používáte souborový systém typu <strong>%(fs_type)s</strong>. Snímky jsou v "
"současné době k dispozici pouze na souborových systémech <strong>"
"%(types_supported)s</strong>."
"současné době k dispozici pouze na souborových systémech "
"<strong>%(types_supported)s</strong>."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:12
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
@ -6739,14 +6741,14 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"Tor je anonymní komunikační systém. Více se můžete dozvědět z webových "
"stránek <a href=\"https://www.torproject.org/\">projektu Tor</a>. Pro "
"nejlepší ochranu při prohlížení webu, projekt Tor doporučuje používat "
"prohlížeč <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"prohlížeč <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
#, python-brace-format
@ -6990,8 +6992,8 @@ msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Pokud je funkce Tiny Tiny RSS povolena, může k ní přistupovat <a href="
"\"{users_url}\">každý uživatel </a> patřící do skupiny feed-reader."
"Pokud je funkce Tiny Tiny RSS povolena, může k ní přistupovat <a "
"href=\"{users_url}\">každý uživatel </a> patřící do skupiny feed-reader."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:29
msgid ""
@ -7146,11 +7148,11 @@ msgstr "%(box_name)s aktualizován"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s byl aktualizován na verzi %(version)s. Viz <a href=\"%(url)s"
"\">oznámení o vydání</a>."
"%(box_name)s byl aktualizován na verzi %(version)s. Viz <a "
"href=\"%(url)s\">oznámení o vydání</a>."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
#: plinth/templates/notifications.html:44
@ -7189,8 +7191,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
"<strong>Upozornění!</strong> Jakmile jsou časté aktualizace funkcí "
"aktivovány, nelze je deaktivovat. Před pokračováním můžete provést snímek "
@ -8135,10 +8137,9 @@ msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
msgstr "Nemáte oprávnění pro přístup k %(request_path)s na tomto serveru."
#: plinth/templates/404.html:10
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Public key for this %(box_name)s:"
#, python-format
msgid "Page not found - %(box_name)s"
msgstr "Veřejný klíč pro tento %(box_name)s:"
msgstr "Strana nenalezena - %(box_name)s"
#: plinth/templates/404.html:18
msgid "404"
@ -8314,8 +8315,8 @@ msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
"Odkazy na této stránce se objeví až po zapnutí nějakých <a href="
"\"%(apps_url)s\">aplikací</a>."
"Odkazy na této stránce se objeví až po zapnutí nějakých <a "
"href=\"%(apps_url)s\">aplikací</a>."
#: plinth/templates/index.html:100
#, python-format
@ -8491,10 +8492,8 @@ msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Backups"
msgid "Backup"
msgstr "Zálohy"
msgstr "Záloha"
#: plinth/templates/toolbar.html:51 plinth/templates/toolbar.html:52
#: plinth/templates/uninstall.html:36
@ -8507,8 +8506,6 @@ msgid "Uninstall App <em>%(app_name)s</em>?"
msgstr "Odinstalovat aplikaci <em>%(app_name)s</em>?"
#: plinth/templates/uninstall.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalling an app is an exprimental feature."
msgid "Uninstalling an app is an experimental feature."
msgstr "Odinstalování aplikace je exprimentální funkce."
@ -8957,9 +8954,9 @@ msgstr "gudžarátština"
#~ "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can "
#~ "verify that they are connecting to the correct host. For users to trust "
#~ "the key, at least one person (usually the machine owner) must sign the "
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH "
#~ "documentation</a> for more details."
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "S Monkysphere může být pro každou z nastavených domén, poskytujících SSH, "
#~ "vytvořen OpenPGP klíč. Veřejná část OpePGP klíče pak může být nahraná na "
@ -9708,9 +9705,9 @@ msgstr "gudžarátština"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href="
#~| "\"/syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a "
#~| "href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
#~| "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a "
#~| "href=\"/syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are "
#~| "also <a href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
#~ "syncthing/\" data-turbolinks=\"false\">/syncthing</a>. Desktop and mobile "
@ -9727,8 +9724,8 @@ msgstr "gudžarátština"
#~| msgid ""
#~| "Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
#~ msgid ""
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-turbolinks="
#~ "\"false\">/transmission</a>."
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-"
#~ "turbolinks=\"false\">/transmission</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Webové rozhraní je dostupné na <a href=\"/transmission\">/transmission</"
#~ "a>."
@ -9859,20 +9856,20 @@ msgstr "gudžarátština"
#~ "spolčování s ostatními XMPP servery na Internetu."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "Tato funkce dává smysl pouze pokud používáte serverovou chatovací "
#~ "aplikaci <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a>."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~ "\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app, you must first "
#~ "enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "Aby bylo možné použít Let's Encrypt certifikát pro aplikaci <a href="
#~ "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server, je třeba nejprve zapnout "
#~ "obnovování certifikátu pro stávající doménu."
#~ "Aby bylo možné použít Let's Encrypt certifikát pro aplikaci <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server, je třeba nejprve "
#~ "zapnout obnovování certifikátu pro stávající doménu."
#~ msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>matrixsynapse</b>"
#~ msgstr "Použít certifikát %(current_domain)s pro <b>matrixsynapse</b>"
@ -9894,19 +9891,19 @@ msgstr "gudžarátština"
#~ "instancemi bez toho nebude fungovat."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "Tato funkce dává smysl pouze pokud používáte serverovou chatovací "
#~ "aplikaci <a href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a>."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(matrixsynapse_url)s"
#~ "\">Matrix Synapse</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app, you "
#~ "must first enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "Aby bylo možné použít Let's Encrypt certifikát pro aplikaci <a href="
#~ "\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server, je třeba "
#~ "Aby bylo možné použít Let's Encrypt certifikát pro aplikaci <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server, je třeba "
#~ "nejprve zapnout obnovování certifikátu pro stávající doménu."
#~ msgid ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:19+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -1364,9 +1364,9 @@ msgstr ""
#| "It is not meant to be used directly by users. Servers such as matrix-"
#| "synapse need to be configured with the details provided here."
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
"Den er ikke beregnet til at blive anvendt direkte af brugerne. Servere såsom "
"matrix-synapse skal konfigureres med detaljerne som er angivet her."
@ -1999,10 +1999,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2572,8 +2572,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"For mere information om %(box_name)s-projektet, se <a href=\"https://wiki."
"debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki-siden</a>."
@ -2667,8 +2667,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2710,13 +2710,13 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"Ønsker du hjælp af %(box_name)s-fællesskabet, kan du skrive til <a href="
"\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\">postlisten</a>. I listens arkiv kan du også finde information om "
"Ønsker du hjælp af %(box_name)s-fællesskabet, kan du skrive til <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\">postlisten</a>. I listens arkiv kan du også finde information om "
"problemer andre brugere har oplevet og mulige løsninger på dem."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
@ -2728,9 +2728,10 @@ msgid ""
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
"Mange %(box_name)s bidragsydere og brugere er også tilgængelige på IRC-"
"netværket irc.oftc.net. Kom og vær med og bed om hjælp på kanalen <a href="
"\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> "
"#freedombox</a> med IRC web-brugerfladen."
"netværket irc.oftc.net. Kom og vær med og bed om hjælp på kanalen <a "
"href=\"https://webchat.oftc.net/?"
"randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> med IRC web-"
"brugerfladen."
#: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:18
#, fuzzy
@ -2813,11 +2814,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
#| "href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"For mere information om %(box_name)s-projektet, se <a href=\"https://wiki."
"debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki-siden</a>."
@ -3407,8 +3408,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -4072,8 +4073,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -4107,8 +4108,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -4120,24 +4121,24 @@ msgstr "Nuværende Netværkskonfiguration"
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -5354,16 +5355,16 @@ msgstr ""
#| msgid ""
#| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
#| "{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, "
#| "you can see its configuration details and documentation at <a href="
#| "\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href="
#| "\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#| "you can see its configuration details and documentation at <a "
#| "href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a "
#| "href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"Du anvender Privoxy ved at konfigurere din browser til at bruge en proxy-"
"forbindelse via din {box_name}s værtsnavn (eller IP-adresse) på port-nummer "
@ -5398,9 +5399,9 @@ msgid ""
"one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to "
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
"Quassel er en IRC-applikation som er opdelt i to; en \"kerne\" og en \"klient"
"\". Dette gør det muligt for kerne-delen at forblive tilsluttet til IRC-"
"servere og fortsætte med at modtage beskeder, selv når klienten afbryder "
"Quassel er en IRC-applikation som er opdelt i to; en \"kerne\" og en "
"\"klient\". Dette gør det muligt for kerne-delen at forblive tilsluttet til "
"IRC-servere og fortsætte med at modtage beskeder, selv når klienten afbryder "
"forbindelsen. {box_name} kan køre Quassel kerne-tjenesten og holde dig "
"kontinuerligt online, og du vil kunne bruge en eller flere Quassel-klienter "
"fra en computer eller en mobil til at forbinde til den."
@ -5413,9 +5414,9 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
"Du kan forbinde til din Quassel kerne-tjeneste på standardporten 4242. "
"Klienter til at forbinde fra din <a href=\"http://quassel-irc.org/downloads"
"\">computer</a> og <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/\">mobile</"
"a> enhed er tilgængelige."
"Klienter til at forbinde fra din <a href=\"http://quassel-irc.org/"
"downloads\">computer</a> og <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
"\">mobile</a> enhed er tilgængelige."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:51 plinth/modules/quassel/manifest.py:9
msgid "Quassel"
@ -5435,10 +5436,10 @@ msgstr "Quasseldroid"
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
#| "sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href="
#| "\"http://radicale.org/user_documentation/#idcaldav-and-carddav-clients\"> "
#| "supported client application</a> is needed. Radicale can be accessed by "
#| "any user with a {box_name} login."
#| "sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a "
#| "href=\"http://radicale.org/user_documentation/#idcaldav-and-carddav-"
#| "clients\"> supported client application</a> is needed. Radicale can be "
#| "accessed by any user with a {box_name} login."
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
"sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href=\"https://"
@ -5615,8 +5616,8 @@ msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Når aktiveret, vil Tiny Tiny RSS være tilgængelige på stien <a href=\"/tt-rss"
"\">/tt-rss</a> på webserveren."
"Når aktiveret, vil Tiny Tiny RSS være tilgængelige på stien <a href=\"/tt-"
"rss\">/tt-rss</a> på webserveren."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:27
#, python-brace-format
@ -5737,8 +5738,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -6804,14 +6805,14 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"Tor er et system der muliggør anonym kommunikation. Du kan lære mere om det "
"på <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor-projektets</a> hjemmeside. "
"For den bedste beskyttelse når du bruger webbet, anbefaler Tor-projektet at "
"du bruger <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor-browseren</a>."
"du bruger <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor-browseren</a>."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
#, fuzzy, python-brace-format
@ -7057,8 +7058,8 @@ msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Når aktiveret, vil Tiny Tiny RSS være tilgængelige på stien <a href=\"/tt-rss"
"\">/tt-rss</a> på webserveren."
"Når aktiveret, vil Tiny Tiny RSS være tilgængelige på stien <a href=\"/tt-"
"rss\">/tt-rss</a> på webserveren."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:29
msgid ""
@ -7214,8 +7215,8 @@ msgstr "%(box_name)s Konfiguration"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -7255,8 +7256,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94
@ -8263,8 +8264,8 @@ msgstr "Den forespurgte side %(request_path)s blev ikke fundet."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you believe this missing page should exist, please file a bug at the "
#| "Plinth project <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
#| "\">issue tracker</a>."
#| "Plinth project <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/"
#| "issues\">issue tracker</a>."
msgid ""
"If you believe this missing page should exist, please file a bug at the "
"FreedomBox Service (Plinth) project <a href=\"https://salsa.debian.org/"
@ -8992,9 +8993,9 @@ msgstr ""
#~ "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can "
#~ "verify that they are connecting to the correct host. For users to trust "
#~ "the key, at least one person (usually the machine owner) must sign the "
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH "
#~ "documentation</a> for more details."
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Med Monkeysphere kan der genereres en OpenPGP-nøgle for hvert "
#~ "konfigureret domæne der serviceres af SSH. Den offentlige OpenPGP-nøgle "
@ -9002,9 +9003,9 @@ msgstr ""
#~ "denne maskine ved hjælp af SSH, er på denne måde i stand til at sikre at "
#~ "de forbinder til den korrekte vært. For at brugere kan stole på nøglen, "
#~ "skal mindst en person (normalt maskinens ejer) underskrive nøglen ved "
#~ "brug af den almindelige process for OpenPGP nøgleunderskrift. Se <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\">Monkeysphere SSH-"
#~ "dokumentationen</a> for flere detaljer."
#~ "brug af den almindelige process for OpenPGP nøgleunderskrift. Se <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\">Monkeysphere "
#~ "SSH-dokumentationen</a> for flere detaljer."
#~ msgid ""
#~ "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server "
@ -9620,8 +9621,8 @@ msgstr ""
#~| msgid ""
#~| "Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
#~ msgid ""
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-turbolinks="
#~ "\"false\">/transmission</a>."
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-"
#~ "turbolinks=\"false\">/transmission</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Tilgå webbrugerfladen på <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
@ -10064,12 +10065,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#~| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
#~| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
#~| "href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
#~ msgid ""
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a href="
#~ "\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian."
#~ "org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a "
#~ "href=\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki."
#~ "debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "For mere information om %(box_name)s-projektet, se <a href=\"https://wiki."
#~ "debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki-siden</a>."
@ -10105,8 +10106,8 @@ msgstr ""
#~ "When enabled, the blogs and wikis will be available from <a href=\"/"
#~ "ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Når aktiveret, vil blogs og wikier være tilgængelige på <a href=\"/ikiwiki"
#~ "\">/ikiwiki</a>."
#~ "Når aktiveret, vil blogs og wikier være tilgængelige på <a href=\"/"
#~ "ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
#~| msgid "Mumble server is running"
#~ msgid "Minetest server is running"

View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 17:47+0000\n"
"Last-Translator: Johannes Keyser <joke@fsfe.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 19:39+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -1382,13 +1382,13 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
"Es ist nicht dafür gedacht, direkt von Benutzern verwendet zu werden. Server "
"wie <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> oder <a href="
"\"{e_url}\">ejabberd</a> müssen mit den hier angegebenen Details "
"wie <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> oder <a "
"href=\"{e_url}\">ejabberd</a> müssen mit den hier angegebenen Details "
"konfiguriert werden."
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1628,9 +1628,9 @@ msgstr ""
"Die Lösung besteht darin, Ihrer IP-Adresse einen DNS-Namen zuzuweisen und "
"den DNS-Namen jedes Mal zu aktualisieren, wenn Ihre IP von Ihrem Internet-"
"Provider geändert wird. Dynamisches DNS überträgt die aktuelle öffentliche "
"IP-Adresse zu einem <a href=\"http://gnudip2.sourceforge.net/\" target="
"\"_blank\">GnuDIP</a>-Server. Danach wird der Server Ihren DNS-Namen der "
"neuen IP zuweisen, und wenn jemand aus dem Internet nach Ihrem DNS-Namen "
"IP-Adresse zu einem <a href=\"http://gnudip2.sourceforge.net/\" "
"target=\"_blank\">GnuDIP</a>-Server. Danach wird der Server Ihren DNS-Namen "
"der neuen IP zuweisen, und wenn jemand aus dem Internet nach Ihrem DNS-Namen "
"fragt, erhält er eine Antwort mit Ihrer aktuellen IP-Adresse."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:40
@ -1641,10 +1641,10 @@ msgid ""
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Ein kostenloser Anbieter für Dynamisches DNS mittels GnuDIP ist "
"beispielsweise <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" target=\"_blank"
"\">ddns.freedombox.org</a>. Auch andere Anbieter wie <a href=\"http://"
"freedns.afraid.org/\" target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a> können "
"mittels Update-URL genutzt werden."
"beispielsweise <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</a>. Auch andere Anbieter wie <a "
"href=\"http://freedns.afraid.org/\" target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a> "
"können mittels Update-URL genutzt werden."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:61
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -1852,9 +1852,9 @@ msgid ""
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Um tatsächlich zu kommunizieren, können Sie den <a href="
"\"{jsxc_url}\">Webclient</a> oder jeden anderen <a href=\"https://xmpp.org/"
"software/clients\" target=\"_blank\">XMPP-Client</a> verwenden. Wenn "
"Um tatsächlich zu kommunizieren, können Sie den <a "
"href=\"{jsxc_url}\">Webclient</a> oder jeden anderen <a href=\"https://xmpp."
"org/software/clients\" target=\"_blank\">XMPP-Client</a> verwenden. Wenn "
"aktiviert, kann ejabberd von jedem <a href=\"{users_url}\"> Benutzer mit "
"einem {box_name} Login</a> aufgerufen werden."
@ -1964,11 +1964,11 @@ msgstr "Yaxim"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:55
msgid "Monal - XMPP Chat"
msgstr ""
msgstr "Monal - XMPP Chat"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:64
msgid "Siskin IM"
msgstr ""
msgstr "Siskin IM"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:73
msgid "Dino"
@ -2018,16 +2018,16 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
"Jeder Benutzer der {box_name} erhält eine E-Mail-Adresse wie benutzer@meine-"
"domain.beispiel. Man erhält auch E-Mails von allen Adressen wie benutzer"
"+bla@meine-domain.beispiel. Außerdem können alle Benutzer ihrer E-Mail-"
"Adresse Aliasnamen hinzufügen. Notwendige Aliase wie \"postmaster\" werden "
"automatisch erstellt und verweisen auf den ersten Admin-Benutzer."
"domain.beispiel. Man erhält auch E-Mails von allen Adressen wie "
"benutzer+bla@meine-domain.beispiel. Außerdem können alle Benutzer ihrer E-"
"Mail-Adresse Aliasnamen hinzufügen. Notwendige Aliase wie \"postmaster\" "
"werden automatisch erstellt und verweisen auf den ersten Admin-Benutzer."
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
msgid ""
@ -2292,8 +2292,9 @@ msgid ""
"You may want to check the <a href=\"%(networks_url)s\">network setup</a> and "
"modify it if necessary."
msgstr ""
"Möglicherweise wollen Sie die <a href=\"%(networks_url)s"
"\">Netzwerkeinstellungen</a> prüfen und falls nötig anpassen."
"Möglicherweise wollen Sie die <a "
"href=\"%(networks_url)s\">Netzwerkeinstellungen</a> prüfen und falls nötig "
"anpassen."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:29
msgid "Start Setup"
@ -2502,8 +2503,8 @@ msgid ""
"There is a new %(box_name)s version <a href=\"%(upgrades_url)s\">available</"
"a>."
msgstr ""
"Es ist eine neue %(box_name)s Version <a href=\"%(upgrades_url)s"
"\">verfügbar</a>."
"Es ist eine neue %(box_name)s Version <a "
"href=\"%(upgrades_url)s\">verfügbar</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:28
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37
@ -2563,11 +2564,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"Mehr Informationen über das %(box_name)s Projekt finden Sie im <a href="
"\"https://wiki.debian.org/de/FreedomBox\">%(box_name)s-Wiki</a>."
"Mehr Informationen über das %(box_name)s Projekt finden Sie im <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/de/FreedomBox\">%(box_name)s-Wiki</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
msgid "Learn more"
@ -2670,8 +2671,8 @@ msgstr "Ihr Feedback wird uns helfen, %(box_name)s zu verbessern!"
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"Informieren Sie uns über fehlende Funktionen, Ihre Lieblings-Apps und wie "
"wir sie verbessern können, auf unserem <a href=\"https://discuss.freedombox."
@ -2684,11 +2685,12 @@ msgid ""
"tracker</a> to let our developers know. To report, first check if the issue "
"is already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
"Wenn Sie Fehler oder Probleme finden, verwenden Sie bitte den <a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target="
"\"_blank\">issue tracker</a>, um unsere Entwickler darüber zu informieren. "
"Um einen Bericht zu erstellen, überprüfen Sie zunächst, ob das Problem "
"bereits gemeldet wurde und klicken dann auf die Schaltfläche \"New issue\"."
"Wenn Sie Fehler oder Probleme finden, verwenden Sie bitte den <a "
"href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" "
"target=\"_blank\">issue tracker</a>, um unsere Entwickler darüber zu "
"informieren. Um einen Bericht zu erstellen, überprüfen Sie zunächst, ob das "
"Problem bereits gemeldet wurde und klicken dann auf die Schaltfläche \"New "
"issue\"."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36
msgid "Thank you!"
@ -2714,16 +2716,17 @@ msgid ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\"> "
"%(box_name)s project wiki </a> contains further information."
msgstr ""
"Das <a href=\"http://wiki.debian.org/de/FreedomBox\" target=\"_blank\">"
"%(box_name)s Projekt-Wiki</a> enthält weitere Informationen."
"Das <a href=\"http://wiki.debian.org/de/FreedomBox\" "
"target=\"_blank\">%(box_name)s Projekt-Wiki</a> enthält weitere "
"Informationen."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:30
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"Um Hilfe von der %(box_name)s Gemeinschaft zu bekommen, können Anfragen an "
"die <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
@ -2739,9 +2742,10 @@ msgid ""
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
"Viele %(box_name)s Mitwirkende und Benutzer*innen sind auch im irc.oftc.net "
"IRC-Netzwerk erreichbar. Treten Sie ihm bei und fragen um Hilfe im <a href="
"\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> "
"#freedombox</a>-Kanal der IRC-Weboberfläche."
"IRC-Netzwerk erreichbar. Treten Sie ihm bei und fragen um Hilfe im <a "
"href=\"https://webchat.oftc.net/?"
"randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a>-Kanal der IRC-"
"Weboberfläche."
#: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:18
msgid "Download as PDF"
@ -2764,8 +2768,8 @@ msgid ""
"discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>."
msgstr ""
"Suchen Sie nach vergangenen Diskussionen oder stellen Sie eine neue Anfrage "
"auf unserem <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank"
"\">Diskussionsforum</a>."
"auf unserem <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\">Diskussionsforum</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27
msgid ""
@ -2832,8 +2836,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"Mehr Informationen über I2P finden Sie auf deren Projekt-<a href=\"https://"
"geti2p.net\" target=\"_blank\">Webseite</a>."
@ -2924,9 +2928,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Blogs und Wikis können nur von {box_name} Benutzern der <b>Administrator</b>-"
"Gruppe <i>erstellt</i> und <i>verwaltet</i>, aber von allen Benutzern der "
"<b>Wiki</b>-Gruppe <i>bearbeitet</i> werden. In der <a href="
"\"{users_url}\">Benutzerkonfiguration</a> können diese Rechte geändert oder "
"neue Benutzer angelegt werden."
"<b>Wiki</b>-Gruppe <i>bearbeitet</i> werden. In der <a "
"href=\"{users_url}\">Benutzerkonfiguration</a> können diese Rechte geändert "
"oder neue Benutzer angelegt werden."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:6
msgid "ikiwiki"
@ -3351,9 +3355,9 @@ msgid ""
"No domain(s) are available. <a href=\"%(config_url)s\">Configure</a> at "
"least one domain to be able to use Matrix Synapse."
msgstr ""
"Es ist derzeitig keine Domain konfiguriert. <a href=\"%(config_url)s"
"\">Konfigurieren</a> Sie mindestens eine Domain, um Matrix Synapse nutzen zu "
"können."
"Es ist derzeitig keine Domain konfiguriert. <a "
"href=\"%(config_url)s\">Konfigurieren</a> Sie mindestens eine Domain, um "
"Matrix Synapse nutzen zu können."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:15
#, python-format
@ -3450,8 +3454,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
"Wird von MediaWiki verwendet, um URLs zu generieren, die auf das Wiki "
"verweisen, z.B. in der Fußzeile, in Feeds und E-Mails. Beispiele: "
@ -3550,8 +3554,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Minetest ist ein grenzenloses Multiplayer-Block-Sandkastenspiel. Dieses "
"Modul ermöglicht das Starten eines Minetest-Servers auf {box_name} auf dem "
"Standardport (30000). Um auf dem Server zu spielen, wird ein <a href="
"\"http://www.minetest.net/downloads/\">Minetest-Client</a> benötigt."
"Standardport (30000). Um auf dem Server zu spielen, wird ein <a "
"href=\"http://www.minetest.net/downloads/\">Minetest-Client</a> benötigt."
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:56 plinth/modules/minetest/manifest.py:9
msgid "Minetest"
@ -4117,8 +4121,8 @@ msgstr "Wählen Sie die Art Ihrer Internetverbindung"
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -4176,8 +4180,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
"Ich weiss nicht, welche Art von Verbindung mein ISP anbietet <p class=\"help-"
"block\">Es werden Ihnen die konservativsten Massnahmen vorgeschlagen.</p>"
@ -4189,12 +4193,12 @@ msgstr "Bevorzugte Routerkonfiguration"
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
"Verwenden Sie die DMZ-Funktion, um den gesamten Datenverkehr weiterzuleiten "
"(empfohlen) <p class=\"help-block\">Die meisten Router bieten eine "
@ -4207,13 +4211,13 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
"Leiten Sie den spezifischen Datenverkehr weiter, wie von jeder Anwendung "
"benötigt <p class=\"help-block\">Sie können alternativ wählen, nur den "
@ -5047,8 +5051,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret."
msgstr ""
"Das Profil ist für jeden Benutzer von %(box_name)s spezifisch. Halten Sie es "
"geheim."
"Das Profil ist für jeden Benutzer von %(box_name)s einzigartig. Halten Sie "
"es geheim."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:34
msgid "Download my profile"
@ -5109,9 +5113,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"PageKite umgeht Einschränkungen von NAT, Firewall und IP Adressen durch "
"Verwendung einer Kombination aus Tunneln und Reverse-Proxys. Sie können "
"einen beliebigen PageKite-Dienstanbieter auswählen, beispielsweise <a href="
"\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In der Zukunft könnte es möglich "
"sein, hierfür die {box_name} eines Freundes zu nutzen."
"einen beliebigen PageKite-Dienstanbieter auswählen, beispielsweise <a "
"href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In der Zukunft könnte es "
"möglich sein, hierfür die {box_name} eines Freundes zu nutzen."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59
msgid "PageKite"
@ -5382,7 +5386,8 @@ msgstr "Datenschutzeinstellungen anpassen"
#: plinth/modules/privacy/forms.py:15
msgid "Periodically submit a list of apps used (suggested)"
msgstr "Regelmäßiges Übermitteln einer Liste der verwendeten Apps (Vorschlag)"
msgstr ""
"Regelmäßig eine Liste der verwendeten Anwendungen einreichen (vorgeschlagen)"
#: plinth/modules/privacy/forms.py:17
#, python-brace-format
@ -5394,13 +5399,13 @@ msgid ""
"target=\"_blank\">popcon.debian.org</a>. Submission happens over the Tor "
"network for additional anonymity if Tor app is enabled."
msgstr ""
"Helfen Sie den Debian/{box_name}-Entwicklern, indem Sie am Popularity "
"Contest Paket-Umfrageprogramm teilnehmen. Falls aktiviert, wird jede Woche "
"eine Liste von Anwendungen, die auf diesem System verwendet werden, anonym "
"an Debian geschickt. Statistiken für die gesammelten Daten sind öffentlich "
"verfügbar unter <a href=\"https://popcon.debian.org/\" target=\"_blank"
"\">popcon.debian.org</a>. Die Übermittlung erfolgt über das Tor-Netzwerk für "
"zusätzliche Anonymität, wenn die Tor-App aktiviert ist."
"Helfen Sie den Debian/{box_name}-Entwicklern und nehmen Sie am Popularity "
"Contest Package-Umfrageprogramm teil. Falls aktiviert, wird jede Woche eine "
"Liste der auf diesem System verwendeten Anwendungen anonym an Debian "
"geschickt. Statistiken für die gesammelten Daten sind öffentlich verfügbar "
"unter <a href=\"https://popcon.debian.org/\" target=\"_blank\">popcon.debian."
"org</a>. Die Übermittlung erfolgt über das Tor-Netzwerk für zusätzliche "
"Anonymität, wenn die Tor-App aktiviert ist."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:23
msgid ""
@ -5420,8 +5425,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"Sie können Privoxy verwenden, indem Sie Ihre Browser-Proxy-Einstellungen auf "
"den Hostnamen (oder IP-Adresse) der {box_name} mit Port 8118 ändern. Es sind "
@ -5805,13 +5810,13 @@ msgstr "VFAT-Partitionen werden nicht unterstützt"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu Datenträgern finden Sie auf der Modulseite <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> und konfigurieren Sie den Zugriff auf die "
"Freigaben auf der Modulseite \"<a href=\"%(users_url)s\">users</a>."
"Weitere Informationen zu Datenträgern finden Sie auf der Modulseite <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> und konfigurieren Sie den Zugriff auf "
"die Freigaben auf der Modulseite \"<a href=\"%(users_url)s\">users</a>."
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:120
msgid "Users who can currently access group and home shares"
@ -6286,8 +6291,8 @@ msgid ""
"backups\">backups</a> since they can only be stored on the same partition. "
msgstr ""
"Schnappschüsse funktionieren derzeit ausschließlich auf Btrfs-Dateisystemen "
"und nur auf der Root-Partition. Schnappschüsse sind kein Ersatz für <a href="
"\"/plinth/sys/backups\">Datensicherungen</a>, da sie nur auf derselben "
"und nur auf der Root-Partition. Schnappschüsse sind kein Ersatz für <a "
"href=\"/plinth/sys/backups\">Datensicherungen</a>, da sie nur auf derselben "
"Partition gespeichert werden können. "
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50
@ -6873,14 +6878,14 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"Tor ist ein anonymes Kommunikationssystem. Sie können mehr darüber auf der "
"<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Projekt Webseite</a> erfahren. "
"Für besten Schutz beim Surfen im Internet empfiehlt das Tor-Projekt, dass "
"Sie den <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a> verwenden."
"Sie den <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a> verwenden."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
#, python-brace-format
@ -7105,8 +7110,8 @@ msgid ""
"After a download has completed, you can also access your files using the <a "
"href=\"{sharing_url}\">Sharing</a> app."
msgstr ""
"Nachdem ein Download abgeschlossen ist, können Sie auch über die App <a href="
"\"{sharing_url}\">Sharing</a> auf Ihre Dateien zugreifen."
"Nachdem ein Download abgeschlossen ist, können Sie auch über die App <a "
"href=\"{sharing_url}\">Sharing</a> auf Ihre Dateien zugreifen."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:67
#: plinth/modules/transmission/manifest.py:6
@ -7292,8 +7297,8 @@ msgstr "%(box_name)s aktualisiert"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s wurde auf die Version %(version)s aktualisiert. Siehe die <a "
"href=\"%(url)s\">Veröffentlichungsankündigung</a>."
@ -7337,12 +7342,13 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
"<strong>Warnung!</strong> Sobald häufige Funktions-Updates aktiviert sind, "
"können sie nicht deaktiviert werden. Sie können einen Snapshot mit <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Speicherauszüge</a> erstellen, bevor Sie fortfahren."
"können sie nicht deaktiviert werden. Sie können einen Snapshot mit <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Speicherauszüge</a> erstellen, bevor Sie "
"fortfahren."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94
msgid "Manual Update"
@ -7418,7 +7424,7 @@ msgstr "Häufige Funktions-Updates aktiviert."
#: plinth/modules/upgrades/views.py:224
msgid "Starting distribution upgrade test."
msgstr "Starten des Verteilungsupgradetests."
msgstr "Start des Tests zur Aktualisierung der Distribution."
#: plinth/modules/users/__init__.py:28
msgid ""
@ -7629,7 +7635,7 @@ msgid ""
"sudo /usr/share/plinth/actions/actions users remove_user\". If an account is "
"already usable with %(box_name)s, skip this step."
msgstr ""
"Löschen Sie diese Konten aus der Kommandozeile und aktualisieren Sie die "
"Löschen Sie diese Konten über die Kommandozeile und aktualisieren Sie die "
"Seite, um ein Konto zu erstellen, das mit %(box_name)s verwendet werden "
"kann. Führen Sie in der Kommandozeile den Befehl aus: \"echo '{\"args\": "
"[\"BENUTZERNAME\", \"PASSWORT\"], \"kwargs\": {}}' | sudo /usr/share/plinth/"
@ -8311,10 +8317,9 @@ msgstr ""
"zuzugreifen."
#: plinth/templates/404.html:10
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Public key for this %(box_name)s:"
#, python-format
msgid "Page not found - %(box_name)s"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel für diese %(box_name)s:"
msgstr "Seite nicht gefunden - %(box_name)s"
#: plinth/templates/404.html:18
msgid "404"
@ -8351,8 +8356,8 @@ msgstr ""
"Dies ist ein interner Fehler und nicht etwas, das Sie verursacht haben oder "
"beheben können. Bitte melden Sie den Fehler im <a href=\"https://salsa."
"debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">online Fehlermelder</a>, so "
"dass wir ihn beheben können. Fügen Sie auch das <a href=\"%(status_log_url)s"
"\">Statusprotokoll</a> dem Fehlerbericht bei."
"dass wir ihn beheben können. Fügen Sie auch das <a "
"href=\"%(status_log_url)s\">Statusprotokoll</a> dem Fehlerbericht bei."
#: plinth/templates/app-header.html:22
msgid "Installation"
@ -8368,9 +8373,9 @@ msgid ""
"FreedomBox is a personal server designed for privacy and data ownership. It "
"is free software that lets you install and manage server apps with ease."
msgstr ""
"FreedomBox ist ein persönlicher Server, der für Privatsphäre und Datenschutz "
"entwickelt wurde. Es ist freie Software zur einfachen Installation und "
"Verwaltung von Serveranwendungen."
"FreedomBox ist ein persönlicher Server, der für den Schutz der Privatsphäre "
"und Datenschutz entwickelt wurde. Es ist freie Software, mit der Sie Server-"
"Apps einfach installieren und verwalten können."
#: plinth/templates/base.html:110
msgid " Home"
@ -8669,10 +8674,8 @@ msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Backups"
msgid "Backup"
msgstr "Sicherungen"
msgstr "Sicherungskopie"
#: plinth/templates/toolbar.html:51 plinth/templates/toolbar.html:52
#: plinth/templates/uninstall.html:36
@ -8685,8 +8688,6 @@ msgid "Uninstall App <em>%(app_name)s</em>?"
msgstr "App <em>%(app_name)s</em> deinstallieren?"
#: plinth/templates/uninstall.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalling an app is an exprimental feature."
msgid "Uninstalling an app is an experimental feature."
msgstr "Das Deinstallieren einer App ist eine experimentelle Funktion."
@ -9139,9 +9140,9 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can "
#~ "verify that they are connecting to the correct host. For users to trust "
#~ "the key, at least one person (usually the machine owner) must sign the "
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH "
#~ "documentation</a> for more details."
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Mit Monkeysphere kann ein OpenPGP-Schlüssel für jede konfigurierte "
#~ "Domain, die SSH bedient, generiert werden. Die öffentlichen OpenPGP-"
@ -9792,11 +9793,11 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "service. Disable the service and re-enable it."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Hinweis:</strong> Vor der Verwendung von repro, müssen Domains "
#~ "und Benutzer über das <a href=\"/repro/domains.html\" data-turbolinks="
#~ "\"false\">web-basierte Konfigurationspanel</a> konfiguriert werden. Die "
#~ "Benutzer der Gruppe <em>admin</em> können sich dort anmelden. Nach dem "
#~ "Festlegen der Domain, ist es erforderlich, den repro Dienst neu zu "
#~ "starten. Deaktivieren Sie den Dienst und aktivieren ihn wieder."
#~ "und Benutzer über das <a href=\"/repro/domains.html\" data-"
#~ "turbolinks=\"false\">web-basierte Konfigurationspanel</a> konfiguriert "
#~ "werden. Die Benutzer der Gruppe <em>admin</em> können sich dort anmelden. "
#~ "Nach dem Festlegen der Domain, ist es erforderlich, den repro Dienst neu "
#~ "zu starten. Deaktivieren Sie den Dienst und aktivieren ihn wieder."
#~ msgid "Jitsi Meet"
#~ msgstr "Jitsi Meet"
@ -9918,11 +9919,11 @@ msgstr "Gujarati"
#~ msgstr "Tor läuft nicht"
#~ msgid ""
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-turbolinks="
#~ "\"false\">/transmission</a>."
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-"
#~ "turbolinks=\"false\">/transmission</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Die Weboberfläche kann über <a href=\"/transmission\" data-turbolinks="
#~ "\"false\">/transmission</a> erreicht werden."
#~ "Die Weboberfläche kann über <a href=\"/transmission\" data-"
#~ "turbolinks=\"false\">/transmission</a> erreicht werden."
#~ msgid "Secret"
#~ msgstr "Passwort"
@ -10050,26 +10051,28 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "signed certificates in client applications, and enable more wide-spread "
#~ "federation with other XMPP servers in the Internet."
#~ msgstr ""
#~ "Falls aktiviert, wird auch die Anwendung <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~ "\">ejabberd</a> das Let's-Encrypt-Zertifikat nutzen. Dies wird Warnungen "
#~ "über selbstsignierte Zertifikate in Client-Anwendungen reduzieren und "
#~ "erlaubt mehr Verbindungen mit anderen XMPP-Servern im Internet."
#~ "Falls aktiviert, wird auch die Anwendung <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> das Let's-Encrypt-Zertifikat "
#~ "nutzen. Dies wird Warnungen über selbstsignierte Zertifikate in Client-"
#~ "Anwendungen reduzieren und erlaubt mehr Verbindungen mit anderen XMPP-"
#~ "Servern im Internet."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Option ist nur sinnvoll, wenn Sie den <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~ "\">ejabberd</a>-Chatserver nutzen."
#~ "Diese Option ist nur sinnvoll, wenn Sie den <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a>-Chatserver nutzen."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~ "\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app, you must first "
#~ "enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "Um ein Let's-Encrypt-Zertifikat für den <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~ "\">ejabberd</a>-Chatserver nutzen zu können, muss erst die Zertifikat-"
#~ "Erneurungsverwaltung für die derzeitige Domain aktiviert sein."
#~ "Um ein Let's-Encrypt-Zertifikat für den <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a>-Chatserver nutzen zu können, muss "
#~ "erst die Zertifikat-Erneurungsverwaltung für die derzeitige Domain "
#~ "aktiviert sein."
#~ msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>matrixsynapse</b>"
#~ msgstr "Zertifikat von %(current_domain)s für <b>matrixsynapse</b> nutzen"
@ -10084,27 +10087,28 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "valid TLS certificate. Federation with other instances will not work "
#~ "without this."
#~ msgstr ""
#~ "Falls aktiviert, wird auch die Anwendung <a href=\"%(matrixsynapse_url)s"
#~ "\">Matrix Synapse</a> dasselbe Let's-Encrypt-Zertifikat nutzen. Andere "
#~ "Matrix-Synapse-Instanzen ab Version 1.0 erwarten die Nutzung eines "
#~ "gültigen TLS-Zertifikats. Die Verbindung mit anderen Instanzen wird ohne "
#~ "dies nicht funktionieren."
#~ "Falls aktiviert, wird auch die Anwendung <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> dasselbe Let's-Encrypt-"
#~ "Zertifikat nutzen. Andere Matrix-Synapse-Instanzen ab Version 1.0 "
#~ "erwarten die Nutzung eines gültigen TLS-Zertifikats. Die Verbindung mit "
#~ "anderen Instanzen wird ohne dies nicht funktionieren."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Option ist nur sinnvoll, wenn Sie den<a href=\"%(matrixsynapse_url)s"
#~ "\">Matrix-Synapse</a>-Chatserver nutzen."
#~ "Diese Option ist nur sinnvoll, wenn Sie den<a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix-Synapse</a>-Chatserver nutzen."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(matrixsynapse_url)s"
#~ "\">Matrix Synapse</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app, you "
#~ "must first enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "Um ein Let's-Encrypt-Zertifikat für den <a href=\"%(matrixsynapse_url)s"
#~ "\">Matrix Synapse</a>-Chatserver nutzen zu können, muss erst die "
#~ "Zertifikat-Erneurungsverwaltung für die derzeitige Domain aktiviert sein."
#~ "Um ein Let's-Encrypt-Zertifikat für den <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a>-Chatserver nutzen zu "
#~ "können, muss erst die Zertifikat-Erneurungsverwaltung für die derzeitige "
#~ "Domain aktiviert sein."
#~ msgid ""
#~ "<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to "
@ -10620,9 +10624,9 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "werden."
#~ msgid ""
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a href="
#~ "\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian."
#~ "org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a "
#~ "href=\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki."
#~ "debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Mehr Informationen über %(box_name)s finden Sie auf der <a href=\"https://"
#~ "freedombox.org\">Homepage</a> des Projekts und im <a href=\"https://wiki."
@ -10659,8 +10663,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "When enabled, the blogs and wikis will be available from <a href=\"/"
#~ "ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Sobald eingeschaltet stehen die Blogs und Wikis unter <a href=\"/ikiwiki"
#~ "\">/ikiwiki</a> zur Verfügung."
#~ "Sobald eingeschaltet stehen die Blogs und Wikis unter <a href=\"/"
#~ "ikiwiki\">/ikiwiki</a> zur Verfügung."
#~| msgid "Mumble server is running"
#~ msgid "Minetest server is running"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1228,9 +1228,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1769,10 +1769,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2250,8 +2250,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
@ -2339,8 +2339,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2378,9 +2378,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
@ -2461,8 +2461,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
@ -2976,8 +2976,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3540,8 +3540,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3575,8 +3575,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -3586,24 +3586,24 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -4665,8 +4665,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
@ -4966,8 +4966,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -5896,8 +5896,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6237,8 +6237,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6276,8 +6276,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:20+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -1400,9 +1400,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1904,11 +1904,11 @@ msgid ""
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Για να επικοινωνίσετε θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε εναν <a href="
"\"{jsxc_url}\">web client</a> or any other <a href='https://xmpp.org/"
"Για να επικοινωνίσετε θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε εναν <a "
"href=\"{jsxc_url}\">web client</a> or any other <a href='https://xmpp.org/"
"software/clients' target='_blank'>πελάτη XMPP</a>. Όταν ενεργοποιηθεί το "
"ejabberd μπορεί να χρησιμοποιηθεί από κάθε χρήστη με <a href="
"\"{users_url}\">πιστοποιητικά για το {box_name}</a>."
"ejabberd μπορεί να χρησιμοποιηθεί από κάθε χρήστη με <a "
"href=\"{users_url}\">πιστοποιητικά για το {box_name}</a>."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:40
#, python-brace-format
@ -2029,10 +2029,10 @@ msgid ""
"like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on the system "
"<a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
msgstr ""
"To όνομα διαδικτύου για το διακομιστή XMPP έχει ρυθμιστεί ως το <b>"
"%(domainname)s</b>. Ταυτότητες χρηστών θα είναι όπως: <i>username@"
"%(domainname)s</i>. Μπορείτε να ρυθμίσετε το όνομα της υπηρεσίας στο <a href="
"\"%(index_url)s\">Ρυθμίστε</a> page."
"To όνομα διαδικτύου για το διακομιστή XMPP έχει ρυθμιστεί ως το "
"<b>%(domainname)s</b>. Ταυτότητες χρηστών θα είναι όπως: "
"<i>username@%(domainname)s</i>. Μπορείτε να ρυθμίσετε το όνομα της υπηρεσίας "
"στο <a href=\"%(index_url)s\">Ρυθμίστε</a> page."
#: plinth/modules/email/__init__.py:26
msgid ""
@ -2053,10 +2053,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2608,8 +2608,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το έργο %(box_name)s, ανατρέξτε στο "
"<a href = \"https://wiki.debian.org/FreedomBox\" >%(box_name)s wiki </a>."
@ -2713,8 +2713,8 @@ msgstr "Τα σχόλιά σας θα μας βοηθήσουν να βελτι
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"Ενημερώστε μας για τα χαρακτηριστικά που λείπουν, τις αγαπημένες σας "
"εφαρμογές και το πώς μπορούμε να το βελτιώσουμε στο <a href=\"https://"
@ -2734,9 +2734,9 @@ msgid ""
"is already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
"Αν βρείτε οποιαδήποτε σφάλματα ή άλλα θέματα, παρακαλούμε να χρησιμοποιήσετε "
"το <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\" target="
"\"_blank\">issue tracker</a> για να ενημερώσετε τους προγραμματιστές μας. "
"Για να αναφέρετε ένα πρόβλημα, πρώτα ελέγξτε εάν το ζήτημα έχει ήδη "
"το <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\" "
"target=\"_blank\">issue tracker</a> για να ενημερώσετε τους προγραμματιστές "
"μας. Για να αναφέρετε ένα πρόβλημα, πρώτα ελέγξτε εάν το ζήτημα έχει ήδη "
"αναφερθεί και στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε το κουμπί \"Νέο θέμα\"."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36
@ -2770,9 +2770,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"Για να αναζητήσετε βοήθεια από την %(box_name)s κοινότητα, μπορεί να "
"αποστείλετε ερωτήματα στις <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/"
@ -2889,8 +2889,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"Βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το έργο τους <a href = \"https:///"
"geti2p.net\" target = \"_blank\">Ι2Ρ</a>."
@ -3515,8 +3515,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -4182,8 +4182,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -4217,8 +4217,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -4230,24 +4230,24 @@ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη ρύθμιση π
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -5308,8 +5308,8 @@ msgid ""
"See SSH client setup <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/"
"SshOverPageKite/\">instructions</a>"
msgstr ""
"Δείτε το πρόγραμμα εγκατάστασης του προγράμματος-πελάτη (SSH) <a href="
"\"https://pagekite.net/wiki/Howto/SshOverPageKite/\">Οδηγίες</a>"
"Δείτε το πρόγραμμα εγκατάστασης του προγράμματος-πελάτη (SSH) <a "
"href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/SshOverPageKite/\">Οδηγίες</a>"
#: plinth/modules/performance/__init__.py:16
#: plinth/modules/performance/__init__.py:40
@ -5454,23 +5454,23 @@ msgstr ""
#| msgid ""
#| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
#| "{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, "
#| "you can see its configuration details and documentation at <a href="
#| "\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href="
#| "\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#| "you can see its configuration details and documentation at <a "
#| "href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a "
#| "href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Privoxy, τροποποιώντας το πρόγραμμα "
"περιήγησης σας να χρησιμοποιεί το διακομιστή μεσολάβησης στο {box_name} "
"όνομα διαδικτύου (ή διεύθυνση IP) port 8118. Ενώ χρησιμοποιείτε το Privoxy, "
"μπορείτε να δείτε τις λεπτομέρειες διαμόρφωσης και τεκμηρίωσης στο <a href="
"\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> ή <a href="
"\"http://p.p\">http://p.p</a>."
"μπορείτε να δείτε τις λεπτομέρειες διαμόρφωσης και τεκμηρίωσης στο <a "
"href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> ή <a "
"href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
msgid "Privoxy"
@ -5513,8 +5513,8 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
"Μπορείτε να συνδεθείτε με το Quassel πυρήνα στη ρυθμισμένο Quassel θύρα "
"4242. Πελάτες Quassel για <a href=\"http://quassel-irc.org/downloads"
"\">υπολογιστή</a> και <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
"4242. Πελάτες Quassel για <a href=\"http://quassel-irc.org/"
"downloads\">υπολογιστή</a> και <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
"\">κινητό</a> είναι διαθέσιμοι."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:51 plinth/modules/quassel/manifest.py:9
@ -5533,8 +5533,8 @@ msgstr "Quasseldroid"
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
#| "sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href="
#| "\"http://radicale.org/clients/\">supported client application</a> is "
#| "sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a "
#| "href=\"http://radicale.org/clients/\">supported client application</a> is "
#| "needed. Radicale can be accessed by any user with a {box_name} login."
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -5665,12 +5665,12 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\" data-turbolinks="
#| "\"false\">/roundcube</a>. Provide the username and password of the email "
#| "account you wish to access followed by the domain name of the IMAP server "
#| "for your email provider, like <code>imap.example.com</code>. For IMAP "
#| "over SSL (recommended), fill the server field like <code>imaps://imap."
#| "example.com</code>."
#| "You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\" data-"
#| "turbolinks=\"false\">/roundcube</a>. Provide the username and password of "
#| "the email account you wish to access followed by the domain name of the "
#| "IMAP server for your email provider, like <code>imap.example.com</code>. "
#| "For IMAP over SSL (recommended), fill the server field like <code>imaps://"
#| "imap.example.com</code>."
msgid ""
"You can use it by providing the username and password of the email account "
"you wish to access followed by the domain name of the IMAP server for your "
@ -5678,9 +5678,9 @@ msgid ""
"(recommended), fill the server field like <code>imaps://imap.example.com</"
"code>."
msgstr ""
"Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στο Roundcube από την διεύθυνση URL <a href="
"\"/roundcube\" data-turbolinks=\"false\">/roundcube</a>. Θα πρέπει να δώσετε "
"το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης του λογαριασμού ηλεκτρονικού "
"Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στο Roundcube από την διεύθυνση URL <a "
"href=\"/roundcube\" data-turbolinks=\"false\">/roundcube</a>. Θα πρέπει να "
"δώσετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης του λογαριασμού ηλεκτρονικού "
"ταχυδρομείου που θέλετε να αποκτήσετε πρόσβαση, ακολουθούμενο από το όνομα "
"διαδικτύου του διακομιστή IMAP για τον πάροχο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας, "
"πχ. <code>imap.example.com</code>. Για IMAP με υποστήριξη SSL (συνιστάται), "
@ -5728,8 +5728,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:23
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
#| "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a "
#| "href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
@ -5876,8 +5876,8 @@ msgstr "τα διαμερίσματα VFAT δεν υποστηρίζονται"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
"Μπορείτε να βρείτε πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με τους δίσκους στη "
@ -6954,8 +6954,8 @@ msgstr ""
"{box_name} εκτελεί μια μεμονωμένη παρουσία του Syncthing που μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί από πολλούς χρήστες. Το σύνολο συσκευών κάθε χρήστη μπορεί "
"να συγχρονιστεί με ένα ξεχωριστό σύνολο φακέλων. Η σελίδα ιστού στο "
"{box_name} είναι διαθέσιμη μόνο για χρήστες που ανήκουν στην ομάδα \"admin"
"\" (διαχειριστών)."
"{box_name} είναι διαθέσιμη μόνο για χρήστες που ανήκουν στην ομάδα "
"\"admin\" (διαχειριστών)."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:54
msgid "Administer Syncthing application"
@ -6975,8 +6975,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"Το Tor είναι ένα ανώνυμο σύστημα επικοινωνίας. Μπορείτε να μάθετε "
"περισσότερα στη διεύθυνση URL<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor "
@ -7229,8 +7229,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:24
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
#| "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a "
#| "href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
@ -7402,8 +7402,8 @@ msgstr "To %(box_name)s είναι ενημερωμένο."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -7443,8 +7443,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94
@ -9249,8 +9249,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "%(domain_name)s</i><br/> Εάν αλλάξετε το όνομα διαδικτύου για το "
#~ "Freedombox, όλα τα δεδομένα των χρηστών που έχουν εγγραφεί με το "
#~ "προηγούμενο όνομα θα χαθούν.<br/> Mπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στο "
#~ "diaspora* pod στο σύνδεσμο: <a href=\"https://diaspora.%(domain_name)s"
#~ "\">diaspora.%(domain_name)s</a>"
#~ "diaspora* pod στο σύνδεσμο: <a href=\"https://diaspora."
#~ "%(domain_name)s\">diaspora.%(domain_name)s</a>"
#~ msgid "User registrations enabled"
#~ msgstr "Οι εγγραφές χρηστών είναι ενεργοποιημένες"
@ -9269,9 +9269,9 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can "
#~ "verify that they are connecting to the correct host. For users to trust "
#~ "the key, at least one person (usually the machine owner) must sign the "
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH "
#~ "documentation</a> for more details."
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Με το Monkeysphere, μπορεί να δημιουργηθεί ένα κλειδί OpenPGP για κάθε "
#~ "ρυθμισμένο όνομα διαδικτύου που εξυπηρετεί SSH. Το δημόσιο κλειδί OpenPGP "
@ -9408,9 +9408,10 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "Additional introducers can be added, which will introduce this node to "
#~ "the other storage nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το {box_name} φιλοξενεί έναν κόμβο αποθήκευσης και έναν \"εισαγωγέα"
#~ "\" από προεπιλογή. Πρόσθετοι \"εισαγωγείς\" μπορούν να προστεθούν, οι "
#~ "οποίοι θα διαφημίσουν αυτόν τον κόμβο στους άλλους κόμβους αποθήκευσης."
#~ "Αυτό το {box_name} φιλοξενεί έναν κόμβο αποθήκευσης και έναν "
#~ "\"εισαγωγέα\" από προεπιλογή. Πρόσθετοι \"εισαγωγείς\" μπορούν να "
#~ "προστεθούν, οι οποίοι θα διαφημίσουν αυτόν τον κόμβο στους άλλους κόμβους "
#~ "αποθήκευσης."
#~ msgid "Tahoe-LAFS"
#~ msgstr "Tahoe-LAFS"

View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-11 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Juan <benitesjn@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 19:39+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -1372,14 +1372,14 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
"No está diseñado para una manipulación directa por el usuario. Algunos "
"servidores como <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> o <a href="
"\"{e_url}\">ejabberd</a> tienen que configurarse con los detalles que se "
"proporcionan aquí."
"servidores como <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> o <a "
"href=\"{e_url}\">ejabberd</a> tienen que configurarse con los detalles que "
"se proporcionan aquí."
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
msgid "Coturn"
@ -1626,10 +1626,10 @@ msgid ""
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Si necesitas una cuenta libre de DNS dinámico, puede encontrar un servicio "
"GnuDIP gratuito en <a href=\"http://gnudip.datasystems24.net\" target="
"\"_blank\">gnudip.datasystems24.net</a> o un servicio gratis basado en URL "
"de actualización en <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" target=\"_blank"
"\">freedns.afraid.org</a>."
"GnuDIP gratuito en <a href=\"http://gnudip.datasystems24.net\" "
"target=\"_blank\">gnudip.datasystems24.net</a> o un servicio gratis basado "
"en URL de actualización en <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" "
"target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a>."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:61
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -1834,9 +1834,10 @@ msgid ""
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Para comunicarse puede usar el <a href=\"{jsxc_url}\">cliente web</a> o "
"cualquier otro <a href=\"https://xmpp.org/software/clients\" target=\"_blank"
"\">cliente XMPP</a>. Cuando se activa, ejabberd está disponible para "
"cualquier <a href=\"{users_url}\">usuario con acceso a {box_name}</a>."
"cualquier otro <a href=\"https://xmpp.org/software/clients\" "
"target=\"_blank\">cliente XMPP</a>. Cuando se activa, ejabberd está "
"disponible para cualquier <a href=\"{users_url}\">usuario con acceso a "
"{box_name}</a>."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:40
#, python-brace-format
@ -1941,11 +1942,11 @@ msgstr "Yaxim"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:55
msgid "Monal - XMPP Chat"
msgstr ""
msgstr "Monal - XMPP Chat"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:64
msgid "Siskin IM"
msgstr ""
msgstr "Siskin IM"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:73
msgid "Dino"
@ -1993,16 +1994,17 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
"Cada usuario en {box_name} obtiene una dirección de correo electrónico como "
"usuario@midominio.ejemplo. También recibirán correo de todas las direcciones "
"que se parezcan a usuario+foo@mydomain.example. Además, pueden agregar alias "
"a su dirección de correo electrónico. Los alias necesarios como \"postmaster"
"\" se crean automáticamente apuntando al primer usuario administrador."
"a su dirección de correo electrónico. Los alias necesarios como "
"\"postmaster\" se crean automáticamente apuntando al primer usuario "
"administrador."
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
msgid ""
@ -2239,8 +2241,8 @@ msgid ""
"wizard-secret\" on your {box_name}"
msgstr ""
"Introduzca la clave generada en la instalación de FreedomBox. También puede "
"obtenerla con el comando \"sudo cat /var/lib/plinth/firstboot-wizard-secret"
"\" en su {box_name}"
"obtenerla con el comando \"sudo cat /var/lib/plinth/firstboot-wizard-"
"secret\" en su {box_name}"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:19
msgid "Firstboot Wizard Secret"
@ -2472,8 +2474,8 @@ msgid ""
"There is a new %(box_name)s version <a href=\"%(upgrades_url)s\">available</"
"a>."
msgstr ""
"Hay una nueva versión de %(box_name)s <a href=\"%(upgrades_url)s"
"\">disponible</a>."
"Hay una nueva versión de %(box_name)s <a "
"href=\"%(upgrades_url)s\">disponible</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:28
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37
@ -2530,11 +2532,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"Para ampliar información sobre el proyecto %(box_name)s, consulte la <a href="
"\"https://wiki.debian.org/es/FreedomBox\">Wiki de %(box_name)s</a>."
"Para ampliar información sobre el proyecto %(box_name)s, consulte la <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/es/FreedomBox\">Wiki de %(box_name)s</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
msgid "Learn more"
@ -2635,8 +2637,8 @@ msgstr "¡Tus comentarios nos ayudarán a mejorar %(box_name)s!"
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"Haznos saber acerca de funcionalidades que falten, tus apps favoritas y cómo "
"podemos mejorarlas en nuestro <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
@ -2650,10 +2652,10 @@ msgid ""
"is already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
"Si encuentras defectos o incidencias, por favor usa el <a href=\"https://"
"salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target=\"_blank"
"\">gestor de incidencias</a> para informar a nuestros desarrolladores. "
"Compruebe primero que la incidencia no haya sido ya informada y use luego el "
"botón \"Nueva incidencia\"."
"salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" "
"target=\"_blank\">gestor de incidencias</a> para informar a nuestros "
"desarrolladores. Compruebe primero que la incidencia no haya sido ya "
"informada y use luego el botón \"Nueva incidencia\"."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36
msgid "Thank you!"
@ -2686,9 +2688,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"Para obtener ayuda de la comunidad %(box_name)s, las preguntas deben "
"enviarse a la <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/"
@ -2705,8 +2707,8 @@ msgid ""
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
"Muchos de los participantes del proyecto %(box_name)s están disponibles en "
"la red IRC irc.oftc.net. Únase y solicite ayuda en el canal <a href="
"\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&amp;channels=freedombox&amp;"
"la red IRC irc.oftc.net. Únase y solicite ayuda en el canal <a "
"href=\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&amp;channels=freedombox&amp;"
"prompt=1\">#freedombox</a> usando la interfaz web IRC."
#: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:18
@ -2728,8 +2730,8 @@ msgid ""
"Search for past discussions or post a new query on our <a href=\"https://"
"discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>."
msgstr ""
"Busque en debates anteriores o publique una consulta en nuestro <a href="
"\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">foro de debate</a>."
"Busque en debates anteriores o publique una consulta en nuestro <a "
"href=\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">foro de debate</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27
msgid ""
@ -2756,9 +2758,9 @@ msgid ""
"attach this status log to the bug report."
msgstr ""
"Éstas son las últimas %(num_lines)s líneas del registro de estado para esta "
"interfaz web. Si quiere informar de un defecto, por favor utilice el <a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">gestor de "
"defectos</a> y adjunte este registro de estado al informe."
"interfaz web. Si quiere informar de un defecto, por favor utilice el <a "
"href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">gestor "
"de defectos</a> y adjunte este registro de estado al informe."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:24
msgid ""
@ -2796,8 +2798,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"Para ampliar información sobre I2P visite <a href=\"https://geti2p.net\" "
"target=\"_blank\">el sitio web del proyecto</a>."
@ -2888,9 +2890,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Solo los usarios de {box_name} en el grupo <b>admin</b> pueden <i>crear</i> "
"y <i>gestionar</i> los blogs y wikis pero cualquier usuario en el grupo "
"<b>wiki</b> puede <i>editar</i> los que ya existan. En la <a href="
"\"{users_url}\">configuración de usuarios</a> puede modificar estos permisos "
"o añadir nuevos usuarios."
"<b>wiki</b> puede <i>editar</i> los que ya existan. En la <a "
"href=\"{users_url}\">configuración de usuarios</a> puede modificar estos "
"permisos o añadir nuevos usuarios."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:6
msgid "ikiwiki"
@ -3368,8 +3370,8 @@ msgstr ""
"WikiMedia genera aleatoriamente la clave del administrador, pero puede "
"definir una clave nueva en la sección \"Configuración\" y acceder usando la "
"cuenta \"admin\". También puede crear más cuentas de usuaria/o desde "
"MediaWiki en la página <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:CreateAccount"
"\">Special:CreateAccount</a>."
"MediaWiki en la página <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:"
"CreateAccount\">Special:CreateAccount</a>."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:30
msgid ""
@ -3407,8 +3409,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
"Lo usa MediaWiki para generar URLs que apunten al wiki como piés de página, "
"feeds y enlaces desde e-mail. Ejemplos: \"myfreedombox.ejemplo.org\" o "
@ -4062,8 +4064,8 @@ msgstr "Elija su tipo de conexión a Internet"
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -4120,8 +4122,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
"No sé qué tipo de conexión me da mi proveedor. <p class=\"help-block\">Se le "
"sugerirán las opciones más conservadoras.</p>"
@ -4133,12 +4135,12 @@ msgstr "Configuración del router preferida"
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
"Emplee DMZ para dirigir el tráfico de la red (recomendada)<p class=\"help-"
"block\">. La mayoría de los routers proporcionan una función DMZ que permite "
@ -4149,13 +4151,13 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
"Redirigir el tráfico de aplicaciones específicas <p class=\"help-block\"> "
"Puede redirigir solo el tráfico de determinadas aplicaciones a su "
@ -5320,9 +5322,9 @@ msgstr ""
"de encuestas del paquete Popularity Contest. Si está habilitado, una lista "
"de las aplicaciones utilizadas en este sistema se envía de forma anónima a "
"Debian cada semana. Las estadísticas de los datos recopilados están "
"disponibles públicamente en <a href=\"https://popcon.debian.org/\" target="
"\"_blank\">popcon.debian.org</a>. La transmisión se realiza a través de la "
"red Tor para mayor anonimato cuando la aplicación Tor está habilitada."
"disponibles públicamente en <a href=\"https://popcon.debian.org/\" "
"target=\"_blank\">popcon.debian.org</a>. La transmisión se realiza a través "
"de la red Tor para mayor anonimato cuando la aplicación Tor está habilitada."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:23
msgid ""
@ -5342,15 +5344,15 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"Puede usar Privoxy indicando como proxy en su navegador el nombre de "
"anfitrión de su {box_name} (o la dirección IP) en el puerto 811P. Solo se "
"admiten conexiones desde la red local. Mientras use Privoxy puede acceder a "
"los detalles de su configuración y a la documentación en <a href=\"http://"
"config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> o <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> o <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
msgid "Privoxy"
@ -5588,8 +5590,8 @@ msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Cuando está activado, RSS-Bridge estará disponible para cualquier <a href="
"\"{users_url}\">persona perteneciente a un grupo de lector de feeds</a>."
"Cuando está activado, RSS-Bridge estará disponible para cualquier <a "
"href=\"{users_url}\">persona perteneciente a un grupo de lector de feeds</a>."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:27
#, python-brace-format
@ -5720,14 +5722,14 @@ msgstr "Las particiones VFAT no están soportadas"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
"Puede encontrar información adicional sobre discos en la página del módulo "
"<a href=\"%(storage_url)s\">almacenamiento</a> y sobre configurar el acceso "
"a las carpetas compartidas en la página del módulo <a href=\"%(users_url)s"
"\">usuarios</a>."
"a las carpetas compartidas en la página del módulo <a "
"href=\"%(users_url)s\">usuarios</a>."
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:120
msgid "Users who can currently access group and home shares"
@ -5925,10 +5927,10 @@ msgid ""
"sandboxing features are in use. Sandboxing mitigates the impact of a "
"potentially compromised app to the rest of the system."
msgstr ""
"Para las aplicaciones que provean servicios, la columna \"Aisladas"
"\" (Sandboxed) muestra qué funciones de aislamiento están en uso. Este "
"aislamiento disminuye el impacto que una aplicación comprometida pueda tener "
"en el resto del sistema."
"Para las aplicaciones que provean servicios, la columna "
"\"Aisladas\" (Sandboxed) muestra qué funciones de aislamiento están en uso. "
"Este aislamiento disminuye el impacto que una aplicación comprometida pueda "
"tener en el resto del sistema."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:35
msgid ""
@ -6688,8 +6690,8 @@ msgid ""
"are provided by the <a href=\"/_cockpit/storage\">Cockpit</a> app."
msgstr ""
"Gestión de operaciones de almacenamiento avanzadas tales como particionado "
"de discos o gestión de RAID son provistas por <a href=\"/_cockpit/storage"
"\">Cockpit</a>."
"de discos o gestión de RAID son provistas por <a href=\"/_cockpit/"
"storage\">Cockpit</a>."
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:14
#, python-format
@ -6774,8 +6776,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"Tor es un sistema de comunicación anónima. Puede aprender más en el sitio "
"web del <a href=\"https://www.torproject.org/\">Proyecto Tor</a>. El "
@ -6996,8 +6998,8 @@ msgid ""
"<a href=\"{samba_url}\">Samba</a> shares can be set as the default download "
"directory from the dropdown menu below."
msgstr ""
"En el desplegable de abajo se pueden establecer carpetas compartidas <a href="
"\"{samba_url}\">Samba</a> como directorio de descarga por omisión."
"En el desplegable de abajo se pueden establecer carpetas compartidas <a "
"href=\"{samba_url}\">Samba</a> como directorio de descarga por omisión."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
#, python-brace-format
@ -7029,8 +7031,8 @@ msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Cuando está activado, Tiny Tiny RSS estará disponible para cualquier <a href="
"\"{users_url}\">persona</a> perteneciente a un grupo de lector de feeds."
"Cuando está activado, Tiny Tiny RSS estará disponible para cualquier <a "
"href=\"{users_url}\">persona</a> perteneciente a un grupo de lector de feeds."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:29
msgid ""
@ -7189,11 +7191,11 @@ msgstr "%(box_name)s actualizado"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s se ha actualizado a la versión %(version)s. Consulte el <a href="
"\"%(url)s\">anuncio de lanzamiento</a>."
"%(box_name)s se ha actualizado a la versión %(version)s. Consulte el <a "
"href=\"%(url)s\">anuncio de lanzamiento</a>."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
#: plinth/templates/notifications.html:44
@ -7234,13 +7236,13 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
"<strong>¡Advertencia!</strong> Una vez que se activan las actualizaciones "
"funcionales frecuentes no se pueden desactivar. Antes de continuar quizá "
"quiera Ud. hacer una copia de respaldo usando <a href=\"%(snapshot_url)s"
"\">Instantáneas</a> ."
"quiera Ud. hacer una copia de respaldo usando <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Instantáneas</a> ."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94
msgid "Manual Update"
@ -8187,10 +8189,9 @@ msgstr ""
"Usted no tiene permiso para acceder a %(request_path)s en este servidor."
#: plinth/templates/404.html:10
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Public key for this %(box_name)s:"
#, python-format
msgid "Page not found - %(box_name)s"
msgstr "Clave pública para esta %(box_name)s:"
msgstr "Página no encontrada - %(box_name)s"
#: plinth/templates/404.html:18
msgid "404"
@ -8208,8 +8209,8 @@ msgid ""
"freedombox-team/freedombox/issues\">issue tracker</a>."
msgstr ""
"Si cree que esta página debería existir, por favor informe del error en el "
"<a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues"
"\">sistema de seguimiento de incidentes</a> de FredoomBox."
"<a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/"
"issues\">sistema de seguimiento de incidentes</a> de FredoomBox."
#: plinth/templates/500.html:10
msgid "500"
@ -8542,10 +8543,8 @@ msgid "Update"
msgstr "Actualización"
#: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Backups"
msgid "Backup"
msgstr "Copias de seguridad"
msgstr "Copia de seguridad"
#: plinth/templates/toolbar.html:51 plinth/templates/toolbar.html:52
#: plinth/templates/uninstall.html:36
@ -8558,8 +8557,6 @@ msgid "Uninstall App <em>%(app_name)s</em>?"
msgstr "¿Desinstalar la aplicación <em>%(app_name)s</em>?"
#: plinth/templates/uninstall.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalling an app is an exprimental feature."
msgid "Uninstalling an app is an experimental feature."
msgstr "Desinstalar una aplicación es una función experimental."
@ -8997,8 +8994,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "ID de usuaria/o será similar a <i>username@diaspora.%(domain_name)s</i>."
#~ "<br/> Si se modifica el nombre de dominio de FreedomBox los datos de los "
#~ "usuarios registrados con el dominio anterior no serán accesibles. <br/"
#~ ">Puede acceder a diaspora* en <a href=\"https://diaspora.%(domain_name)s"
#~ "\">diaspora.%(domain_name)s</a>"
#~ ">Puede acceder a diaspora* en <a href=\"https://diaspora."
#~ "%(domain_name)s\">diaspora.%(domain_name)s</a>"
#~ msgid "User registrations enabled"
#~ msgstr "Registro de usuarias/os activado"
@ -9017,18 +9014,18 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can "
#~ "verify that they are connecting to the correct host. For users to trust "
#~ "the key, at least one person (usually the machine owner) must sign the "
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH "
#~ "documentation</a> for more details."
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Con Monkeysphere puede crear una clave OpenPGP para cada dominio con "
#~ "acceso SSH configurado. Puede subir la clave OpenPGP pública a un "
#~ "servidor de claves, de forma que quien acceda por SSH a su servidor podrá "
#~ "verificar la conexión. Para que que se pueda confiar en la clave, al "
#~ "menos una persona (generalmente el o la propietaria de la máquina) debe "
#~ "firmarla usando el proceso habitual de OpenPGP. Consulte la <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\">Documentación de "
#~ "Monkeysphere SSH</a> para más detalles."
#~ "firmarla usando el proceso habitual de OpenPGP. Consulte la <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\">Documentación "
#~ "de Monkeysphere SSH</a> para más detalles."
#~ msgid ""
#~ "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server "
@ -9171,8 +9168,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~ msgstr ""
#~ "El dominio del servidor Tahoe-LAFS es <b>%(domain_name)s</b>. Cambiar el "
#~ "nombre de dominio de FreedomBox hará necesario reinstalar Tahoe-LAFS lo "
#~ "que implica que PERDERÁ SUS DATOS. Puede acceder a Tahoe-LAFS en <a href="
#~ "\"https://%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
#~ "que implica que PERDERÁ SUS DATOS. Puede acceder a Tahoe-LAFS en <a "
#~ "href=\"https://%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
#~ msgid "Local introducer"
#~ msgstr "Presentador local"
@ -9404,9 +9401,9 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "on protecting users' privacy. It is best used for quickly sharing a "
#~ "single file. "
#~ msgstr ""
#~ "Coquelicot es una aplicación web para compartir archivos \"con un click"
#~ "\", enfocada en proteger la privacidad del usuario. Es muy usada para "
#~ "compartir rápidamente un solo archivo. "
#~ "Coquelicot es una aplicación web para compartir archivos \"con un "
#~ "click\", enfocada en proteger la privacidad del usuario. Es muy usada "
#~ "para compartir rápidamente un solo archivo. "
#~ msgid ""
#~ "This Coquelicot instance is exposed to the public but requires an upload "
@ -9757,17 +9754,17 @@ msgstr "Gujarati"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href="
#~| "\"/syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a "
#~| "href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
#~| "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a "
#~| "href=\"/syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are "
#~| "also <a href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
#~ "syncthing/\" data-turbolinks=\"false\">/syncthing</a>. Desktop and mobile "
#~ "clients are also <a href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando se activa, la interfaz web de Syncthing está accesible en <a href="
#~ "\"/syncthing/\">/syncthing</a>. También hay disponibles <a href=\"https://"
#~ "syncthing.net/\">clientes de móvil y escritorio</a>."
#~ "Cuando se activa, la interfaz web de Syncthing está accesible en <a "
#~ "href=\"/syncthing/\">/syncthing</a>. También hay disponibles <a "
#~ "href=\"https://syncthing.net/\">clientes de móvil y escritorio</a>."
#~ msgid "Tor is running"
#~ msgstr "Tor se está ejecutando"
@ -9779,8 +9776,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~| msgid ""
#~| "Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
#~ msgid ""
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-turbolinks="
#~ "\"false\">/transmission</a>."
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-"
#~ "turbolinks=\"false\">/transmission</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Acceder a la interfaz web en <a href=\"/transmission\">/transmission/</a>."
@ -9878,8 +9875,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~ msgid ""
#~ "Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Permitir que %(box_name)s gestione la renovación del certificado de <b>"
#~ "%(current_domain)s</b>"
#~ "Permitir que %(box_name)s gestione la renovación del certificado de "
#~ "<b>%(current_domain)s</b>"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the "
@ -9913,16 +9910,16 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "una federación más amplia con otros servidores XMPP en Internet."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "Esta función solo es útil si está usando la aplicación de servidor de "
#~ "chat <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a>."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~ "\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app, you must first "
#~ "enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "Para usar el certificado Let's Encrypt con la aplicación de servidor de "
#~ "chat <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a>, primero debe activar la "
@ -9948,16 +9945,16 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "instancias no funcionarán sin esto."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "Esta función solo tiene sentido si está usando la aplicación de servidor "
#~ "de chats <a href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a>."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(matrixsynapse_url)s"
#~ "\">Matrix Synapse</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app, you "
#~ "must first enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "Para usar un certificado «Let's Encrypt» con la aplicación de servidor de "
#~ "chats <a href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a>, primero debe "
@ -10429,8 +10426,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "owncloud\">/owncloud</a> path on the web server. Visit this URL to set up "
#~ "the initial administration account for ownCloud."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando esté activado será accesible en la dirección <a href=\"/owncloud"
#~ "\">/owncloud</a> del servidor web. Acceda a esta URL para la "
#~ "Cuando esté activado será accesible en la dirección <a href=\"/"
#~ "owncloud\">/owncloud</a> del servidor web. Acceda a esta URL para la "
#~ "configuración inicial de la cuenta de administrador de ownCloud."
#~ msgid ""
@ -10453,13 +10450,13 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "\"admin\". Se puede configurar en las opciones de seguridad."
#~ msgid ""
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a href="
#~ "\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian."
#~ "org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a "
#~ "href=\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki."
#~ "debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Tiene más información acerca de %(box_name)s disponible en el <a href="
#~ "\"https://freedombox.org\">web del proyecto</a> y en su <a href=\"https://"
#~ "wiki.debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ "Tiene más información acerca de %(box_name)s disponible en el <a "
#~ "href=\"https://freedombox.org\">web del proyecto</a> y en su <a "
#~ "href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ msgid "is running"
#~ msgstr "se está ejecutando"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:19+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -1352,9 +1352,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1990,10 +1990,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2540,8 +2540,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"برای دیدن اطلاعات بیشتر دربارهٔ پروژهٔ %(box_name)s، <a href=\"https://wiki."
"debian.org/FreedomBox\">ویکی %(box_name)s</a> را ببینید."
@ -2633,8 +2633,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2677,14 +2677,14 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"برای درخواست کمک از جامعهٔ %(box_name)s، می‌توانید پرسش‌های خود را به <a href="
"\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\">فهرست پستی</a> بفرستید. همچنین بایگانی این فهرست شامل مشکلاتی است که "
"کاربران دیگر به آن‌ها برخورده‌اند و راه‌حل‌های احتمالی برای این مشکلات."
"برای درخواست کمک از جامعهٔ %(box_name)s، می‌توانید پرسش‌های خود را به <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\">فهرست پستی</a> بفرستید. همچنین بایگانی این فهرست شامل مشکلاتی است "
ه کاربران دیگر به آن‌ها برخورده‌اند و راه‌حل‌های احتمالی برای این مشکلات."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
#, python-format
@ -2772,11 +2772,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
#| "href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"برای دیدن اطلاعات بیشتر دربارهٔ پروژهٔ %(box_name)s، <a href=\"https://wiki."
"debian.org/FreedomBox\">ویکی %(box_name)s</a> را ببینید."
@ -2852,8 +2852,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ایکی‌ویکی (ikiwiki) یک برنامهٔ ویکی و وبلاگ ساده است که از زبان‌های نشانه‌گذاری "
"مختلفی مانند Markdown و ویژگی‌های معمول یک وبلاگ مانند نظرگذاری و خوراک RSS "
"پشتیبانی می‌کند. اگر این برنامه فعال باشد، وبلاگ‌ها و ویکی‌ها از نشانی <a href="
"\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> قابل دسترس خواهند بود."
"پشتیبانی می‌کند. اگر این برنامه فعال باشد، وبلاگ‌ها و ویکی‌ها از نشانی <a "
"href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> قابل دسترس خواهند بود."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:23
#, python-brace-format
@ -3082,9 +3082,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"لتس انکریپت (Let's Encrypt) یک مرجع رایگان و آزاد برای صدور گواهی‌های دیجیتال "
"است که گروه پژوهشی امنیت اینترنت [Internet Security Research Group (ISRG)] "
"آن را برای منفعت عمومی اداره می‌کند. لطفاً پیش از به‌کاربردن این سرویس <a href="
"\"https://letsencrypt.org/repository/\">قرارداد اشتراک Let's Encrypt</a> "
"بخوانید و آن را بپذیرید."
"آن را برای منفعت عمومی اداره می‌کند. لطفاً پیش از به‌کاربردن این سرویس <a "
"href=\"https://letsencrypt.org/repository/\">قرارداد اشتراک Let's Encrypt</"
"a> بخوانید و آن را بپذیرید."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:57
#, fuzzy
@ -3352,8 +3352,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3589,8 +3589,8 @@ msgid ""
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
"desktop and mobile devices are available."
msgstr ""
"می‌توانید از راه پورت معمول مامبل یعنی 64738 به سرور خود وصل شوید. <a href="
"\"http://mumble.info\">نرم‌افزارهایی</a> برای اتصال به سرور مامبل برای "
"می‌توانید از راه پورت معمول مامبل یعنی 64738 به سرور خود وصل شوید. <a "
"href=\"http://mumble.info\">نرم‌افزارهایی</a> برای اتصال به سرور مامبل برای "
"کامپیوتر رومیزی و دستگاه‌های اندروید در دسترس است."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:45 plinth/modules/mumble/manifest.py:9
@ -3987,8 +3987,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -4022,8 +4022,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -4035,24 +4035,24 @@ msgstr "پیکربندی فعلی شبکه"
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -5182,8 +5182,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
@ -5492,8 +5492,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -6522,8 +6522,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6876,8 +6876,8 @@ msgstr "راه‌اندازی %(box_name)s"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6916,8 +6916,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94
@ -8445,9 +8445,9 @@ msgstr ""
#~ "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can "
#~ "verify that they are connecting to the correct host. For users to trust "
#~ "the key, at least one person (usually the machine owner) must sign the "
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH "
#~ "documentation</a> for more details."
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "با مانکی‌اسفیر (Monkeysphere) می‌توان برای هر دامنه‌ای که سرویس SSH دارد یک "
#~ "کلید OpenPGP ساخت. کلید عمومی OpenPGP را می‌توان در پایگاه‌های کلید عمومی "
@ -9060,12 +9060,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#~| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
#~| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
#~| "href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
#~ msgid ""
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a href="
#~ "\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian."
#~ "org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a "
#~ "href=\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki."
#~ "debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "برای دیدن اطلاعات بیشتر دربارهٔ پروژهٔ %(box_name)s، <a href=\"https://wiki."
#~ "debian.org/FreedomBox\">ویکی %(box_name)s</a> را ببینید."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plinth 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-31 22:24+0530\n"
"Last-Translator: Sunil Mohan Adapa <sunil@medhas.org>\n"
"Language-Team: Plinth Developers <freedombox-discuss@lists.alioth.debian."
@ -1210,8 +1210,8 @@ msgid ""
"It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
"belonging to the admin group."
msgstr ""
"WHEN ENABLED, THE BLOGS AND WIKIS WILL BE AVAILABLE FROM <a href=\"/ikiwiki"
"\">/IKIWIKI</a>."
"WHEN ENABLED, THE BLOGS AND WIKIS WILL BE AVAILABLE FROM <a href=\"/"
"ikiwiki\">/IKIWIKI</a>."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52 plinth/modules/cockpit/manifest.py:9
#: plinth/modules/performance/manifest.py:9
@ -1406,9 +1406,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1497,9 +1497,10 @@ msgid ""
"The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
"immediately after enabling this service."
msgstr ""
"WHEN ENABLED, THE DELUGE WEB CLIENT WILL BE AVAILABLE FROM <a href=\"/deluge"
"\">/DELUGE</a> PATH ON THE WEB SERVER. THE DEFAULT PASSWORD IS 'DELUGE', BUT "
"YOU SHOULD LOG IN AND CHANGE IT IMMEDIATELY AFTER ENABLING THIS SERVICE."
"WHEN ENABLED, THE DELUGE WEB CLIENT WILL BE AVAILABLE FROM <a href=\"/"
"deluge\">/DELUGE</a> PATH ON THE WEB SERVER. THE DEFAULT PASSWORD IS "
"'DELUGE', BUT YOU SHOULD LOG IN AND CHANGE IT IMMEDIATELY AFTER ENABLING "
"THIS SERVICE."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:63
@ -2087,10 +2088,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2655,11 +2656,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"FOR MORE INFORMATION ABOUT THE %(box_name)s PROJECT, SEE THE <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s WIKI</a>."
"FOR MORE INFORMATION ABOUT THE %(box_name)s PROJECT, SEE THE <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s WIKI</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
#, fuzzy
@ -2752,8 +2753,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2795,14 +2796,14 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"TO SEEK HELP FROM %(box_name)s COMMUNITY, QUERIES MAY BE POSTED ON THE <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> MAILING LIST</a>. THE LIST ARCHIVES ALSO CONTAIN INFORMATION ABOUT "
"PROBLEMS FACED BY OTHER USERS AND POSSIBLE SOLUTIONS."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> MAILING LIST</a>. THE LIST ARCHIVES ALSO CONTAIN INFORMATION "
"ABOUT PROBLEMS FACED BY OTHER USERS AND POSSIBLE SOLUTIONS."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
#, python-format
@ -2864,8 +2865,8 @@ msgid ""
"attach this status log to the bug report."
msgstr ""
"THIS IS AN INTERNAL ERROR AND NOT SOMETHING YOU CAUSED OR CAN FIX. PLEASE "
"REPORT THE ERROR ON THE <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
"\">BUG TRACKER</a> SO WE CAN FIX IT."
"REPORT THE ERROR ON THE <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/"
"issues\">BUG TRACKER</a> SO WE CAN FIX IT."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:24
msgid ""
@ -2898,14 +2899,14 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
#| "href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"FOR MORE INFORMATION ABOUT THE %(box_name)s PROJECT, SEE THE <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s WIKI</a>."
"FOR MORE INFORMATION ABOUT THE %(box_name)s PROJECT, SEE THE <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s WIKI</a>."
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
msgid ""
@ -3486,8 +3487,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -4141,8 +4142,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -4176,8 +4177,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -4189,24 +4190,24 @@ msgstr "CURRENT NETWORK CONFIGURATION"
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -5039,9 +5040,9 @@ msgstr ""
"TO CONNECT TO %(box_name)s's VPN, YOU NEED TO DOWNLOAD A PROFILE AND FEED IT "
"TO AN OPENVPN CLIENT ON YOUR MOBILE OR DESKTOP MACHINE. OPENVPN CLIENTS ARE "
"AVAILABLE FOR MOST PLATFORMS. SEE <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s MANUAL - OPENVPN"
"\">DOCUMENTATION</a> ON RECOMMENDED CLIENTS AND INSTRUCTIONS ON HOW TO "
"CONFIGURE THEM."
"FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s MANUAL - "
"OPENVPN\">DOCUMENTATION</a> ON RECOMMENDED CLIENTS AND INSTRUCTIONS ON HOW "
"TO CONFIGURE THEM."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:24
#, fuzzy, python-format
@ -5445,14 +5446,14 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"YOU CAN USE PRIVOXY BY MODIFYING YOUR BROWSER PROXY SETTINGS TO YOUR "
"%(box_name)s HOSTNAME (OR IP ADDRESS) WITH PORT 8118. WHILE USING PRIVOXY, "
"YOU CAN SEE ITS CONFIGURATION DETAILS AND DOCUMENTATION AT <a href=\"http://"
"config.privoxy.org\">HTTP://CONFIG.PRIVOXY.ORG/</a> OR <a href=\"http://p.p"
"\">HTTP://P.P</a>.\""
"config.privoxy.org\">HTTP://CONFIG.PRIVOXY.ORG/</a> OR <a href=\"http://p."
"p\">HTTP://P.P</a>.\""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
#, fuzzy
@ -5697,8 +5698,8 @@ msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"WHEN ENABLED, THE BLOGS AND WIKIS WILL BE AVAILABLE FROM <a href=\"/ikiwiki"
"\">/IKIWIKI</a>."
"WHEN ENABLED, THE BLOGS AND WIKIS WILL BE AVAILABLE FROM <a href=\"/"
"ikiwiki\">/IKIWIKI</a>."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:27
#, python-brace-format
@ -5821,8 +5822,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -6889,8 +6890,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"TOR IS AN ANONYMOUS COMMUNICATION SYSTEM. YOU CAN LEARN MORE ABOUT IT FROM "
"THE <a href=\"https://www.torproject.org/\">TOR PROJECT</a> WEBSITE. FOR "
@ -7107,8 +7108,8 @@ msgid ""
"It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
"belonging to the bit-torrent group."
msgstr ""
"WHEN ENABLED, THE BLOGS AND WIKIS WILL BE AVAILABLE FROM <a href=\"/ikiwiki"
"\">/IKIWIKI</a>."
"WHEN ENABLED, THE BLOGS AND WIKIS WILL BE AVAILABLE FROM <a href=\"/"
"ikiwiki\">/IKIWIKI</a>."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:37
#, python-brace-format
@ -7147,8 +7148,8 @@ msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"WHEN ENABLED, THE BLOGS AND WIKIS WILL BE AVAILABLE FROM <a href=\"/ikiwiki"
"\">/IKIWIKI</a>."
"WHEN ENABLED, THE BLOGS AND WIKIS WILL BE AVAILABLE FROM <a href=\"/"
"ikiwiki\">/IKIWIKI</a>."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:29
msgid ""
@ -7301,8 +7302,8 @@ msgstr "%(box_name)s SETUP"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -7342,8 +7343,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94
@ -8352,8 +8353,8 @@ msgstr "REQUESTED PAGE %(request_path)s WAS NOT FOUND."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you believe this missing page should exist, please file a bug at the "
#| "Plinth project <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
#| "\">issue tracker</a>."
#| "Plinth project <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/"
#| "issues\">issue tracker</a>."
msgid ""
"If you believe this missing page should exist, please file a bug at the "
"FreedomBox Service (Plinth) project <a href=\"https://salsa.debian.org/"
@ -8380,8 +8381,8 @@ msgid ""
"the <a href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
"THIS IS AN INTERNAL ERROR AND NOT SOMETHING YOU CAUSED OR CAN FIX. PLEASE "
"REPORT THE ERROR ON THE <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
"\">BUG TRACKER</a> SO WE CAN FIX IT."
"REPORT THE ERROR ON THE <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/"
"issues\">BUG TRACKER</a> SO WE CAN FIX IT."
#: plinth/templates/app-header.html:22
msgid "Installation"
@ -9048,9 +9049,9 @@ msgstr ""
#~ "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can "
#~ "verify that they are connecting to the correct host. For users to trust "
#~ "the key, at least one person (usually the machine owner) must sign the "
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH "
#~ "documentation</a> for more details."
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "WITH MONKEYSPHERE, A PGP KEY CAN BE GENERATED FOR EACH CONFIGURED DOMAIN "
#~ "SERVING SSH. THE PGP PUBLIC KEY CAN THEN BE UPLOADED TO THE PGP "
@ -9468,8 +9469,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "TO MAKE SIP CALLS, A CLIENT APPLICATION IS NEEDED. AVAILABLE CLIENTS "
#~ "INCLUDE <a href=\"https://jitsi.org/\">JITSI</a> (FOR COMPUTERS) AND <a "
#~ "href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple"
#~ "\">CSIPSIMPLE</a> (FOR ANDROID PHONES)."
#~ "href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com."
#~ "csipsimple\">CSIPSIMPLE</a> (FOR ANDROID PHONES)."
#, fuzzy
#~| msgid ""
@ -9589,8 +9590,8 @@ msgstr ""
#~| msgid ""
#~| "Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
#~ msgid ""
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-turbolinks="
#~ "\"false\">/transmission</a>."
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-"
#~ "turbolinks=\"false\">/transmission</a>."
#~ msgstr ""
#~ "ACCESS THE WEB INTERFACE AT <a href=\\\"/transmission\\\">/TRANSMISSION</"
#~ "a>."
@ -10002,15 +10003,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#~| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
#~| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
#~| "href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
#~ msgid ""
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a href="
#~ "\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian."
#~ "org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a "
#~ "href=\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki."
#~ "debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "FOR MORE INFORMATION ABOUT THE %(box_name)s PROJECT, SEE THE <a href="
#~ "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s WIKI</a>."
#~ "FOR MORE INFORMATION ABOUT THE %(box_name)s PROJECT, SEE THE <a "
#~ "href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s WIKI</a>."
#, fuzzy
#~| msgid "Tor is running"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-30 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Coucouf <coucouf@coucouf.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -1392,14 +1392,14 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
"Il nest pas destiné aux utilisateurs finaux. Ce sont les autres serveurs "
"tels que <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> ou <a href="
"\"{e_url}\">ejabberd</a> qui peuvent lutiliser en reportant les détails "
"fournis ici dans leur configuration."
"tels que <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> ou <a "
"href=\"{e_url}\">ejabberd</a> qui peuvent lutiliser en reportant les "
"détails fournis ici dans leur configuration."
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
msgid "Coturn"
@ -1653,10 +1653,10 @@ msgid ""
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Si vous cherchez un compte DNS dynamique gratuit, vous pouvez chercher un "
"service compatible GnuDIP sur <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" target="
"\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> ou un service à base dURL "
"dactualisation sur <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" target=\"_blank"
"\">freedns.afraid.org</a>."
"service compatible GnuDIP sur <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> ou un service à base dURL "
"dactualisation sur <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" "
"target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a>."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:61
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -1868,9 +1868,9 @@ msgid ""
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Pour communiquer, vous pouvez utiliser le <a href=\"{jsxc_url}\">client web</"
"a> ou tout autre <a href=\"https://xmpp.org/software/clients\" target="
"\"_blank\">client XMPP</a> de votre choix. Une fois activé, ejabberd est "
"accessible par tout <a href=\"{users_url}\">utilisatrice ou utilisateur "
"a> ou tout autre <a href=\"https://xmpp.org/software/clients\" "
"target=\"_blank\">client XMPP</a> de votre choix. Une fois activé, ejabberd "
"est accessible par tout <a href=\"{users_url}\">utilisatrice ou utilisateur "
"disposant dun compte sur la {box_name}</a>."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:40
@ -2000,8 +2000,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Votre serveur XMPP utilise le domaine <b>%(domainname)s</b>. Les "
"identifiants utilisateur seront du type : <i>username@%(domainname)s</i>. "
"Vous pouvez configurer le domaine de votre système sur la page <a href="
"\"%(index_url)s\">Configurer</a>."
"Vous pouvez configurer le domaine de votre système sur la page <a "
"href=\"%(index_url)s\">Configurer</a>."
#: plinth/modules/email/__init__.py:26
msgid ""
@ -2030,10 +2030,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
"La {box_name} fournit une adresse de courriel du type utilisateur@mondomaine."
"exemple à chaque utilisateur. Lutilisateur recevra aussi courriels envoyés "
@ -2339,8 +2339,8 @@ msgid ""
"To learn more on how to use Git visit <a href=\"https://git-scm.com/docs/"
"gittutorial\">Git tutorial</a>."
msgstr ""
"Pour en apprendre plus sur lutilisation de Git, consultez ce <a href="
"\"https://git-scm.com/docs/gittutorial\">tutoriel Git</a>."
"Pour en apprendre plus sur lutilisation de Git, consultez ce <a "
"href=\"https://git-scm.com/docs/gittutorial\">tutoriel Git</a>."
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:44
msgid "Read-write access to Git repositories"
@ -2512,8 +2512,8 @@ msgid ""
"There is a new %(box_name)s version <a href=\"%(upgrades_url)s\">available</"
"a>."
msgstr ""
"Une nouvelle version de %(box_name)s est <a href=\"%(upgrades_url)s"
"\">disponible</a>."
"Une nouvelle version de %(box_name)s est <a "
"href=\"%(upgrades_url)s\">disponible</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:28
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37
@ -2575,11 +2575,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"Pour plus dinformations sur le projet %(box_name)s, visitez le <a href="
"\"https://wiki.debian.org/fr/FreedomBox\">Wiki %(box_name)s</a>."
"Pour plus dinformations sur le projet %(box_name)s, visitez le <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/fr/FreedomBox\">Wiki %(box_name)s</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
msgid "Learn more"
@ -2683,8 +2683,8 @@ msgstr "Vos retours nous aiderons à améliorer %(box_name)s!"
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"Faites-nous part des fonctionnalités qui vous manquent, de vos applications "
"favorites et de vos idées pour les améliorer sur notre <a href=\"https://"
@ -2698,8 +2698,8 @@ msgid ""
"is already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
"Si vous rencontrez des bogues ou des problèmes, veuillez utiliser notre <a "
"href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target="
"\"_blank\">outil de suivi de tickets</a> (en anglais) pour que nos "
"href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" "
"target=\"_blank\">outil de suivi de tickets</a> (en anglais) pour que nos "
"développeurs en soient informés. Vérifiez tout dabord que votre problème "
"na pas déjà été remonté, et si tel nest pas le cas cliquez sur le bouton "
 Nouveau ticket »."
@ -2735,9 +2735,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"Pour obtenir de laide de la communauté %(box_name)s, vous pouvez poser vos "
"questions en anglais sur la <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/"
@ -2851,8 +2851,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"Vous trouverez plus dinformations à propos dI2P sur le <a href=\"https://"
"geti2p.net\" target=\"_blank\">site web</a> de leur projet."
@ -3432,8 +3432,8 @@ msgstr ""
"généré aléatoirement. Vous pouvez changer ce mot de passe dans la section "
 Configuration », en se connectant avec le compte « admin ». Vous pourrez "
"ensuite créer dautres comptes utilisateur directement dans MediaWiki en "
"vous rendant sur la page <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:CreateAccount"
"\">Special:CreateAccount</a>."
"vous rendant sur la page <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:"
"CreateAccount\">Special:CreateAccount</a>."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:30
msgid ""
@ -3471,8 +3471,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
"Utilisé par MediaWiki pour engendrer des URL qui pointent vers le wiki comme "
"dans les pieds de pages, fils et courriels. Exemples : « mafreedombox."
@ -3677,8 +3677,8 @@ msgstr ""
"répertoires sont également analysés à la recherche de fichiers multimédia. "
"Si vous choisissez un répertoire autre que celui par défaut, assurez-vous "
"quil existe et que lutilisateur « minidlna » puisse le lire. En général "
"cela fonctionne si vous prenez un répertoire utilisateur (\"/home/utilisateur"
"\") comme répertoire de médias."
"cela fonctionne si vous prenez un répertoire utilisateur (\"/home/"
"utilisateur\") comme répertoire de médias."
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:10
msgid "vlc"
@ -4142,8 +4142,8 @@ msgstr "Choisissez votre type de connexion à Internet"
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -4170,13 +4170,14 @@ msgid ""
"but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your "
"ISP by making an additional payment.</p>"
msgstr ""
"Jai toujours la même adresse IP publique statique (recommandé)<p class="
"\"help-block\">Cela signifie que dautres appareils sur Internet peuvent "
"vous joindre quand vous êtes connecté à Internet. À chaque connexion à "
"Internet via votre fournisseur daccès à Internet (FAI), vous avez toujours "
"la même adresse IP. Il sagit de la situation la moins problématique pour "
"beaucoup des services de la {box_name} mais très peu de FAI le proposent. Il "
"se peut que votre FAI propose cette option moyennant un surcoût.</p>"
"Jai toujours la même adresse IP publique statique (recommandé)<p "
"class=\"help-block\">Cela signifie que dautres appareils sur Internet "
"peuvent vous joindre quand vous êtes connecté à Internet. À chaque connexion "
"à Internet via votre fournisseur daccès à Internet (FAI), vous avez "
"toujours la même adresse IP. Il sagit de la situation la moins "
"problématique pour beaucoup des services de la {box_name} mais très peu de "
"FAI le proposent. Il se peut que votre FAI propose cette option moyennant un "
"surcoût.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:381
#, python-brace-format
@ -4200,8 +4201,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
"Je ne sais pas quel type de connexion Internet mon fournisseur daccès me "
"procure<p class=\"help-block\">Les actions les plus conservatrices vous "
@ -4214,12 +4215,12 @@ msgstr "Configuration préférée de routeur"
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
"Utiliser la fonction de réseau isolé (DMZ) pour rediriger tout le trafic "
"(recommandé)<p class=\"help-block\">La plupart des routeurs proposent une "
@ -4232,13 +4233,13 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
"Rediriger spécifiquement le trafic en fonction des besoins de chaque "
"application <p class=\"help-block\">Vous pouvez aussi choisir de ne "
@ -4256,8 +4257,8 @@ msgid ""
"have not configured or are unable to configure the router currently and wish "
"to be reminded later. Some of the other configuration steps may fail.</p>"
msgstr ""
"Le routeur nest pas configuré actuellement <p class=\"help-block"
"\">Choisissez cette option si vous navez pas encore pu configurer le "
"Le routeur nest pas configuré actuellement <p class=\"help-"
"block\">Choisissez cette option si vous navez pas encore pu configurer le "
"routeur et souhaitez vous faire rappeler de le configurer ultérieurement. Il "
"se peut que dautres étapes de configuration échouent.</p>"
@ -4697,8 +4698,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les opérations de réseau avancées telles que lagrégation de liens "
"(« bonding »), la création de ponts (« bridging ») et la gestion de réseaux "
"virtuels VLAN sont accessibles depuis lappli <a href=\"/_cockpit/network"
"\">Cockpit</a>."
"virtuels VLAN sont accessibles depuis lappli <a href=\"/_cockpit/"
"network\">Cockpit</a>."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:10
#, python-format
@ -5449,16 +5450,16 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser Privoxy en configurant le mandataire (proxy) dans votre "
"navigateur avec le nom de machine de la {box_name} (ou son adresse IP) et le "
"port 8118. Seules les connexions via les adresses IP du réseau local sont "
"autorisées. Lorsque vous utilisez Privoxy, des détails supplémentaires sur "
"sa configuration ainsi que sa documentation sont accessibles sur <a href="
"\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> ou <a href="
"\"http://p.p\">http://p.p</a>."
"sa configuration ainsi que sa documentation sont accessibles sur <a "
"href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> ou <a "
"href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
msgid "Privoxy"
@ -5706,9 +5707,9 @@ msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Une fois activé, RSS-Bridge peut être consulté par <a href="
"\"{users_url}\">nimporte quel utilisateur</a> appartenant au groupe des "
"lecteurs de fils dactualités."
"Une fois activé, RSS-Bridge peut être consulté par <a "
"href=\"{users_url}\">nimporte quel utilisateur</a> appartenant au groupe "
"des lecteurs de fils dactualités."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:27
#, python-brace-format
@ -5841,8 +5842,8 @@ msgstr "Les partitions formatées en VFAT ne sont pas prises en charge"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver plus dinformations à propos des disques sur la page du "
@ -6914,8 +6915,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"Tor est un système de communication anonyme. Pour en savoir plus, rendez-"
"vous sur le site du <a href=\"https://www.torproject.org/\">projet Tor</a>. "
@ -7172,9 +7173,9 @@ msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Une fois activé, Tiny Tiny RSS peut être consulté par <a href="
"\"{users_url}\">nimporte quel utilisatrice ou utilisateur</a> appartenant "
"au groupe des lecteurs de fils dactualités."
"Une fois activé, Tiny Tiny RSS peut être consulté par <a "
"href=\"{users_url}\">nimporte quel utilisatrice ou utilisateur</a> "
"appartenant au groupe des lecteurs de fils dactualités."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:29
msgid ""
@ -7337,8 +7338,8 @@ msgstr "%(box_name)s mise à jour"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
"La %(box_name)s a été mise à jour vers la version %(version)s. Consultez "
"l<a href=\"%(url)s\">annonce de publication</a>."
@ -7382,13 +7383,13 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
"<strong>Attention!</strong> Une fois activée, la mise à jour régulière des "
"fonctionnalités ne peut plus être désactivée. Il est recommandé de prendre "
"un instantané du système via la fonction d<a href=\"%(snapshot_url)s"
"\">Instantanés de disque</a> avant de poursuivre."
"un instantané du système via la fonction d<a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Instantanés de disque</a> avant de poursuivre."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94
msgid "Manual Update"
@ -8395,8 +8396,8 @@ msgstr ""
"Ceci est une erreur interne du système; vous nen êtes pas à lorigine et "
"vous ne pouvez pas la réparer. Prière de remonter un <a href=\"https://salsa."
"debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">rapport de bogue</a> pour que "
"nous puissions la corriger. Veuillez également joindre le <a href="
"\"%(status_log_url)s\">journal détat</a> à votre rapport de bogue."
"nous puissions la corriger. Veuillez également joindre le <a "
"href=\"%(status_log_url)s\">journal détat</a> à votre rapport de bogue."
#: plinth/templates/app-header.html:22
msgid "Installation"
@ -9173,8 +9174,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "%(domain_name)s</i><br> Si le nom de domaine de la FreedomBox est "
#~ "modifié, toutes les données des utilisateurs enregistrés auprès du nœud "
#~ "avec lancien nom seront rendues inaccessibles.<br> Vous pouvez accéder "
#~ "au nœud diaspora* à ladresse <a href=\"https://diaspora.%(domain_name)s"
#~ "\"> diaspora.%(domain_name)s</a>"
#~ "au nœud diaspora* à ladresse <a href=\"https://diaspora."
#~ "%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s</a>"
#~ msgid "User registrations enabled"
#~ msgstr "Linscription dutilisateurs est activée"
@ -9197,9 +9198,9 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can "
#~ "verify that they are connecting to the correct host. For users to trust "
#~ "the key, at least one person (usually the machine owner) must sign the "
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH "
#~ "documentation</a> for more details."
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Monkeysphere peut être utilisé pour générer une clef OpenPGP pour chaque "
#~ "domaine acceptant les connexions SSH. La clef publique OpenPGP peut alors "
@ -9930,8 +9931,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~ msgstr ""
#~ "Répertoire où les téléchargements sont sauvegardés. Si vous changez le "
#~ "répertoire par défaut, assurez-vous que ce nouveau répertoire existe bien "
#~ "et qu'il est ouvert en écriture pour l'utilisateur \"debian-transmission"
#~ "\"."
#~ "et qu'il est ouvert en écriture pour l'utilisateur \"debian-"
#~ "transmission\"."
#~ msgid "OpenVPN server is running"
#~ msgstr "Le serveur OpenVPN est actif"
@ -9979,11 +9980,11 @@ msgstr "Gujarati"
#~ msgstr "Tor n'est pas actif"
#~ msgid ""
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-turbolinks="
#~ "\"false\">/transmission</a>."
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-"
#~ "turbolinks=\"false\">/transmission</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Accéder à l'interface Web de <a href=\"/transmission\" data-turbolinks="
#~ "\"false\">/transmission</a>."
#~ "Accéder à l'interface Web de <a href=\"/transmission\" data-"
#~ "turbolinks=\"false\">/transmission</a>."
#~ msgid "Secret"
#~ msgstr "Secret"
@ -10091,8 +10092,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~ msgid ""
#~ "Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Laisser %(box_name)s gérer le renouvellement du certificat de <b>"
#~ "%(current_domain)s</b>"
#~ "Laisser %(box_name)s gérer le renouvellement du certificat de "
#~ "<b>%(current_domain)s</b>"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the "
@ -10127,16 +10128,16 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "XMPP sur Internet."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "Cette fonctionnalité n'a de sens que si vous utilisez l'application "
#~ "serveur de discussion <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> ."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~ "\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app, you must first "
#~ "enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "Pour utiliser un certificat Let's Encrypt pour l'application serveur de "
#~ "discussion <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a>, vous devez d'abord "
@ -10168,17 +10169,17 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "d'autres serveurs XMPP sur Internet."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "Cette fonctionnalité n'a de sens que si vous utilisez l'application "
#~ "serveur de discussion <a href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</"
#~ "a> ."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(matrixsynapse_url)s"
#~ "\">Matrix Synapse</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app, you "
#~ "must first enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "Pour utiliser un certificat Let's Encrypt pour l'application serveur de "
#~ "discussion <a href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a>, vous "
@ -10651,13 +10652,13 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "réglages de sécurité."
#~ msgid ""
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a href="
#~ "\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian."
#~ "org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a "
#~ "href=\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki."
#~ "debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Plus d'informations concernant le projet %(box_name)s sur la <a href="
#~ "\"https://freedombox.org\">page principale</a> et sur le <a href="
#~ "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ "Plus d'informations concernant le projet %(box_name)s sur la <a "
#~ "href=\"https://freedombox.org\">page principale</a> et sur le <a "
#~ "href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ msgid "is running"
#~ msgstr "est actif"
@ -10690,8 +10691,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "When enabled, the blogs and wikis will be available from <a href=\"/"
#~ "ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsqu'activés, les blogues et les wikis sont accessibles depuis <a href="
#~ "\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
#~ "Lorsqu'activés, les blogues et les wikis sont accessibles depuis <a "
#~ "href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
#~| msgid "Mumble server is running"
#~ msgid "Minetest server is running"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-30 10:51+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -1234,9 +1234,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1775,10 +1775,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2260,8 +2260,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
@ -2349,8 +2349,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2388,9 +2388,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
@ -2471,8 +2471,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
@ -2986,8 +2986,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3554,8 +3554,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3589,8 +3589,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -3600,24 +3600,24 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -4681,8 +4681,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
@ -4982,8 +4982,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -5918,8 +5918,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6262,8 +6262,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6303,8 +6303,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-18 12:32+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Gujarati <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -1314,9 +1314,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1787,8 +1787,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:32
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc"
#| "\">web client</a> or any other <a href='https://xmpp.org/software/"
#| "To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/"
#| "jsxc\">web client</a> or any other <a href='https://xmpp.org/software/"
#| "clients' target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be "
#| "accessed by any <a href=\"/plinth/sys/users\">user with a {box_name} "
#| "login</a>."
@ -1798,10 +1798,11 @@ msgid ""
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"વાસ્તવમાં વાતચીત કરવા માટે, તમે ઉપયોગ કરી શકો છો <a href=\"/plinth/apps/jsxc"
"\">વેબ ક્લાયન્ટ</a> અથવા અન્ય કોઇ <a href='https://xmpp.org/software/clients' "
"target='_blank'>XMPP ક્લાયન્ટ</a>. જ્યારે સક્ષમ કરેલ હોય, ઈઝબેબર્ડ ઍક્સેસ કરી શકાય છે "
"કોઇપણ દ્વારા <a href=\"/plinth/sys/users\">વપરાશકર્તાઓ સાથે{box_name}પ્રવેશ</a>."
"વાસ્તવમાં વાતચીત કરવા માટે, તમે ઉપયોગ કરી શકો છો <a href=\"/plinth/apps/"
"jsxc\">વેબ ક્લાયન્ટ</a> અથવા અન્ય કોઇ <a href='https://xmpp.org/software/"
"clients' target='_blank'>XMPP ક્લાયન્ટ</a>. જ્યારે સક્ષમ કરેલ હોય, ઈઝબેબર્ડ ઍક્સેસ કરી "
"શકાય છે કોઇપણ દ્વારા <a href=\"/plinth/sys/users\">વપરાશકર્તાઓ સાથે{box_name}"
"પ્રવેશ</a>."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:40
#, python-brace-format
@ -1946,10 +1947,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2464,8 +2465,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
@ -2553,8 +2554,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2592,9 +2593,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
@ -2677,8 +2678,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
@ -3196,8 +3197,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3787,8 +3788,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3822,8 +3823,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -3835,24 +3836,24 @@ msgstr "સામાન્ય ગોઠવણી"
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -4935,8 +4936,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
@ -5240,8 +5241,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -6185,8 +6186,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6547,8 +6548,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6588,8 +6589,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-18 12:32+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -1191,8 +1191,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
#| "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
#| "\"{users_url}\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
#| "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a "
#| "href=\"{users_url}\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
#| "information and system altering abilities are limited to users belonging "
#| "to admin group."
msgid ""
@ -1401,9 +1401,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -2042,10 +2042,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2603,8 +2603,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s के बारे में और सिखने के लिये यह देखिये <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
@ -2694,8 +2694,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2737,9 +2737,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"%(box_name)s समुदाय से मदद लेने के लिये, सवाले <a href=\"https://lists.alioth."
"debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss\"> मेलिगं लिस्ट</a> पर पोस्ट जा "
@ -2839,11 +2839,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
#| "href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s के बारे में और सिखने के लिये यह देखिये <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
@ -3141,8 +3141,8 @@ msgid ""
"\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this service."
msgstr ""
"लेटस एंक्रिप्ट एक मुक्त, स्वचालित और खुला प्रमाण पत्र प्राधिकारी, लोग के लाभ के लिये इंटरनेट "
"सुरक्षा अनुसंधान समूह (ISRG) इससे चल रहा है. यह पड़िये और इसके सहत करे <a href="
"\"https://letsencrypt.org/repository/\"> लेटस एंक्रिप्ट ग्राहक समझौते</a> इस "
"सुरक्षा अनुसंधान समूह (ISRG) इससे चल रहा है. यह पड़िये और इसके सहत करे <a "
"href=\"https://letsencrypt.org/repository/\"> लेटस एंक्रिप्ट ग्राहक समझौते</a> इस "
"सिरविस उपयोग करने से पहले."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:57
@ -3397,8 +3397,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"यह मीडियाविकी का उदाहरण एक बेतरतीब ढंग से उत्पन्न प्रशासक पासवर्ड के साथ आता है. आप "
"एक नया पासवर्ड सेट कर सकते है, \"कॉन्फ़िगरशिन\" सेकंशिन में जा कर \"एेडमिन\" अकाउंट "
"उपयोग करके. फिर और यूसर अकाउंट मीडियाविकी खुद ही से बना सकते है यहां जा कर <a href="
"\"/mediawiki/index.php/Special:CreateAccount\">Special:CreateAccount</a>पेज."
"उपयोग करके. फिर और यूसर अकाउंट मीडियाविकी खुद ही से बना सकते है यहां जा कर <a "
"href=\"/mediawiki/index.php/Special:CreateAccount\">Special:CreateAccount</"
"a>पेज."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:30
msgid ""
@ -3438,8 +3439,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -4065,8 +4066,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -4100,8 +4101,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -4113,24 +4114,24 @@ msgstr "कॉंफ़िगरेशन के दौरान कूछ त
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -4958,8 +4959,9 @@ msgstr ""
"%(box_name)s का वीपीएन से कनेक्ट करने के लिए, आपको एक प्रोफ़ाइल डाउनलोड करना चाहिये "
"और मोबाइल या डेस्कटॉप मशीन पर इसको एक ओपनवीपीएन क्लाइंट में रखना चाहिये. ओपनवीपीएन "
"क्लाइंट को सबसे प्लेटफार्मों के लिए उपलब्ध हैं, <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - OpenVPN"
"\">documentation</a> देखें अनुशंसित क्लाइंट और उन्हें कॉन्फ़िगर करने के तरीके देखने के लिये."
"FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - "
"OpenVPN\">documentation</a> देखें अनुशंसित क्लाइंट और उन्हें कॉन्फ़िगर करने के तरीके देखने के "
"लिये."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:24
#, fuzzy, python-format
@ -5332,21 +5334,22 @@ msgstr ""
#| msgid ""
#| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
#| "{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, "
#| "you can see its configuration details and documentation at <a href="
#| "\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href="
#| "\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#| "you can see its configuration details and documentation at <a "
#| "href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a "
#| "href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"आप पोर्ट ८११८ के साथ अपने {box_name} होस्ट नाम (या IP एड्रेस) में अपनी ब्राउज़र "
"प्रॉक्सी सेटिंग्स बदल सकते है, प्रिवोक्सी का उपयोग कर. प्रिवोक्सी का उपयोग कर उसका "
"कॉन्फ़िगरेशन विवरण और प्रलेखन यहां देख सकते हैं <a href=\"http://config.privoxy.org"
"\">http://config.privoxy.org/</a> या <a href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
"कॉन्फ़िगरेशन विवरण और प्रलेखन यहां देख सकते हैं <a href=\"http://config.privoxy."
"org\">http://config.privoxy.org/</a> या <a href=\"http://p.p\">http://p.p</"
"a>."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
msgid "Privoxy"
@ -5405,8 +5408,8 @@ msgstr "क्वासेलड्रोइड"
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
#| "sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href="
#| "\"http://radicale.org/clients/\">supported client application</a> is "
#| "sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a "
#| "href=\"http://radicale.org/clients/\">supported client application</a> is "
#| "needed. Radicale can be accessed by any user with a {box_name} login."
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -5590,8 +5593,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href="
#| "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
#| "tt-rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a "
#| "href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
@ -5721,8 +5724,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -6794,8 +6797,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"टोर एक अज्ञात संचार सिस्टम है. इसके बारे में यहाॅं और जान सकते हैं. <a href=\"https://www."
"torproject.org/\">टो प्रोजेक्ट</a> वेबसाइट. वेब सर्फिंग करके सबसे अच्छा संरक्षण के लिए "
@ -7013,8 +7016,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
#| "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
#| "\"{users_url}\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
#| "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a "
#| "href=\"{users_url}\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
#| "information and system altering abilities are limited to users belonging "
#| "to admin group."
msgid ""
@ -7058,8 +7061,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href="
#| "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
#| "tt-rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a "
#| "href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
@ -7226,8 +7229,8 @@ msgstr "%(box_name)s उद्दिनांकित है."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -7267,8 +7270,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94
@ -9003,9 +9006,9 @@ msgstr ""
#~ "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can "
#~ "verify that they are connecting to the correct host. For users to trust "
#~ "the key, at least one person (usually the machine owner) must sign the "
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH "
#~ "documentation</a> for more details."
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "मंकिसफीर उपयोग कर एक अोपनपिजिपि चाबी हर कॉन्फ़िगरडॅ डोमेन सेवारत SSH के लिये बन "
#~ "सकता है. फिर अोपनपिजिपि सार्वजनिक चाबी अोपनपिजिपि कीसर्वर पर अपलोड किया जा "
@ -9093,8 +9096,8 @@ msgstr ""
#~ "After this key is published to the keyservers, it can be signed using <a "
#~ "href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> with the following commands:"
#~ msgstr ""
#~ "इस चाबी कीसर्वर पर प्रकाशित करने के बाद, हस्ताक्षर किया जा सकता है <a href="
#~ "\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> इन आदेशों उपयोग कर:"
#~ "इस चाबी कीसर्वर पर प्रकाशित करने के बाद, हस्ताक्षर किया जा सकता है <a "
#~ "href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> इन आदेशों उपयोग कर:"
#~ msgid "Download the key"
#~ msgstr "चाबी डाउनलोड करें"
@ -9354,9 +9357,9 @@ msgstr ""
#~ "Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. If "
#~ "the setup is interrupted, you may start it again."
#~ msgstr ""
#~ "एक सुरक्षित सेटअप करने के लिये बहूत समय होगा. इस पर निर्भर करता है कि आपका"
#~ "%(box_name)s कितना तेज़ है, ये घंटों भी लग सकते. अगर सेटअप बाधित हो गया, फिर से शरु "
#~ "कर सकता है."
#~ "एक सुरक्षित सेटअप करने के लिये बहूत समय होगा. इस पर निर्भर करता है कि "
#~ "आपका%(box_name)s कितना तेज़ है, ये घंटों भी लग सकते. अगर सेटअप बाधित हो गया, फिर "
#~ "से शरु कर सकता है."
#~ msgid "Setup completed."
#~ msgstr "सेटअप पूरा हो गया."
@ -9694,9 +9697,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href="
#~| "\"/syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a "
#~| "href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
#~| "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a "
#~| "href=\"/syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are "
#~| "also <a href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
#~ "syncthing/\" data-turbolinks=\"false\">/syncthing</a>. Desktop and mobile "
@ -9713,8 +9716,8 @@ msgstr ""
#~| msgid ""
#~| "Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
#~ msgid ""
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-turbolinks="
#~ "\"false\">/transmission</a>."
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-"
#~ "turbolinks=\"false\">/transmission</a>."
#~ msgstr ""
#~ "वेब अंतरफलक यहाॅं पर प्रवेश करें <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
@ -9874,16 +9877,16 @@ msgstr ""
#~ "फ़ेडरेशन सक्षम करें."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "यह फ़िचर समझ में आता है सिर्फ <a href=\"%(ejabberd_url)s\">एेजाबड्र</a> चैट सर्वर "
#~ "एेप उपयोग कर."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~ "\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app, you must first "
#~ "enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "लेटस एन्क्रिप्ट प्रमाणपत्र <a href=\"%(ejabberd_url)s\">एजाबड्र</a>चैट सर्वर एेप पर "
#~ "उपयोग करने में, पहले वर्तमान डोमेन का प्रमाणपत्र रेनूवल सक्षम करना पडेगा."
@ -9933,24 +9936,24 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~| "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~| "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~| "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "यह फ़िचर समझ में आता है सिर्फ <a href=\"%(ejabberd_url)s\">एेजाबड्र</a> चैट सर्वर "
#~ "एेप उपयोग कर."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~| "\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~| "renewal of the current domain."
#~| "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~| "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app, you must first "
#~| "enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(matrixsynapse_url)s"
#~ "\">Matrix Synapse</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app, you "
#~ "must first enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "लेटस एन्क्रिप्ट प्रमाणपत्र <a href=\"%(ejabberd_url)s\">एजाबड्र</a>चैट सर्वर एेप पर "
#~ "उपयोग करने में, पहले वर्तमान डोमेन का प्रमाणपत्र रेनूवल सक्षम करना पडेगा."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-24 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Sunil Mohan Adapa <sunil@medhas.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -1168,8 +1168,8 @@ msgid ""
"It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
"belonging to the admin group."
msgstr ""
"A {box_name} bármely adminisztrátori csoportba tartozó <a href="
"\"{users_url}\">felhasználója</a> hozzáférhet."
"A {box_name} bármely adminisztrátori csoportba tartozó <a "
"href=\"{users_url}\">felhasználója</a> hozzáférhet."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52 plinth/modules/cockpit/manifest.py:9
#: plinth/modules/performance/manifest.py:9
@ -1369,13 +1369,14 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
"Ezt nem a felhasználók általi közvetlen használatra szánták. Az olyan "
"szervereket, mint a <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> vagy az <a href="
"\"{e_url}\">ejabberd</a>, az itt megadott részletekkel kell konfigurálni."
"szervereket, mint a <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> vagy az <a "
"href=\"{e_url}\">ejabberd</a>, az itt megadott részletekkel kell "
"konfigurálni."
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
msgid "Coturn"
@ -1612,10 +1613,10 @@ msgstr ""
"A megoldás az, hogy hozzárendelsz egy DNS-nevet az IP-címedhez, és frissíted "
"a DNS-nevet minden alkalommal, amikor az internetszolgáltató megváltoztatja "
"az IP-címed. A Dynamic DNS lehetővé teszi számodra, hogy elküldd a jelenlegi "
"nyilvános IP-címed egy <a href=\"https://ddns.freedombox.org/\" target="
"\"_blank\"> GnuDIP</a> szervernek. Ezután a szerver hozzá fogja rendelni a "
"DNS-neved az új IP-címedhez, és ha valaki az Interneten lekérdezi a DNS-"
"neved, válaszként az aktuális IP-címedet fogja megkapni."
"nyilvános IP-címed egy <a href=\"https://ddns.freedombox.org/\" "
"target=\"_blank\"> GnuDIP</a> szervernek. Ezután a szerver hozzá fogja "
"rendelni a DNS-neved az új IP-címedhez, és ha valaki az Interneten lekérdezi "
"a DNS-neved, válaszként az aktuális IP-címedet fogja megkapni."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:40
msgid ""
@ -1625,10 +1626,10 @@ msgid ""
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Ha ingyenes dinamikus DNS fiókot keresel, használhatod az ingyenes GnuDIP "
"szolgáltatást a <a href=\"https://ddns.freedombox.org).\" target=\"_blank"
"\">ddns.freedombox.org</a> címen vagy az ingyenes frissítési URL alapú "
"szolgáltatást a <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" target=\"_blank\"> "
"freedns.afraid.org</a> címen."
"szolgáltatást a <a href=\"https://ddns.freedombox.org).\" "
"target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> címen vagy az ingyenes frissítési "
"URL alapú szolgáltatást a <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" "
"target=\"_blank\"> freedns.afraid.org</a> címen."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:61
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -1837,9 +1838,9 @@ msgid ""
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Ahhoz hogy kommunikálj, használhatod a <a href=\"{jsxc_url}\">webes klienst</"
"a> vagy bármi egyéb <a href=\"https://xmpp.org/software/clients\" target="
"\"_blank\">XMPP-klienst</a>. Ha engedélyezed, az ejabberd elérhető lesz "
"bármely <a href=\"{users_url}\"> felhasználó számára {box_name} "
"a> vagy bármi egyéb <a href=\"https://xmpp.org/software/clients\" "
"target=\"_blank\">XMPP-klienst</a>. Ha engedélyezed, az ejabberd elérhető "
"lesz bármely <a href=\"{users_url}\"> felhasználó számára {box_name} "
"felhasználónéven</a>."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:40
@ -2002,10 +2003,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
"A {box_name} összes felhasználója kap egy e-mail címet a ebben a formában: "
"felhasznalonev@pelda.com. Minden olyan címről is kapnak majd leveleket, "
@ -2236,8 +2237,8 @@ msgid ""
"Advanced firewall operations such as opening custom ports are provided by "
"the <a href=\"/_cockpit/network/firewall\">Cockpit</a> app."
msgstr ""
"Haladó tűzfal műveleteket, mint például egyedi portok megnyitását a <a href="
"\"/_cockpit/network/firewall\">Cockpit</a> alkalmazás biztosítja."
"Haladó tűzfal műveleteket, mint például egyedi portok megnyitását a <a "
"href=\"/_cockpit/network/firewall\">Cockpit</a> alkalmazás biztosítja."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:14
#, python-brace-format
@ -2543,8 +2544,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"A %(box_name)s projektről további információkat a <a href=\"https://wiki."
"debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a> oldalon találsz."
@ -2588,13 +2589,13 @@ msgid ""
"throughout the world. The FreedomBox Foundation would not exist without its "
"supporters."
msgstr ""
"A projektet pénzügyileg is segítheted, ha a FreedomBox Alapítványnak <a href="
"\"https://freedomboxfoundation.org/donate/\">adományozol</a>. A 2011-ben "
"alapított FreedomBox Alapítvány egy New York-i székhelyű, 501(c)(3) státuszú "
"non-profit szervezet, amely a FreedomBox támogatására szolgál. Technikai "
"infrastruktúrát és jogi szolgáltatásokat nyújt a projekthez, partnerségeket "
"köt, és támogatja a FreedomBoxot az egész világon. A FreedomBox Alapítvány "
"nem létezhetne a támogatói nélkül."
"A projektet pénzügyileg is segítheted, ha a FreedomBox Alapítványnak <a "
"href=\"https://freedomboxfoundation.org/donate/\">adományozol</a>. A 2011-"
"ben alapított FreedomBox Alapítvány egy New York-i székhelyű, 501(c)(3) "
"státuszú non-profit szervezet, amely a FreedomBox támogatására szolgál. "
"Technikai infrastruktúrát és jogi szolgáltatásokat nyújt a projekthez, "
"partnerségeket köt, és támogatja a FreedomBoxot az egész világon. A "
"FreedomBox Alapítvány nem létezhetne a támogatói nélkül."
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:42
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:27
@ -2651,12 +2652,12 @@ msgstr "A visszajelzésed elősegíti a %(box_name)s továbbfejlesztését!"
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"Tudasd velünk <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank"
"\">vitafórumunkon</a> a hiányzó funkciókat, a kedvenc alkalmazásaidat, és "
"hogy szerinted hogyan fejleszthetnénk őket."
"Tudasd velünk <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\">vitafórumunkon</a> a hiányzó funkciókat, a kedvenc "
"alkalmazásaidat, és hogy szerinted hogyan fejleszthetnénk őket."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
msgid ""
@ -2666,10 +2667,11 @@ msgid ""
"is already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
"Ha bármilyen hibát vagy problémát találsz, kérlek, a <a href=\"https://salsa."
"debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target=\"_blank"
"\">hibabejelentőt</a> használva tudasd a fejlesztőinkkel (angolul). A "
"jelentéskor először ellenőrizd, hogy a problémát már jelentették-e, és "
"amennyiben nem, úgy használd a „New issue” (Új probléma) gombot."
"debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" "
"target=\"_blank\">hibabejelentőt</a> használva tudasd a fejlesztőinkkel "
"(angolul). A jelentéskor először ellenőrizd, hogy a problémát már "
"jelentették-e, és amennyiben nem, úgy használd a „New issue” (Új probléma) "
"gombot."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36
msgid "Thank you!"
@ -2702,9 +2704,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"Ha segítséget szeretnél kapni a %(box_name)s közösségtől, kérdésedet "
"elküldheted a <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/"
@ -2746,8 +2748,8 @@ msgid ""
"discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>."
msgstr ""
"Kereshetsz a korábbi beszélgetések között, vagy közzétehetsz egy új "
"hozzászólást a <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank"
"\">vitafórumunkon</a>."
"hozzászólást a <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\">vitafórumunkon</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27
msgid ""
@ -2814,8 +2816,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"További információk az I2P-ről a projekt <a href=\"https://geti2p.net\" "
"target=\"_blank\">weboldalán</a>."
@ -3429,8 +3431,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
"A MediaWiki a wikire mutató URL-ek létrehozására használja, például "
"láblécben, hírcsatornákban és e-mailekben. Példa: \"freedomboxom.pelda.org\" "
@ -4091,8 +4093,8 @@ msgstr "Válaszd ki az internetkapcsolat típusát"
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -4150,8 +4152,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
"Nem tudom hogy milyen típusú kapcsolatot biztosít az internetszolgáltatóm<p "
"class=\"help-block\">A legkonzervatívabb intézkedések lesznek felajánlva.</p>"
@ -4163,12 +4165,12 @@ msgstr "Előnyben részesített router konfiguráció"
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
"Használd a DMZ szolgáltatást az összes forgalom továbbításához (ajánlott)<p "
"class=\"help-block\"> A legtöbb router biztosít egy DMZ nevű beállítást. Ez "
@ -4180,13 +4182,13 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
"Az egyes alkalmazások igénye szerinti specifikus forgalom továbbítása <p "
"class=\"help-block\">Alternatív megoldásként választhatod, hogy csak "
@ -5384,16 +5386,16 @@ msgstr ""
#| msgid ""
#| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
#| "{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, "
#| "you can see its configuration details and documentation at <a href="
#| "\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href="
#| "\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#| "you can see its configuration details and documentation at <a "
#| "href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a "
#| "href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"A Privoxy használatához módosítanod kell a webböngésződ proxy beállításait a "
"{box_name} állomásnevére (vagy IP-címre), és a 8118-as portra. A Privoxy "
@ -5440,9 +5442,9 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
"A Quassel maghoz az alapértelmezett 4242-es porton tudsz csatlakozni. "
"Quassel kliensek elérhetők <a href=\"http://quassel-irc.org/downloads"
"\">asztali</a> és <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/\">mobil</a> "
"eszközökhöz is."
"Quassel kliensek elérhetők <a href=\"http://quassel-irc.org/"
"downloads\">asztali</a> és <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
"\">mobil</a> eszközökhöz is."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:51 plinth/modules/quassel/manifest.py:9
msgid "Quassel"
@ -5634,14 +5636,14 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:23
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
#| "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a "
#| "href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, a Tiny Tiny RSS-t bármely <a href="
"\"{users_url}\">felhasználó elérheti, aki {box_name} bejelentkezéssel "
"Ha engedélyezett, a Tiny Tiny RSS-t bármely <a "
"href=\"{users_url}\">felhasználó elérheti, aki {box_name} bejelentkezéssel "
"rendelkezik</a>."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:27
@ -5770,13 +5772,13 @@ msgstr "A VFAT partíciók nem támogatottak"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
"A lemezekről további információkat a <a href=\"%(storage_url)s\">tárhely</a> "
"moduloldalon találsz, a megosztásokhoz való hozzáférést pedig a <a href="
"\"%(users_url)s\">felhasználók</a> moduloldalon konfigurálhatod."
"moduloldalon találsz, a megosztásokhoz való hozzáférést pedig a <a "
"href=\"%(users_url)s\">felhasználók</a> moduloldalon konfigurálhatod."
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:120
msgid "Users who can currently access group and home shares"
@ -6394,8 +6396,8 @@ msgid ""
"currently only available on <strong>%(types_supported)s</strong> filesystems."
msgstr ""
"Az általad használt fájlrendszer típusa: <strong>%(fs_type)s</strong>. A "
"Pillanatképek jelenleg csak a következő fájlrendszereken érhetők el: <strong>"
"%(types_supported)s</strong>."
"Pillanatképek jelenleg csak a következő fájlrendszereken érhetők el: "
"<strong>%(types_supported)s</strong>."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:12
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
@ -6834,11 +6836,11 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"A Tor egy névtelen kommunikációs rendszer. Tudj meg többet a <a href="
"\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> weboldalon. A "
"A Tor egy névtelen kommunikációs rendszer. Tudj meg többet a <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> weboldalon. A "
"legbiztonságosabb webböngészéshez a Tor Project a <a href=\"https://www."
"torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor böngésző</a> használatát "
"javasolja."
@ -7048,8 +7050,8 @@ msgid ""
"It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
"belonging to the bit-torrent group."
msgstr ""
"A {box_name} bármely adminisztrátori csoportba tartozó <a href="
"\"{users_url}\">felhasználója</a> hozzáférhet."
"A {box_name} bármely adminisztrátori csoportba tartozó <a "
"href=\"{users_url}\">felhasználója</a> hozzáférhet."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:37
#, python-brace-format
@ -7083,14 +7085,14 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:24
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
#| "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a "
#| "href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, a Tiny Tiny RSS-t bármely <a href="
"\"{users_url}\">felhasználó elérheti, aki {box_name} bejelentkezéssel "
"Ha engedélyezett, a Tiny Tiny RSS-t bármely <a "
"href=\"{users_url}\">felhasználó elérheti, aki {box_name} bejelentkezéssel "
"rendelkezik</a>."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:29
@ -7250,11 +7252,11 @@ msgstr "A %(box_name)s frissítése kész"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
"A %(box_name)s eszközöd a(z) %(version)s verzióra frissült. Lásd a <a href="
"\"%(url)s\">kiadási közleményt</a>."
"A %(box_name)s eszközöd a(z) %(version)s verzióra frissült. Lásd a <a "
"href=\"%(url)s\">kiadási közleményt</a>."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
#: plinth/templates/notifications.html:44
@ -7293,8 +7295,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
"<strong>Figyelem!</strong> A gyakori funkciófrissítések aktiválása után már "
"nem lehet őket kikapcsolni. A folytatás előtt érdemes pillanatfelvételt "
@ -8322,8 +8324,8 @@ msgstr ""
"Ez egy belső hiba, nem pedig valami, amit te okoztál vagy meg tudnál "
"javítani. Kérjük, hogy jelentsd ezt a hibát a <a href=\"https://salsa.debian."
"org/freedombox-team/freedombox/issues\">hibabejelentőben</a>, így ki fogjuk "
"tudni javítani. Ezek mellett kérjük mellékeld a bejelentésben az <a href="
"\"%(status_log_url)s\">állapotnapló</a> tartalmát."
"tudni javítani. Ezek mellett kérjük mellékeld a bejelentésben az <a "
"href=\"%(status_log_url)s\">állapotnapló</a> tartalmát."
#: plinth/templates/app-header.html:22
msgid "Installation"
@ -9085,8 +9087,8 @@ msgstr "Gudzsaráti"
#~ "azonosítók formátuma a következő: <i>felhasználónév@diaspora."
#~ "%(domain_name)s</i><br/> Ha a FreedomBox domain neve megváltozik, a "
#~ "korábbi podnév alatt regisztrált felhasználók adatai hozzáférhetetlenné "
#~ "válnak.<br/> A diaspora* pod a következő címen érhető el: <a href="
#~ "\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s</a>"
#~ "válnak.<br/> A diaspora* pod a következő címen érhető el: <a "
#~ "href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s</a>"
#~ msgid "User registrations enabled"
#~ msgstr "Felhasználók regisztrációja engedélyezve"
@ -9105,9 +9107,9 @@ msgstr "Gudzsaráti"
#~ "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can "
#~ "verify that they are connecting to the correct host. For users to trust "
#~ "the key, at least one person (usually the machine owner) must sign the "
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH "
#~ "documentation</a> for more details."
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "A Monkeysphere használatával egy OpenPGP kulcsot tudsz létrehozni minden "
#~ "egyes beállított SSH-t kiszolgáló domain-odhoz. Az OpenPGP nyilvános "
@ -9260,10 +9262,10 @@ msgstr "Gudzsaráti"
#~ "LOSE DATA. You can access Tahoe-LAFS at <a href=\"https://"
#~ "%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
#~ msgstr ""
#~ "A Tahoe-LAFS kiszolgáló domén neve erre lett beállítva: <b>"
#~ "%(domain_name)s</b>. A FreedomBox domén nevének megváltoztatása magával "
#~ "vonja a Tahoe-LAFS újratelepítését és emiatt EL FOGOD VESZÍTENI AZ "
#~ "ADATOKAT. A Tahoe-LAFS-t itt érheted el: <a href=\"https://"
#~ "A Tahoe-LAFS kiszolgáló domén neve erre lett beállítva: "
#~ "<b>%(domain_name)s</b>. A FreedomBox domén nevének megváltoztatása "
#~ "magával vonja a Tahoe-LAFS újratelepítését és emiatt EL FOGOD VESZÍTENI "
#~ "AZ ADATOKAT. A Tahoe-LAFS-t itt érheted el: <a href=\"https://"
#~ "%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
#~ msgid "Local introducer"
@ -9516,8 +9518,8 @@ msgstr "Gudzsaráti"
#~ "A Coquelicot ezen példánya a nyilvánosságnak van kitéve, de feltöltési "
#~ "jelszót követel, hogy megakadályozza az illetéktelen hozzáférést. Új "
#~ "feltöltési jelszót tudsz beállítani azon az űrlapon, ami lentebb fog "
#~ "megjelenni a telepítés után. Az alapértelmezett feltöltési jelszó \"test"
#~ "\" (idézőjelek nélkül)."
#~ "megjelenni a telepítés után. Az alapértelmezett feltöltési jelszó "
#~ "\"test\" (idézőjelek nélkül)."
#~ msgid "Coquelicot"
#~ msgstr "Coquelicot"
@ -9738,8 +9740,8 @@ msgstr "Gudzsaráti"
#~ msgstr ""
#~ "A SIP hívások kezdeményezéséhez egy kliens alkalmazásra is szükség lesz. "
#~ "Néhány kliens: <a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (számítógépekre) "
#~ "és <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple"
#~ "\">CSipSimple</a> (Android telefonokra)."
#~ "és <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com."
#~ "csipsimple\">CSipSimple</a> (Android telefonokra)."
#, fuzzy
#~| msgid ""
@ -9758,11 +9760,11 @@ msgstr "Gudzsaráti"
#~ "service. Disable the service and re-enable it."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Megjegyzés:</strong> Mielőtt használnád a repro-t, a domain-eket "
#~ "és a felhasználókat be kell állítani a <a href=\"/repro/domains.html"
#~ "\">webes beállítási panelen</a>. Az <em>admin</em> csoport felhasználói "
#~ "be tudnak majd jelentkezni a repro beállítási paneljére. A domain "
#~ "beállítása után a repro szolgáltatás újraindítása szükséges. Tiltsd le a "
#~ "szolgáltatást, majd engedélyezd újra azt."
#~ "és a felhasználókat be kell állítani a <a href=\"/repro/domains."
#~ "html\">webes beállítási panelen</a>. Az <em>admin</em> csoport "
#~ "felhasználói be tudnak majd jelentkezni a repro beállítási paneljére. A "
#~ "domain beállítása után a repro szolgáltatás újraindítása szükséges. "
#~ "Tiltsd le a szolgáltatást, majd engedélyezd újra azt."
#~ msgid "Jitsi Meet"
#~ msgstr "Jitsi Meet"
@ -9868,17 +9870,17 @@ msgstr "Gudzsaráti"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href="
#~| "\"/syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a "
#~| "href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
#~| "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a "
#~| "href=\"/syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are "
#~| "also <a href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
#~ "syncthing/\" data-turbolinks=\"false\">/syncthing</a>. Desktop and mobile "
#~ "clients are also <a href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Ha engedélyezett, a Syncthing webes felülete a <a href=\"/syncthing/\">/"
#~ "syncthing</a> címről érhető el. Asztali és mobil kliensek szintén <a href="
#~ "\"https://syncthing.net/\">hozzáférhetőek</a>."
#~ "syncthing</a> címről érhető el. Asztali és mobil kliensek szintén <a "
#~ "href=\"https://syncthing.net/\">hozzáférhetőek</a>."
#~ msgid "Tor is not running"
#~ msgstr "A Tor nem fut"
@ -9887,8 +9889,8 @@ msgstr "Gudzsaráti"
#~| msgid ""
#~| "Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
#~ msgid ""
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-turbolinks="
#~ "\"false\">/transmission</a>."
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-"
#~ "turbolinks=\"false\">/transmission</a>."
#~ msgstr ""
#~ "A webes felület itt érhető el: <a href=\"/transmission\">/transmission</"
#~ "a>."
@ -9988,8 +9990,8 @@ msgstr "Gudzsaráti"
#~ msgid ""
#~ "Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Kezelje a(z) %(box_name)s eszköz a tanúsítvány megújítását <b>"
#~ "%(current_domain)s</b> tartományban"
#~ "Kezelje a(z) %(box_name)s eszköz a tanúsítvány megújítását "
#~ "<b>%(current_domain)s</b> tartományban"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the "
@ -10027,20 +10029,21 @@ msgstr "Gudzsaráti"
#~ "XMPP kiszolgálóval való szélesebb körű együttműködést."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "Ennek a funkciónak csak akkor van értelme, ha az <a href="
#~ "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat kiszolgáló alkalmazást használod."
#~ "Ennek a funkciónak csak akkor van értelme, ha az <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat kiszolgáló alkalmazást "
#~ "használod."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~ "\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app, you must first "
#~ "enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "Ahhoz, hogy a Let's Encrypt tanúsítványt használd az <a href="
#~ "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat kiszolgálóhoz, előbb engedélyezned "
#~ "kell a jelenlegi domain tanúsítvány megújítását."
#~ "Ahhoz, hogy a Let's Encrypt tanúsítványt használd az <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat kiszolgálóhoz, előbb "
#~ "engedélyezned kell a jelenlegi domain tanúsítvány megújítását."
#~ msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>matrixsynapse</b>"
#~ msgstr ""
@ -10065,21 +10068,21 @@ msgstr "Gudzsaráti"
#~ "példányokkal való szövetség nem fog működni."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "Ennek a funkciónak csak akkor van értelme, ha a <a href="
#~ "\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat kiszolgáló alkalmazást "
#~ "használod."
#~ "Ennek a funkciónak csak akkor van értelme, ha a <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat kiszolgáló "
#~ "alkalmazást használod."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(matrixsynapse_url)s"
#~ "\">Matrix Synapse</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app, you "
#~ "must first enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "Ahhoz, hogy a Let's Encrypt tanúsítványt használd a <a href="
#~ "\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat kiszolgálóhoz, előbb "
#~ "engedélyezned kell a jelenlegi domén tanúsítvány megújítását."
#~ "Ahhoz, hogy a Let's Encrypt tanúsítványt használd a <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat kiszolgálóhoz, "
#~ "előbb engedélyezned kell a jelenlegi domén tanúsítvány megújítását."
#~ msgid ""
#~ "<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to "

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indonesian (FreedomBox)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:19+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -1353,13 +1353,13 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
"Itu tidak dimaksudkan untuk digunakan secara langsung oleh pengguna. Server "
"seperti <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> atau <a href="
"\"{e_url}\">ejabberd</a> memerlukan dikonfigurasi dengan rincian yang "
"seperti <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> atau <a "
"href=\"{e_url}\">ejabberd</a> memerlukan dikonfigurasi dengan rincian yang "
"disediakan disini."
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1596,9 +1596,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Solusinya adalah menetapkan nama DNS ke alamat IP Anda dan memperbarui nama "
"DNS setiap kali IP Anda diubah oleh penyedia internet Anda. Dinamis DNS "
"memungkinkan Anda untuk mendorong alamat IP publik Anda saat ini ke <a href="
"\"HTTP: / /gnudip2.sourceforge.net/ \" target=\" _ blank \"> gnudip </a> "
"server. Setelah itu, server akan menetapkan nama DNS Anda ke IP baru, dan "
"memungkinkan Anda untuk mendorong alamat IP publik Anda saat ini ke <a "
"href=\"HTTP: / /gnudip2.sourceforge.net/ \" target=\" _ blank \"> gnudip </"
"a> server. Setelah itu, server akan menetapkan nama DNS Anda ke IP baru, dan "
"jika seseorang dari Internet meminta nama DNS Anda, mereka akan mendapatkan "
"Tanggapan dengan alamat IP Anda saat ini."
@ -1617,10 +1617,10 @@ msgid ""
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Jika Anda mencari akun DNS dinamis gratis, Anda dapat menemukan layanan "
"GnuDIP gratis di <a href=\"http://gnudip.datasystems24.net\" target=\"_blank"
"\">gnudip.datasystems24.net</a> atau Anda dapat menemukan layanan berbasis "
"URL pembaruan gratis di <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" target="
"\"_blank\"> freedns.afraid.org</a>."
"GnuDIP gratis di <a href=\"http://gnudip.datasystems24.net\" "
"target=\"_blank\">gnudip.datasystems24.net</a> atau Anda dapat menemukan "
"layanan berbasis URL pembaruan gratis di <a href=\"http://freedns.afraid.org/"
"\" target=\"_blank\"> freedns.afraid.org</a>."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:61
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -1848,10 +1848,11 @@ msgid ""
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Untuk benar-benar berkomunikasi, Anda dapat menggunakan <a href="
"\"{jsxc_url}\">klien web</a> atau <a href=\"https://xmpp.org/software/clients"
"\" target=\"_blank\">Klien XMPP</a>. Saat diaktifkan, ejabberd dapat diakses "
"oleh <a href=\"{users_url}\"> pengguna dengan sebuah {box_name} login</a>."
"Untuk benar-benar berkomunikasi, Anda dapat menggunakan <a "
"href=\"{jsxc_url}\">klien web</a> atau <a href=\"https://xmpp.org/software/"
"clients\" target=\"_blank\">Klien XMPP</a>. Saat diaktifkan, ejabberd dapat "
"diakses oleh <a href=\"{users_url}\"> pengguna dengan sebuah {box_name} "
"login</a>."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:40
#, python-brace-format
@ -1997,10 +1998,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2307,8 +2308,8 @@ msgid ""
"To learn more on how to use Git visit <a href=\"https://git-scm.com/docs/"
"gittutorial\">Git tutorial</a>."
msgstr ""
"Untuk mempelajari lebih lanjut tentang cara menggunakan git kunjungi <a href="
"\"https://git-scm.com/docs/gittutorial\"> tutorial git </a>."
"Untuk mempelajari lebih lanjut tentang cara menggunakan git kunjungi <a "
"href=\"https://git-scm.com/docs/gittutorial\"> tutorial git </a>."
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:44
msgid "Read-write access to Git repositories"
@ -2536,11 +2537,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang proyek %(box_name)s, lihat <a href="
"\"https://wiki.debian.org/freedombox\">%(box_name)s wiki </a>."
"Untuk informasi lebih lanjut tentang proyek %(box_name)s, lihat <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/freedombox\">%(box_name)s wiki </a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
msgid "Learn more"
@ -2638,8 +2639,8 @@ msgstr "Umpan balik Anda akan membantu kami meningkatkan %(box_name)s!"
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"Beri tahu kami tentang fitur yang hilang, aplikasi favorit Anda dan "
"bagaimana kami dapat memperbaikinya pada <a href=\"https://discuss."
@ -2653,10 +2654,10 @@ msgid ""
"is already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
"Jika Anda menemukan bug atau masalah, silakan gunakan <a href=\"https://"
"salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target=\"_blank"
"\">pelacak masalah</a> agar pengembang kami tahu tentang itu. Untuk "
"melaporkan, periksa dulu apakah masalah tersebut sudah pernah dilaporkan dan "
"kemudian gunakan tombol \"Masalah baru\"."
"salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" "
"target=\"_blank\">pelacak masalah</a> agar pengembang kami tahu tentang itu. "
"Untuk melaporkan, periksa dulu apakah masalah tersebut sudah pernah "
"dilaporkan dan kemudian gunakan tombol \"Masalah baru\"."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36
msgid "Thank you!"
@ -2689,9 +2690,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"Untuk mencari bantuan dari komunitas %(box_name)s, pertanyaan dapat "
"diposting pada <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/"
@ -2799,11 +2800,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"Temukan informasi lebih lanjut tentang i2p pada proyek mereka, <a href="
"\"https://geti2p.net\" target=\"_blank\">Halaman Beranda</a>."
"Temukan informasi lebih lanjut tentang i2p pada proyek mereka, <a "
"href=\"https://geti2p.net\" target=\"_blank\">Halaman Beranda</a>."
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
msgid ""
@ -2895,9 +2896,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hanya pengguna {box_name} yang berada dalam grup <b>admin</b> dapat "
"<i>membuat<i> dan <i>mengelola</i> blog dan wiki, tetapi setiap pengguna "
"pada grup <b>wiki</b> dapat <i>mengedit|</i>yang sudah ada. Dalam <a href="
"\"{users_url}\">Konfigurasi Pengguna</a>, Anda dapat mengubah izin ini atau "
"menambahkan pengguna baru.</i></i>"
"pada grup <b>wiki</b> dapat <i>mengedit|</i>yang sudah ada. Dalam <a "
"href=\"{users_url}\">Konfigurasi Pengguna</a>, Anda dapat mengubah izin ini "
"atau menambahkan pengguna baru.</i></i>"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:6
msgid "ikiwiki"
@ -3379,8 +3380,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3955,8 +3956,8 @@ msgstr "Pilih tipe koneksi internet anda"
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3990,8 +3991,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -4001,24 +4002,24 @@ msgstr "Konfigurasi router yang lebih dipilih"
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -5086,8 +5087,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
@ -5392,8 +5393,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -6354,8 +6355,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6725,8 +6726,8 @@ msgstr "Pengaturan %(box_name)s"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6764,8 +6765,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:19+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -1340,9 +1340,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1597,10 +1597,10 @@ msgid ""
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Se stai cercando un profilo DNS dinamico gratuito, puoi trovare un servizio "
"GnuDIP gratuito su <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" target=\"_blank"
"\">ddns.freedombox.org</a> oppure puoi trovare un servizio gratuito basato "
"su URL d'aggiornamento su <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" target="
"\"_blank\">freedns.afraid.org</a>."
"GnuDIP gratuito su <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> oppure puoi trovare un servizio "
"gratuito basato su URL d'aggiornamento su <a href=\"http://freedns.afraid."
"org/\" target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a>."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:61
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -1971,10 +1971,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2444,8 +2444,8 @@ msgid ""
"There is a new %(box_name)s version <a href=\"%(upgrades_url)s\">available</"
"a>."
msgstr ""
"Una nuova versione di %(box_name)s è <a href=\"%(upgrades_url)s"
"\">disponibile</a>."
"Una nuova versione di %(box_name)s è <a "
"href=\"%(upgrades_url)s\">disponibile</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:28
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37
@ -2503,11 +2503,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sul progetto %(box_name)s, vedi l'<a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
"Per maggiori informazioni sul progetto %(box_name)s, vedi l'<a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
msgid "Learn more"
@ -2608,8 +2608,8 @@ msgstr "Il vostro feedback ci aiuterà a migliorare %(box_name)s!"
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"Fateci sapere quali sono le caratteristiche mancanti, le vostre applicazioni "
"preferite e come possiamo migliorarle sul nostro <a href=\"https://discuss."
@ -2659,9 +2659,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"Per chiedere aiuto dalla comunità %(box_name)s, le richieste possono essere "
"postate sulla <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/"
@ -2775,8 +2775,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"Si possono trovare maggiori informazioni su I2P sul <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">sito web</a> del loro progetto."
@ -2871,8 +2871,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Solo gli utenti {box_name} del gruppo <b> admin</b> possono <i> creare </i> "
"e <i> gestire </i> blog e wiki, ma ogni utente del gruppo<b> wiki</b> può "
"<i>modificare </i> quelli esistenti. Nella <a href="
"\"{users_url}\">Configurazione Utente </a> è possibile cambiare questi "
"<i>modificare </i> quelli esistenti. Nella <a "
"href=\"{users_url}\">Configurazione Utente </a> è possibile cambiare questi "
"permessi o aggiungere nuovi utenti."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:6
@ -3386,8 +3386,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -4016,8 +4016,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -4051,8 +4051,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -4062,24 +4062,24 @@ msgstr "Configurazione del router preferito"
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -5210,16 +5210,16 @@ msgstr ""
#| msgid ""
#| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
#| "{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, "
#| "you can see its configuration details and documentation at <a href="
#| "\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href="
#| "\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#| "you can see its configuration details and documentation at <a "
#| "href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a "
#| "href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"Puoi usare Privoxy modificando le impostazioni proxy del tuo browser, "
"inserendo l'hostname del tuo {box_name} (o l'indirizzo IP) e la porta 8118. "
@ -5431,8 +5431,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:23
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
#| "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a "
#| "href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
@ -5553,8 +5553,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -6489,8 +6489,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6703,8 +6703,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:24
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
#| "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a "
#| "href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
@ -6844,8 +6844,8 @@ msgstr "%(box_name)s aggiornato"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6883,8 +6883,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94
@ -7785,8 +7785,8 @@ msgstr ""
"Si tratta di un errore interno e non di qualcosa che hai causato o che puoi "
"correggere. Si prega di segnalare l'errore sul <a href=\"https://salsa."
"debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> in modo da "
"poterlo correggere. Inoltre, si prega di allegare il <a href="
"\"%(status_log_url)s\">status log</a> alla segnalazione del bug."
"poterlo correggere. Inoltre, si prega di allegare il <a "
"href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> alla segnalazione del bug."
#: plinth/templates/app-header.html:22
msgid "Installation"
@ -8382,9 +8382,9 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can "
#~ "verify that they are connecting to the correct host. For users to trust "
#~ "the key, at least one person (usually the machine owner) must sign the "
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH "
#~ "documentation</a> for more details."
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "keysphere può essere generata una chiave OpenPGP per ogni dominio "
#~ "configurato, in cui è attivo SSH. La chiave pubblica OpenPGP potrà essere "
@ -8392,9 +8392,9 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "tramite SSH potranno verificare di essere connessi all'host corretto. "
#~ "Affinché gli utenti si fidino della chiave, almeno una persona (di solito "
#~ "il proprietario della macchina) deve firmare la chiave utilizzando il "
#~ "normale processo di firma della chiave OpenPGP. Vedere la <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH "
#~ "documentation</a> per maggiori dettagli."
#~ "normale processo di firma della chiave OpenPGP. Vedere la <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> per maggiori dettagli."
#~ msgid ""
#~ "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server "
@ -9013,8 +9013,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~ msgid ""
#~ "Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Lascia che %(box_name)s gestisca il rinnovo dei certificati di <b>"
#~ "%(current_domain)s</b>"
#~ "Lascia che %(box_name)s gestisca il rinnovo dei certificati di "
#~ "<b>%(current_domain)s</b>"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the "
@ -9050,20 +9050,20 @@ msgstr "Gujarati"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "Questa funzione ha senso solo se stai usando </a> l'app chat server <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">"
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~ "\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app, you must first "
#~ "enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "Per usare un certificato Let's Encrypt per l'app server chat <a href="
#~ "\"%(ejabberd_url)s\"> ejabberd </a>, devi prima abilitare il rinnovo del "
#~ "certificato del dominio corrente."
#~ "Per usare un certificato Let's Encrypt per l'app server chat <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\"> ejabberd </a>, devi prima abilitare il rinnovo "
#~ "del certificato del dominio corrente."
#~ msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>matrixsynapse</b>"
#~ msgstr "Usa il certificato di %(current_domain)s per <b>matrixsynapse</b>"
@ -9086,20 +9086,20 @@ msgstr "Gujarati"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "Questa funzione ha senso solo se stai usando </a> l'app chat server <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">"
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(matrixsynapse_url)s"
#~ "\">Matrix Synapse</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app, you "
#~ "must first enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "Per usare un certificato Let's Encrypt per l'app server chat <a href="
#~ "\"%(matrixsynapse_url)s\"> MatrixSynapse </a>, devi prima abilitare il "
#~ "rinnovo del certificato del dominio corrente."
#~ "Per usare un certificato Let's Encrypt per l'app server chat <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\"> MatrixSynapse </a>, devi prima abilitare "
#~ "il rinnovo del certificato del dominio corrente."
#~ msgid ""
#~ "<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Jacque Fresco <aidter@use.startmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -1230,9 +1230,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1771,10 +1771,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2252,8 +2252,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
@ -2341,8 +2341,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2380,9 +2380,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
@ -2463,8 +2463,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
@ -2978,8 +2978,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3542,8 +3542,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3577,8 +3577,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -3588,24 +3588,24 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -4667,8 +4667,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
@ -4968,8 +4968,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -5898,8 +5898,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6239,8 +6239,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6278,8 +6278,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Yogesh <yogesh@karnatakaeducation.org.in>\n"
"Language-Team: Kannada <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -1230,9 +1230,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1771,10 +1771,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2252,8 +2252,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
@ -2341,8 +2341,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2380,9 +2380,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
@ -2463,8 +2463,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
@ -2978,8 +2978,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3542,8 +3542,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3577,8 +3577,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -3588,24 +3588,24 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -4667,8 +4667,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
@ -4968,8 +4968,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -5900,8 +5900,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6241,8 +6241,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6280,8 +6280,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:19+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -1232,9 +1232,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1773,10 +1773,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2254,8 +2254,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
@ -2343,8 +2343,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2382,9 +2382,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
@ -2465,8 +2465,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
@ -2980,8 +2980,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3544,8 +3544,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3579,8 +3579,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -3590,24 +3590,24 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -4669,8 +4669,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
@ -4970,8 +4970,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -5900,8 +5900,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6241,8 +6241,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6280,8 +6280,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:20+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Latvian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -1231,9 +1231,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1772,10 +1772,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2253,8 +2253,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
@ -2342,8 +2342,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2381,9 +2381,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
@ -2464,8 +2464,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
@ -2979,8 +2979,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3543,8 +3543,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3578,8 +3578,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -3589,24 +3589,24 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -4668,8 +4668,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
@ -4969,8 +4969,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -5899,8 +5899,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6240,8 +6240,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6279,8 +6279,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 10:05+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -1373,13 +1373,13 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
"Det er ikke ment å brukes direkte av brukere. Tjenere som <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> eller <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"settes opp med detaljene herfra."
"Det er ikke ment å brukes direkte av brukere. Tjenere som <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> eller <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"settes opp med detaljene herfra."
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
msgid "Coturn"
@ -1638,9 +1638,9 @@ msgid ""
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Hvis du ser etter en gratis dynamisk DNS-konto, kan du finne en gratis "
"GnuDIP-tjeneste på <a href=\"http://gnudip.datasystems24.net\" target="
"\"_blank\">gnudip.datasystems24.net </a>, eller du kan finne gratis URL-"
"baserte oppdateringstjenester her <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" "
"GnuDIP-tjeneste på <a href=\"http://gnudip.datasystems24.net\" "
"target=\"_blank\">gnudip.datasystems24.net </a>, eller du kan finne gratis "
"URL-baserte oppdateringstjenester her <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" "
"target=\"_blank\"> freedns.afraid.org </a>."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:61
@ -2023,10 +2023,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2580,8 +2580,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"For mer info om %(box_name)s-prosjektet, sjekk <a href=\"https://wiki.debian."
"org/FreedomBox\">%(box_name)s wiki</a>."
@ -2682,12 +2682,12 @@ msgstr "Din tilbakemelding hjelper til å forbedre %(box_name)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"Fortell oss om funksjoner du savner, dine favorittprogrammer, og hvordan vi "
"kan forbedre dem på vårt <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\">diskusjonsforum</a>."
"kan forbedre dem på vårt <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\">diskusjonsforum</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
#, fuzzy
@ -2717,8 +2717,8 @@ msgid ""
"The <a href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s Manual</a> is the best place to "
"start for information regarding %(box_name)s."
msgstr ""
"Det beste stedet å starte for å få informasjon om %(box_name)s er <a href="
"\"%(manual_url)s\">%(box_name)s Manual</a>."
"Det beste stedet å starte for å få informasjon om %(box_name)s er <a "
"href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s Manual</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:23
#, python-format
@ -2733,9 +2733,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"For å få hjelp fra %(box_name)s community (fellesskap), kan henvendelser "
"legges inn på <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/"
@ -2775,8 +2775,9 @@ msgid ""
"Search for past discussions or post a new query on our <a href=\"https://"
"discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>."
msgstr ""
"Søk etter tidligere diskusjoner eller still et nytt spørsmål på vårt <a href="
"\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">diskusjonsforum</a>."
"Søk etter tidligere diskusjoner eller still et nytt spørsmål på vårt <a "
"href=\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">diskusjonsforum</"
"a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27
msgid ""
@ -2808,9 +2809,10 @@ msgid ""
"attach this status log to the bug report."
msgstr ""
"Dette er de %(num_lines)s siste linjene i statusloggen for webgrensesnittet. "
"Hvis du ønsker å rapportere en feil, er det fint om du bruker <a href="
"\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">feilrapporteringssystemet</"
"a> og legger denne statusloggen ved feilrapporten."
"Hvis du ønsker å rapportere en feil, er det fint om du bruker <a "
"href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/"
"issues\">feilrapporteringssystemet</a> og legger denne statusloggen ved "
"feilrapporten."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:24
msgid ""
@ -2848,8 +2850,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"For mer informasjon om I2P, sjekk deres <a href=\"https://geti2p.net\" "
"target=\"_blank\">nettside</a>."
@ -2940,8 +2942,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kun {box_name}-brukere i <b>admin</b>-gruppen kan <i>opprette</i> og "
"<i>håndtere</i> blogger og wiki-er, men enhver bruker i <b>wiki</b>-gruppen "
"kan <i>redigere</i> de som finnes. I <a href="
"\"{users_url}\">brukeroppsettet</a> kan du endre disse tilgangene eller "
"kan <i>redigere</i> de som finnes. I <a "
"href=\"{users_url}\">brukeroppsettet</a> kan du endre disse tilgangene eller "
"legge til nye brukere."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:6
@ -3383,8 +3385,8 @@ msgid ""
"go to <a href=\"%(letsencrypt_url)s\">Let's Encrypt</a> to obtain one."
msgstr ""
"Oppsatt domene bruker et selv-signert sertifikat. Samhørighet med andre "
"Matrix Synapse-instanser krever et gyldig TLS-sertifikat. Gå til <a href="
"\"%(letsencrypt_url)s\">Let's Encrypt</a> for å skaffe deg det."
"Matrix Synapse-instanser krever et gyldig TLS-sertifikat. Gå til <a "
"href=\"%(letsencrypt_url)s\">Let's Encrypt</a> for å skaffe deg det."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:20
msgid ""
@ -3451,8 +3453,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3694,9 +3696,9 @@ msgid ""
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
"desktop and mobile devices are available."
msgstr ""
"Du kan koble til din Mumble-tjener på den vanlige Mumble-port 64738. <a href="
"\"http://mumble.info\">Klienter</a> for å koble til Mumble når skrivebordet "
"og/eller Android-enheter er tilgjengelige."
"Du kan koble til din Mumble-tjener på den vanlige Mumble-port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Klienter</a> for å koble til Mumble når "
"skrivebordet og/eller Android-enheter er tilgjengelige."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:45 plinth/modules/mumble/manifest.py:9
msgid "Mumble"
@ -4112,8 +4114,8 @@ msgstr "Velg din internett-tilkoblingstype"
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -4150,8 +4152,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
"Jeg vet ikke hvilken type tilkobling min internett-tjenestetilbyder bruker "
"<p class=\"help-block\">Du vil bli anmodet å fatte de mest konservative "
@ -4166,24 +4168,24 @@ msgstr "Nåværende nettverksoppsett"
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -5088,9 +5090,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"PageKite fungerer gjennom NAT, brannmurer og IP-adressebegrensninger ved "
"hjelp av en kombinasjon av tunneler og snudde mellomtjenere (reverse proxy). "
"Du kan bruke alle PageKite tjenesteleverandører, for eksempel <a href="
"\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. I fremtiden kan det bli mulig å "
"bruke kameratens {box_name} til dette."
"Du kan bruke alle PageKite tjenesteleverandører, for eksempel <a "
"href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. I fremtiden kan det bli "
"mulig å bruke kameratens {box_name} til dette."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59
msgid "PageKite"
@ -5395,22 +5397,22 @@ msgstr ""
#| msgid ""
#| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
#| "{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, "
#| "you can see its configuration details and documentation at <a href="
#| "\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href="
#| "\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#| "you can see its configuration details and documentation at <a "
#| "href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a "
#| "href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"Du kan bruke Privoxy ved å endre nettleserens mellomlagerinnstillinger til "
"ditt {box_name}-vertsnavn (eller IP-adresse) med port 8118. Mens du bruker "
"Privoxy, kan du se konfigurasjonsdetaljer og dokumentasjon via <a href="
"\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> eller <a href="
"\"http://p.p\">http://p.p</a>."
"Privoxy, kan du se konfigurasjonsdetaljer og dokumentasjon via <a "
"href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> eller <a "
"href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
msgid "Privoxy"
@ -5470,8 +5472,8 @@ msgstr "Quasseldroid"
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
#| "sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href="
#| "\"http://radicale.org/clients/\">supported client application</a> is "
#| "sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a "
#| "href=\"http://radicale.org/clients/\">supported client application</a> is "
#| "needed. Radicale can be accessed by any user with a {box_name} login."
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -5648,8 +5650,8 @@ msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Når RSS-Bridge er aktiv er den tilgjengelig for <a href="
"\"{users_url}\">enhver bruker</a> som er medlem av gruppen feed-reader."
"Når RSS-Bridge er aktiv er den tilgjengelig for <a "
"href=\"{users_url}\">enhver bruker</a> som er medlem av gruppen feed-reader."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:27
#, python-brace-format
@ -5774,8 +5776,8 @@ msgstr "VFAT-partisjoner støttes ikke"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -6850,14 +6852,14 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"Tor er et anonymt kommunikasjonssystem. Du kan lære mer om det fra "
"nettstedet <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a>. For best "
"beskyttelse ved nettsurfing, anbefaler Tor Projectet at du bruker <a href="
"\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor Browser</"
"a>."
"beskyttelse ved nettsurfing, anbefaler Tor Projectet at du bruker <a "
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
"Browser</a>."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
#, python-brace-format
@ -7257,11 +7259,11 @@ msgstr "%(box_name)s oppdatert"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s har blitt oppdatert til versjon%(version)s. Sjekk <a href="
"\"%(url)s\">slippkunngjøringen</a>."
"%(box_name)s har blitt oppdatert til versjon%(version)s. Sjekk <a "
"href=\"%(url)s\">slippkunngjøringen</a>."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
#: plinth/templates/notifications.html:44
@ -7298,8 +7300,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94
@ -9049,9 +9051,9 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can "
#~ "verify that they are connecting to the correct host. For users to trust "
#~ "the key, at least one person (usually the machine owner) must sign the "
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH "
#~ "documentation</a> for more details."
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Med Monkeysphere kan en OpenPGP-nøkkel generes for hvert konfigurert "
#~ "domene som tjener SSH. OpenPGP-nøkkelen kan deretter lastes opp til "
@ -9675,8 +9677,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "CSipSimple</a> (for Android phones)."
#~ msgstr ""
#~ "Til SIP-samtaler trengs et klientprogram. Tilgjengelige klienter omfatter "
#~ "<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for datamaskiner) og <a href="
#~ "\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> "
#~ "<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for datamaskiner) og <a "
#~ "href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> "
#~ "CSipSimple</a> (for Android telefoner)."
#, fuzzy
@ -9803,17 +9805,17 @@ msgstr "Gujarati"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href="
#~| "\"/syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a "
#~| "href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
#~| "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a "
#~| "href=\"/syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are "
#~| "also <a href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
#~ "syncthing/\" data-turbolinks=\"false\">/syncthing</a>. Desktop and mobile "
#~ "clients are also <a href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Når aktivert, vil Syncthings webgrensesnitt være tilgjengelig fra <a href="
#~ "\"/syncthing/\">/syncthing</a>. Stasjonære og mobile klienter er også <a "
#~ "href=\"https://syncthing.net/\">-tilgjengelig (available)</a>."
#~ "Når aktivert, vil Syncthings webgrensesnitt være tilgjengelig fra <a "
#~ "href=\"/syncthing/\">/syncthing</a>. Stasjonære og mobile klienter er "
#~ "også <a href=\"https://syncthing.net/\">-tilgjengelig (available)</a>."
#~ msgid "Tor is running"
#~ msgstr "Tor kjører"
@ -9825,8 +9827,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~| msgid ""
#~| "Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
#~ msgid ""
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-turbolinks="
#~ "\"false\">/transmission</a>."
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-"
#~ "turbolinks=\"false\">/transmission</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Tilgang til nettgrensesnittet fra <a href=\"/transmission\">/"
#~ "transmission</a>."
@ -9958,20 +9960,20 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "vidtfavnende sammenkobling med andre XMPP-tjenere på Internett."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "Denne funksjonen gir bare mening om du bruker <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~ "\">ejabbert</a> nettprattjener-programmet."
#~ "Denne funksjonen gir bare mening om du bruker <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabbert</a> nettprattjener-programmet."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~ "\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app, you must first "
#~ "enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "For å bruke Let's Encrypt-sertifikatet for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~ "\">ejabberd</a> nettprattjenerprogram, må du først skru på "
#~ "sertifikatsfornyelse av gjeldende domene."
#~ "For å bruke Let's Encrypt-sertifikatet for <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> nettprattjenerprogram, må du først "
#~ "skru på sertifikatsfornyelse av gjeldende domene."
#~ msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>matrixsynapse</b>"
#~ msgstr ""
@ -9995,16 +9997,16 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "instanser vil ikke fungere uten dette."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "Denne funksjonen gir bare mening om du bruker nettsludringstjener-"
#~ "programmet <a href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a>."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(matrixsynapse_url)s"
#~ "\">Matrix Synapse</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app, you "
#~ "must first enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "For å bruke Let's Encrypt-sertifikatet for nettsludringstjenerprogrammet "
#~ "<a href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> må du først skru på "
@ -10463,9 +10465,9 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "owncloud\">/owncloud</a> path on the web server. Visit this URL to set up "
#~ "the initial administration account for ownCloud."
#~ msgstr ""
#~ "Ved aktivering vil ownCloud-installasjonen være tilgjengelig fra <a href="
#~ "\"/owncloud\">/owncloud</a> -stien på tjeneren. Gå til denne nettadressen "
#~ "for å sette den første administratorkontoen for ownCloud."
#~ "Ved aktivering vil ownCloud-installasjonen være tilgjengelig fra <a "
#~ "href=\"/owncloud\">/owncloud</a> -stien på tjeneren. Gå til denne "
#~ "nettadressen for å sette den første administratorkontoen for ownCloud."
#~ msgid ""
#~ "ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from "
@ -10487,12 +10489,12 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "Dette kan endres i sikkerhetsoppsettet."
#~ msgid ""
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a href="
#~ "\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian."
#~ "org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a "
#~ "href=\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki."
#~ "debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Mer informasjon om %(box_name)s er tilgjengelig på prosjektets <a href="
#~ "\"https://freedombox.org\">hjemmeside</a> og <a href=\"https://wiki."
#~ "Mer informasjon om %(box_name)s er tilgjengelig på prosjektets <a "
#~ "href=\"https://freedombox.org\">hjemmeside</a> og <a href=\"https://wiki."
#~ "debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ msgid "is running"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 20:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 19:39+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/nl/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
"X-Language: nl_NL\n"
"X-Source-Language: C\n"
@ -1369,9 +1369,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
"Niet bedoeld om zelf door gebruikers te worden gebruikt. Servers zoals <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> of <a href=\"{e_url}\">ejabberd</"
@ -1624,10 +1624,10 @@ msgid ""
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Wie op zoek is naar een gratis dynamic DNS account, kan misschien een gratis "
"GnuDIP service vinden bij <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" target="
"\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> of gratis free update URL gebaseerde "
"diensten van <a href=\"https://freedns.afraid.org/\" target=\"_blank"
"\">freedns.afraid.org</a>."
"GnuDIP service vinden bij <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> of gratis free update URL "
"gebaseerde diensten van <a href=\"https://freedns.afraid.org/\" "
"target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a>."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:61
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -1943,11 +1943,11 @@ msgstr "Yaxim"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:55
msgid "Monal - XMPP Chat"
msgstr ""
msgstr "Monal - XMPP Chat"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:64
msgid "Siskin IM"
msgstr ""
msgstr "Siskin IM"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:73
msgid "Dino"
@ -1994,14 +1994,14 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
"Elke gebruiker op {box_name} krijgt een email adres zoals user@mydomain."
"example. Zij zullen ook mail ontvangen van alle adressen die lijken op user"
"+foo@mydomain.example. Verder kunnen ze aliassen toevoegen aan hun email "
"example. Zij zullen ook mail ontvangen van alle adressen die lijken op "
"user+foo@mydomain.example. Verder kunnen ze aliassen toevoegen aan hun email "
"adres. Noodzakelijke aliassen zoals \"postmaster\" worden automatisch "
"aangemaakt en wijzen naar de eerste admin gebruiker."
@ -2475,8 +2475,8 @@ msgid ""
"There is a new %(box_name)s version <a href=\"%(upgrades_url)s\">available</"
"a>."
msgstr ""
"Er is een nieuwe %(box_name)s versie <a href=\"%(upgrades_url)s"
"\">beschikbaar</a>."
"Er is een nieuwe %(box_name)s versie <a "
"href=\"%(upgrades_url)s\">beschikbaar</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:28
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37
@ -2536,8 +2536,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor meer informatie over het %(box_name)s project, zie de <a href=\"https://"
"wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
@ -2644,8 +2644,8 @@ msgstr "Uw feedback helpt ons om %(box_name)s te verbeteren!"
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"Laat ons weten welke functies er ontbreken, wat uw favoriete toepassingen "
"zijn en hoe we deze kunnen verbeteren op ons <a href=\"https://discuss."
@ -2694,9 +2694,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"Om ondersteuning te krijgen vanuit de %(box_name)s community, kunnen vragen "
"worden gesteld op de <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/"
@ -2737,8 +2737,8 @@ msgid ""
"Search for past discussions or post a new query on our <a href=\"https://"
"discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>."
msgstr ""
"Zoek naar eerdere discussies of stel een nieuwe vraag op ons <a href="
"\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussieforum</a>."
"Zoek naar eerdere discussies of stel een nieuwe vraag op ons <a "
"href=\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussieforum</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27
msgid ""
@ -2805,8 +2805,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"Vind meer informatie over I2P op hun project <a href=\"https://geti2p.net\" "
"target=\"_blank\">homepage</a>."
@ -3109,9 +3109,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Let's Encrypt is een gratis, geautomatiseerde en open "
"certificeringsinstantie, die ten behoeve van het publiek door de Internet "
"Security Research Group (ISRG) wordt geboden. Lees en accepteer de <a href="
"\"https://letsencrypt.org/repository/\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</"
"a> vóór het gebruik van deze dienst."
"Security Research Group (ISRG) wordt geboden. Lees en accepteer de <a "
"href=\"https://letsencrypt.org/repository/\">Let's Encrypt Subscriber "
"Agreement</a> vóór het gebruik van deze dienst."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:57
msgid "Let's Encrypt"
@ -3381,8 +3381,8 @@ msgstr ""
"MediaWiki heeft na installatie een willekeurig beheerder-wachtwoord "
"gekregen. Je kunt een nieuw wachtwoord instellen bij Configuratie en "
"inloggen als beheerder (admin). Je kunt daarna andere gebruikers registreren "
"vanuit MediaWiki op de <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:CreateAccount"
"\">Speciaal:GebruikerRegistreren</a> pagina."
"vanuit MediaWiki op de <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:"
"CreateAccount\">Speciaal:GebruikerRegistreren</a> pagina."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:30
msgid ""
@ -3419,8 +3419,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
"Wordt door MediaWiki gebruikt om URL's te genereren die naar de wiki "
"verwijzen, zoals in de footer, feeds en e-mails. Voorbeelden: \"myfreedombox."
@ -3517,8 +3517,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Minetest is een multiplayer infinite-world block sandbox. Deze module zorgt "
"ervoor dat de Minetest server wordt uitgevoerd op {box_name}, via de "
"standaardpoort (30000). Voor de verbinding met de server is een <a href="
"\"http://www.minetest.net/downloads/\"> Minetest client</a> nodig."
"standaardpoort (30000). Voor de verbinding met de server is een <a "
"href=\"http://www.minetest.net/downloads/\"> Minetest client</a> nodig."
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:56 plinth/modules/minetest/manifest.py:9
msgid "Minetest"
@ -4082,8 +4082,8 @@ msgstr "Het type internetverbinding kiezen"
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -4139,8 +4139,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
"Ik weet niet welk type verbinding mijn ISP biedt <p class=\"help-block\">De "
"meest conservatieve maatregelen zullen worden voorgesteld.</p>"
@ -4152,12 +4152,12 @@ msgstr "Voorkeurs routerconfiguratie"
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
"Gebruik de DMZ-functie om al het verkeer door te sturen (aanbevolen) <p "
"class=\"help-block\"> De meeste routers bieden een DMZ configuratie-"
@ -4169,17 +4169,17 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
"Doorsturen van gespecificeerd verkeer per toepassing <p class=\"help-block"
"\">Er kan ook voor gekozen worden om alleen gespecificeerd verkeer door te "
"sturen naar deze {box_name}. Dit is ideaal als je andere servers zoals "
"Doorsturen van gespecificeerd verkeer per toepassing <p class=\"help-"
"block\">Er kan ook voor gekozen worden om alleen gespecificeerd verkeer door "
"te sturen naar deze {box_name}. Dit is ideaal als je andere servers zoals "
"{box_name} in dit netwerk hebt of als de router geen DMZ-functie "
"ondersteunt. Voor alle toepassingen die een webinterface bieden, moet "
"verkeer op poorten 80 en 443 worden doorgestuurd. De andere toepassingen "
@ -5062,8 +5062,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"PageKite omzeilt NAT, firewalls en IP-adres beperkingen door een combinatie "
"van tunnels en reverse proxies. Er kan gebruik gemaakt worden van iedere "
"pagekite service provider, bijvoorbeeld <a href=\"https://pagekite.net"
"\">pagekite.net</a>. In de toekomst is het misschien mogelijk om de "
"pagekite service provider, bijvoorbeeld <a href=\"https://pagekite."
"net\">pagekite.net</a>. In de toekomst is het misschien mogelijk om de "
"{box_name} van een van je vrienden te gebruiken."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59
@ -5349,10 +5349,10 @@ msgstr ""
"Help Debian/{box_name} ontwikkelaars door deel te nemen aan het Popularity "
"Contest package survey programma. Indien ingeschakeld, wordt elke week "
"anoniem een lijst van op dit systeem gebruikte apps aan Debian gestuurd. "
"Statistieken van de verzamelde gegevens zijn openbaar beschikbaar op <a href="
"\"https://popcon.debian.org/\" target=\"_blank\">popcon.debian.org</a>. De "
"insturen gebeurt via het Tor-netwerk voor extra anonimiteit als de Tor-app "
"is ingeschakeld."
"Statistieken van de verzamelde gegevens zijn openbaar beschikbaar op <a "
"href=\"https://popcon.debian.org/\" target=\"_blank\">popcon.debian.org</a>. "
"De insturen gebeurt via het Tor-netwerk voor extra anonimiteit als de Tor-"
"app is ingeschakeld."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:23
msgid ""
@ -5371,15 +5371,15 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"Privoxy kan gebruikt worden door de proxy instellingen van je browser te "
"wijzigen naar {box_name} hostname (of IP adres) met poort 8118. Alleen "
"verbindingen van lokale netwerk-IP-adressen zijn toegestaan. Zodra je "
"Privoxy gebruikt, kan de configuratie en documentatie worden bereikt op <a "
"href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> of <a href="
"\"http://p.p\">http://p.p</a>."
"href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> of <a "
"href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
msgid "Privoxy"
@ -5420,8 +5420,8 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
"Verbinding met Quassel-core gebeurt via de standaardpoort voor Quassel "
"4242. Er zijn clients om verbinding te maken met Quassel vanaf een <a href="
"\"http://quassel-irc.org/downloads\">desktop</a> en <a href=\"http://"
"4242. Er zijn clients om verbinding te maken met Quassel vanaf een <a "
"href=\"http://quassel-irc.org/downloads\">desktop</a> en <a href=\"http://"
"quasseldroid.iskrembilen.com/\">mobiele</a> apparaten."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:51 plinth/modules/quassel/manifest.py:9
@ -5446,10 +5446,10 @@ msgid ""
"{box_name} login."
msgstr ""
"Radicale is een CalDAV en CardDAV server. Het biedt synchronisatie en delen "
"van agenda- en contactgegevens. Om Radicale te gebruiken is een <a href="
"\"https://radicale.org/master.html#documentation/supported-clients"
"\">ondersteunde clienttoepassing</a> nodig. Radicale kan worden benaderd "
"door elke {box_name} gebruiker."
"van agenda- en contactgegevens. Om Radicale te gebruiken is een <a "
"href=\"https://radicale.org/master.html#documentation/supported-"
"clients\">ondersteunde clienttoepassing</a> nodig. Radicale kan worden "
"benaderd door elke {box_name} gebruiker."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:30
msgid ""
@ -5618,8 +5618,8 @@ msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, kan RSS-Bridge worden geopend door <a href="
"\"{users_url}\">elke gebruiker</a> die tot de feed-reader groep behoort."
"Indien ingeschakeld, kan RSS-Bridge worden geopend door <a "
"href=\"{users_url}\">elke gebruiker</a> die tot de feed-reader groep behoort."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:27
#, python-brace-format
@ -5752,8 +5752,8 @@ msgstr "VFAT-partities worden niet ondersteund"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
"Op de pagina <a href=\"%(storage_url)s\">opslag</a> is aanvullende "
@ -6804,8 +6804,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"Tor is een anonimiserend communicatiesysteem. Meer informatie erover is te "
"vinden op de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> "
@ -7060,8 +7060,8 @@ msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, kan Tiny Tiny RSS worden geopend door <a href="
"\"{users_url}\">elke gebruiker</a> die tot de feed-reader groep behoort."
"Indien ingeschakeld, kan Tiny Tiny RSS worden geopend door <a "
"href=\"{users_url}\">elke gebruiker</a> die tot de feed-reader groep behoort."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:29
msgid ""
@ -7218,11 +7218,11 @@ msgstr "%(box_name)s bijgewerkt"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s is bijgewerkt naar versie %(version)s. Zie de <a href=\"%(url)s"
"\">release aankondiging</a>."
"%(box_name)s is bijgewerkt naar versie %(version)s. Zie de <a "
"href=\"%(url)s\">release aankondiging</a>."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
#: plinth/templates/notifications.html:44
@ -7263,8 +7263,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
"<strong>Waarschuwing!</strong> Zodra Tussentijdse Software Updates zijn "
"ingeschakeld, kan dit niet ongedaan worden gemaakt. Maak eerst een Snapshot "
@ -7994,8 +7994,8 @@ msgid ""
"to reach administration interface in the future."
msgstr ""
"WordPress heeft zijn eigen gebruikersaccounts. De eerste beheerdersaccount "
"wordt aangemaakt tijdens de installatie. Maak een bladwijzer van de <a href="
"\"/wordpress/wp-admin/\">administratie pagina</a> om in de toekomst de "
"wordt aangemaakt tijdens de installatie. Maak een bladwijzer van de <a "
"href=\"/wordpress/wp-admin/\">administratie pagina</a> om in de toekomst de "
"administratie interface te bereiken."
#: plinth/modules/wordpress/__init__.py:34
@ -8220,10 +8220,9 @@ msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
msgstr "Je hebt geen toegang tot %(request_path)s op deze server."
#: plinth/templates/404.html:10
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Public key for this %(box_name)s:"
#, python-format
msgid "Page not found - %(box_name)s"
msgstr "Openbare sleutel voor deze %(box_name)s:"
msgstr "Pagina niet gevonden - %(box_name)s"
#: plinth/templates/404.html:18
msgid "404"
@ -8258,10 +8257,10 @@ msgid ""
"the <a href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
"Dit is een interne fout, en niet iets dat een gebruiker heeft veroorzaakt of "
"kan verhelpen. Fouten zoals deze kunnen worden gemeld op de <a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker "
"(Engelstalig)</a> zodat we deze kunnen verhelpen. Voeg alstublieft het <a "
"href=\"%(status_log_url)s\">Status Log</a> toe aan de bug-reportage."
"kan verhelpen. Fouten zoals deze kunnen worden gemeld op de <a "
"href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">bug "
"tracker (Engelstalig)</a> zodat we deze kunnen verhelpen. Voeg alstublieft "
"het <a href=\"%(status_log_url)s\">Status Log</a> toe aan de bug-reportage."
#: plinth/templates/app-header.html:22
msgid "Installation"
@ -8577,10 +8576,8 @@ msgid "Update"
msgstr "Update"
#: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Backups"
msgid "Backup"
msgstr "Back-ups"
msgstr "Back-up"
#: plinth/templates/toolbar.html:51 plinth/templates/toolbar.html:52
#: plinth/templates/uninstall.html:36
@ -8593,10 +8590,8 @@ msgid "Uninstall App <em>%(app_name)s</em>?"
msgstr "Toepassing <em>%(app_name)s</em> verwijderen?"
#: plinth/templates/uninstall.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalling an app is an exprimental feature."
msgid "Uninstalling an app is an experimental feature."
msgstr "Het verwijderen van een toepassing is een exprimentele functie."
msgstr "Het verwijderen van een toepassing is een experimentele functie."
#: plinth/templates/uninstall.html:23
msgid ""
@ -9043,9 +9038,9 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can "
#~ "verify that they are connecting to the correct host. For users to trust "
#~ "the key, at least one person (usually the machine owner) must sign the "
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH "
#~ "documentation</a> for more details."
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Met Monkeysphere kan een OpenPGP sleutel worden gegenereerd voor elk "
#~ "geconfigureerd domein dat gebruik maakt van SSH. De openbare sleutel van "
@ -9772,9 +9767,9 @@ msgstr "Gujarati"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href="
#~| "\"/syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a "
#~| "href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
#~| "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a "
#~| "href=\"/syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are "
#~| "also <a href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
#~ "syncthing/\" data-turbolinks=\"false\">/syncthing</a>. Desktop and mobile "
@ -9795,8 +9790,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~| msgid ""
#~| "Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
#~ msgid ""
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-turbolinks="
#~ "\"false\">/transmission</a>."
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-"
#~ "turbolinks=\"false\">/transmission</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik de web-interface van <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
@ -9956,27 +9951,27 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "signed certificates in client applications, and enable more wide-spread "
#~ "federation with other XMPP servers in the Internet."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer ingeschakeld, zal de applicatie <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~ "\">ejabberd</a> ook het Let's Encrypt certificaat gebruiken. Dit "
#~ "vermindert de waarschuwingen over zelf-gesigneerde certificaten die "
#~ "gebruikers zullen zien, en maakt meer verbindingen mogelijk met andere "
#~ "XMPP servers op het Internet."
#~ "Wanneer ingeschakeld, zal de applicatie <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> ook het Let's Encrypt certificaat "
#~ "gebruiken. Dit vermindert de waarschuwingen over zelf-gesigneerde "
#~ "certificaten die gebruikers zullen zien, en maakt meer verbindingen "
#~ "mogelijk met andere XMPP servers op het Internet."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "Deze optie is enkel zinvol als u het <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~ "\">ejabberd</a> chat server programma gebruikt."
#~ "Deze optie is enkel zinvol als u het <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server programma gebruikt."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~ "\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app, you must first "
#~ "enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "Om een Let's Encrypt certificaat te gebruiken voor het <a href="
#~ "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server programma, moet u eerst "
#~ "certificaat-vernieuwing inschakelen voor het huidige domein."
#~ "Om een Let's Encrypt certificaat te gebruiken voor het <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server programma, moet u "
#~ "eerst certificaat-vernieuwing inschakelen voor het huidige domein."
#, fuzzy
#~| msgid ""
@ -10017,36 +10012,36 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "valid TLS certificate. Federation with other instances will not work "
#~ "without this."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer ingeschakeld, zal de applicatie <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~ "\">ejabberd</a> ook het Let's Encrypt certificaat gebruiken. Dit "
#~ "vermindert de waarschuwingen over zelf-gesigneerde certificaten die "
#~ "gebruikers zullen zien, en maakt meer verbindingen mogelijk met andere "
#~ "XMPP servers op het Internet."
#~ "Wanneer ingeschakeld, zal de applicatie <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> ook het Let's Encrypt certificaat "
#~ "gebruiken. Dit vermindert de waarschuwingen over zelf-gesigneerde "
#~ "certificaten die gebruikers zullen zien, en maakt meer verbindingen "
#~ "mogelijk met andere XMPP servers op het Internet."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~| "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~| "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~| "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "Deze optie is enkel zinvol als u het <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~ "\">ejabberd</a> chat server programma gebruikt."
#~ "Deze optie is enkel zinvol als u het <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server programma gebruikt."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~| "\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~| "renewal of the current domain."
#~| "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~| "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app, you must first "
#~| "enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(matrixsynapse_url)s"
#~ "\">Matrix Synapse</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app, you "
#~ "must first enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "Om een Let's Encrypt certificaat te gebruiken voor het <a href="
#~ "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server programma, moet u eerst "
#~ "certificaat-vernieuwing inschakelen voor het huidige domein."
#~ "Om een Let's Encrypt certificaat te gebruiken voor het <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server programma, moet u "
#~ "eerst certificaat-vernieuwing inschakelen voor het huidige domein."
#~ msgid ""
#~ "<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to "
@ -10507,9 +10502,9 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "owncloud\">/owncloud</a> path on the web server. Visit this URL to set up "
#~ "the initial administration account for ownCloud."
#~ msgstr ""
#~ "Indien ingeschakeld, is ownCloud beschikbaar via de <a href=\"/owncloud"
#~ "\">/owncloud</a> link. Bezoek deze link om het administratie account voor "
#~ "ownCloud in te stellen."
#~ "Indien ingeschakeld, is ownCloud beschikbaar via de <a href=\"/"
#~ "owncloud\">/owncloud</a> link. Bezoek deze link om het administratie "
#~ "account voor ownCloud in te stellen."
#~ msgid ""
#~ "ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from "
@ -10532,13 +10527,13 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "groep. Dit kan in de beveiligingsinstellingen worden geconfigureerd."
#~ msgid ""
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a href="
#~ "\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian."
#~ "org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a "
#~ "href=\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki."
#~ "debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Meer informatie over het %(box_name)s project is beschikbaar op de "
#~ "project <a href=\"https://freedombox.org\">homepage</a> en zie de <a href="
#~ "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ "project <a href=\"https://freedombox.org\">homepage</a> en zie de <a "
#~ "href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ msgid "is running"
#~ msgstr "draait"
@ -10592,8 +10587,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will "
#~ "acquire configuration from a DHCP server."
#~ msgstr ""
#~ "De 'Shared' methode zal een DHCP-server inschakelen en bij de \"Automatic"
#~ "\" methode komt de configuratie van een DHCP-server."
#~ "De 'Shared' methode zal een DHCP-server inschakelen en bij de "
#~ "\"Automatic\" methode komt de configuratie van een DHCP-server."
#~ msgid "Privoxy is running"
#~ msgstr "Privoxy draait"
@ -10681,8 +10676,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Exposing SSH with the default password for 'fbx' is a VERY BAD idea."
#~ msgstr ""
#~ "SSH van buitenaf bereikbaar maken met het standaardwachtwoord voor \"fbx"
#~ "\" is een HEEL SLECHT idee."
#~ "SSH van buitenaf bereikbaar maken met het standaardwachtwoord voor "
#~ "\"fbx\" is een HEEL SLECHT idee."
#~ msgid "Enable Quassel core service"
#~ msgstr "Quassel-core service inschakelen"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:19+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -1351,9 +1351,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1960,8 +1960,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Domena twojego serwera XMPP jest ustawiona na <b>%(domainname)s</b>. "
"Identyfikator użytkownika będzie miał format: <i>username@%(domainname)s</"
"i>. Możesz ustawić swoją domenę na stronie <a href=\"%(index_url)s"
"\">Konfiguruj</a>."
"i>. Możesz ustawić swoją domenę na stronie <a "
"href=\"%(index_url)s\">Konfiguruj</a>."
#: plinth/modules/email/__init__.py:26
msgid ""
@ -1982,10 +1982,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2531,8 +2531,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
@ -2620,8 +2620,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2663,9 +2663,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
@ -2754,8 +2754,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
@ -3285,8 +3285,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3885,8 +3885,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3920,8 +3920,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -3933,24 +3933,24 @@ msgstr "Aktualna konfiguracja sieci"
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -5045,8 +5045,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
@ -5233,8 +5233,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:23
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
#| "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a "
#| "href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
@ -5357,8 +5357,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -6343,8 +6343,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6563,8 +6563,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:24
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
#| "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a "
#| "href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
@ -6715,8 +6715,8 @@ msgstr "%(box_name)s Zaktualizowana"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6754,8 +6754,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94
@ -7714,8 +7714,8 @@ msgstr "Żądana strona %(request_path)s nie została znaleziona."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you believe this missing page should exist, please file a bug at the "
#| "Plinth project <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
#| "\">issue tracker</a>."
#| "Plinth project <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/"
#| "issues\">issue tracker</a>."
msgid ""
"If you believe this missing page should exist, please file a bug at the "
"FreedomBox Service (Plinth) project <a href=\"https://salsa.debian.org/"
@ -7743,8 +7743,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"To jest wewnętrzny błąd którego nie został spowodowany ani nie może być "
"naprawiony przez Ciebie. <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/"
"issues\">Zgłoś błąd</a> abyśmy mogli go naprawić. Dołącz również <a href="
"\"%(status_log_url)s\">plik dziennika</a> do raportu błędu."
"issues\">Zgłoś błąd</a> abyśmy mogli go naprawić. Dołącz również <a "
"href=\"%(status_log_url)s\">plik dziennika</a> do raportu błędu."
#: plinth/templates/app-header.html:22
msgid "Installation"
@ -8327,8 +8327,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "Identyfikator użytkownika będzie miał format: <i>username@diaspora."
#~ "%(domain_name)s</i><br/>. Jeśli domena FreedomBox zostanie zmieniona, "
#~ "żadne dane użytkowników zarejestrowanych pod poprzednią nazwą poda nie "
#~ "będą dostępne. <br/>Pod diaspora* jest dostępny pod adresem <a href="
#~ "\"https://diaspora.%(domain_name)s\">diaspora.%(domain_name)s</a>"
#~ "będą dostępne. <br/>Pod diaspora* jest dostępny pod adresem <a "
#~ "href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\">diaspora.%(domain_name)s</a>"
#~ msgid "User registrations enabled"
#~ msgstr "Rejestracja użytkowników włączona"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:19+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -1319,9 +1319,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1878,10 +1878,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2404,8 +2404,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
@ -2493,8 +2493,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2532,9 +2532,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
@ -2565,8 +2565,8 @@ msgid ""
"Search for past discussions or post a new query on our <a href=\"https://"
"discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>."
msgstr ""
"Pesquise por discussões ou publique uma nova questão no nosso <a href="
"\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">fórum</a>."
"Pesquise por discussões ou publique uma nova questão no nosso <a "
"href=\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">fórum</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27
msgid ""
@ -2621,8 +2621,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
@ -3154,8 +3154,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3748,8 +3748,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3783,8 +3783,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -3796,24 +3796,24 @@ msgstr "Configuração Geral"
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -4905,8 +4905,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
@ -5214,8 +5214,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -6171,8 +6171,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6529,8 +6529,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6570,8 +6570,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-10 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
@ -1364,13 +1364,14 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
"Он не предназначен для непосредственного использования пользователями. Такие "
"серверы, как <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> или <a href="
"\"{e_url}\">ejabberd</a>, должны быть настроены с указанными здесь деталями."
"серверы, как <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> или <a "
"href=\"{e_url}\">ejabberd</a>, должны быть настроены с указанными здесь "
"деталями."
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
msgid "Coturn"
@ -1620,10 +1621,10 @@ msgid ""
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Если вы ищете бесплатный сервер динамического DNS, вы можете найти "
"бесплатный сервис GnuDIP на <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" target="
"\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> или вы можете найти беслатную службу "
"обновления URL-адреса на <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" target="
"\"_blank\">freedns.afraid.org</a>."
"бесплатный сервис GnuDIP на <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> или вы можете найти беслатную "
"службу обновления URL-адреса на <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" "
"target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a>."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:61
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -1829,9 +1830,9 @@ msgid ""
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Для общения вы можете использовать <a href=\"{jsxc_url}\">веб-клиент</a> или "
"любой другой <a href=\"https://xmpp.org/software/clients\" target=\"_blank"
"\"> XMPP клиент</a>. Когда включен, ejabberd доступен всем <a href="
"\"{users_url}\"> пользователям {box_name}</a>."
"любой другой <a href=\"https://xmpp.org/software/clients\" "
"target=\"_blank\"> XMPP клиент</a>. Когда включен, ejabberd доступен всем <a "
"href=\"{users_url}\"> пользователям {box_name}</a>."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:40
#, python-brace-format
@ -1986,17 +1987,17 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
"Каждый пользователь {box_name} получает почтовый адрес наподобие "
"\"user@mydomain.example\". Также он может получать почту с адресов типа "
"\"user+foo@mydomain.example\". Кроме того, они могут выполнять переадресацию "
"к почтовым адресам. Нужные адреса для переадресации, такие как \"postmaster"
"\", создаются автоматически и переадресуют на адрес администратора, "
"созданный первым."
"к почтовым адресам. Нужные адреса для переадресации, такие как "
"\"postmaster\", создаются автоматически и переадресуют на адрес "
"администратора, созданный первым."
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
msgid ""
@ -2223,8 +2224,8 @@ msgid ""
"the <a href=\"/_cockpit/network/firewall\">Cockpit</a> app."
msgstr ""
"Расширенные операции межсетевого экрана, такие как открытие настраиваемых "
"портов, предоставляются приложением <a href=\"/_cockpit/network/firewall"
"\">Cockpit</a>."
"портов, предоставляются приложением <a href=\"/_cockpit/network/"
"firewall\">Cockpit</a>."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:14
#, python-brace-format
@ -2234,8 +2235,8 @@ msgid ""
"wizard-secret\" on your {box_name}"
msgstr ""
"Введите секрет, созданный при установке FreedomBox. Этот секрет также можно "
"получить, выполнив команду \"sudo cat/var/lib/plinth/firstboot-wizard-secret"
"\" на вашем {box_name}"
"получить, выполнив команду \"sudo cat/var/lib/plinth/firstboot-wizard-"
"secret\" на вашем {box_name}"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:19
msgid "Firstboot Wizard Secret"
@ -2524,8 +2525,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"Дополнительные сведения о проекте %(box_name)s смотрите в <a href=\"https://"
"wiki.debian.org/FreedomBox\"> Wiki </a>."
@ -2628,12 +2629,12 @@ msgstr "Ваш отзыв поможет нам улучшить %(box_name)s!"
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"Напишите нам об отсутствующих функциях, о ваших любимых приложениях и о том, "
"как мы можем улучшить их, на нашем <a href=\"https://discuss.freedombox.org"
"\" target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
"как мы можем улучшить их, на нашем <a href=\"https://discuss.freedombox."
"org\" target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
msgid ""
@ -2642,11 +2643,11 @@ msgid ""
"tracker</a> to let our developers know. To report, first check if the issue "
"is already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
"Если вы обнаружите какие-либо ошибки или проблемы, используйте <a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target="
"\"_blank\"> трекер ошибок</a>, чтобы сообщить об этом нашим разработчикам. "
"Перед тем как сообщить, сначала проверьте, не сообщается ли уже о проблеме, "
"а затем нажмите кнопку \"Новая проблема\"."
"Если вы обнаружите какие-либо ошибки или проблемы, используйте <a "
"href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" "
"target=\"_blank\"> трекер ошибок</a>, чтобы сообщить об этом нашим "
"разработчикам. Перед тем как сообщить, сначала проверьте, не сообщается ли "
"уже о проблеме, а затем нажмите кнопку \"Новая проблема\"."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36
msgid "Thank you!"
@ -2672,16 +2673,16 @@ msgid ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\"> "
"%(box_name)s project wiki </a> contains further information."
msgstr ""
"Вики проекта <a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\">"
"%(box_name)s</a> содержит исчерпывающую информацию."
"Вики проекта <a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" "
"target=\"_blank\">%(box_name)s</a> содержит исчерпывающую информацию."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:30
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"Если вам нужна помощь сообщества %(box_name)s, вопросы можно задавать в "
"списке рассылок <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/"
@ -2697,9 +2698,10 @@ msgid ""
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
"Множество разработчиков и пользователей %(box_name)s так же доступны в IRC "
"сети irc.oftc.net. Подключайтесь и спросите помощи на канале <a href="
"\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> "
"#freedombox</a> используя веб-интерфейс."
"сети irc.oftc.net. Подключайтесь и спросите помощи на канале <a "
"href=\"https://webchat.oftc.net/?"
"randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> используя веб-"
"интерфейс."
#: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:18
msgid "Download as PDF"
@ -2721,9 +2723,9 @@ msgid ""
"Search for past discussions or post a new query on our <a href=\"https://"
"discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>."
msgstr ""
"Найдите прошлые обсуждения или разместите новый запрос на нашем <a href="
"\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">дискуссионном форуме</"
"a>."
"Найдите прошлые обсуждения или разместите новый запрос на нашем <a "
"href=\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">дискуссионном "
"форуме</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27
msgid ""
@ -2790,11 +2792,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"Более подробную информацию об I2P можно найти на <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">домашней странице</a> их проекта."
"Более подробную информацию об I2P можно найти на <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">домашней странице</a> их проекта."
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
msgid ""
@ -3363,8 +3365,8 @@ msgstr ""
"администратора. Вы можете установить новый пароль в разделе \"Настройки\" и "
"войдите в систему, используя \"Учетная запись администратора\". Затем вы "
"можете создать несколько учетных записей пользователей от самой mediawiki, "
"перейдя в раздел <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:CreateAccount"
"\">Special:CreateAccount</a>."
"перейдя в раздел <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:"
"CreateAccount\">Special:CreateAccount</a>."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:30
msgid ""
@ -3402,8 +3404,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
"Использовалось MediaWiki для создания ссылок на wiki страницы, например "
"внизу веб-страниц, в RSS-потоках или в электронных письмах. Например: "
@ -4059,8 +4061,8 @@ msgstr "Выберите тип подключения к Интернету"
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -4118,8 +4120,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
"Я не знаю, какой тип соединения предоставляет мой интернет-провайдер. <p "
"class=\"help-block\">Вам будут предложены самые консервативные действия.</p>"
@ -4131,12 +4133,12 @@ msgstr "Предпочтительная конфигурация маршрут
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
"Используйте функцию DMZ для пересылки всего трафика (рекомендуется). <p "
"class=\"help-block\">Большинство маршрутизаторов предоставляют параметр "
@ -4148,13 +4150,13 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
"Перенаправляйте определенный трафик по мере необходимости для каждого "
"приложения. <p class=\"help-block\">Вы также можете выбрать пересылку только "
@ -4171,10 +4173,10 @@ msgid ""
"have not configured or are unable to configure the router currently and wish "
"to be reminded later. Some of the other configuration steps may fail.</p>"
msgstr ""
"Маршрутизатор в настоящее время не настроен. <p class=\"help-block"
"\">Выберите это, если вы не настроили или не можете настроить маршрутизатор "
"в настоящее время и хотите получить напоминание позже. Некоторые другие шаги "
"настройки могут завершиться ошибкой.</p>"
"Маршрутизатор в настоящее время не настроен. <p class=\"help-"
"block\">Выберите это, если вы не настроили или не можете настроить "
"маршрутизатор в настоящее время и хотите получить напоминание позже. "
"Некоторые другие шаги настройки могут завершиться ошибкой.</p>"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:24
#, python-format
@ -4607,8 +4609,8 @@ msgid ""
"are provided by the <a href=\"/_cockpit/network\">Cockpit</a> app."
msgstr ""
"Расширенные сетевые операции, такие как соединение, мостовое соединение и "
"управление VLAN, обеспечиваются приложением <a href=\"/_cockpit/network"
"\">Cockpit</a>."
"управление VLAN, обеспечиваются приложением <a href=\"/_cockpit/"
"network\">Cockpit</a>."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:10
#, python-format
@ -5346,22 +5348,22 @@ msgstr ""
#| msgid ""
#| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
#| "{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, "
#| "you can see its configuration details and documentation at <a href="
#| "\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href="
#| "\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#| "you can see its configuration details and documentation at <a "
#| "href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a "
#| "href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"Вы можете использовать Privoxy, изменив настройки прокси в вашем браузере на "
"имя хоста {box_name} (или IP адрес) с портом 8118. При использовании Privoxy "
"вы можете увидеть его детали настройки и документацию на <a href=\"http://"
"config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org</a> или <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org</a> или <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
msgid "Privoxy"
@ -5386,8 +5388,8 @@ msgid ""
"one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to "
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
"Quassel это приложение IRC, оно разделено на две части, \"ядро\" и \"клиент"
"\". Это позволяет ядру чтобы оставаться подключенным к IRC серверу и "
"Quassel это приложение IRC, оно разделено на две части, \"ядро\" и "
"\"клиент\". Это позволяет ядру чтобы оставаться подключенным к IRC серверу и "
"продолжать получать сообщения, даже при отключении клиента. {box_name} может "
"запустить ядро службы Quassel, держа всегда онлайн один или несколько "
"клиентов. Для этого могут использоваться как клиенты настольного компьютера, "
@ -5594,14 +5596,15 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:23
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href="
#| "\"{users_url}\">any user</a> belonging to the feed-reader group."
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a "
#| "href=\"{users_url}\">any user</a> belonging to the feed-reader group."
msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Когда Tiny Tiny RSS включен, доступ к нему может получить <a href="
"\"{users_url}\">любой пользователь</a>, принадлежащий к группе feed-reader."
"Когда Tiny Tiny RSS включен, доступ к нему может получить <a "
"href=\"{users_url}\">любой пользователь</a>, принадлежащий к группе feed-"
"reader."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:27
#, python-brace-format
@ -5730,8 +5733,8 @@ msgstr "Разделы VFAT не поддерживаются"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
"Вы можете найти дополнительную информацию о дисках на странице модуля <a "
@ -6206,8 +6209,8 @@ msgid ""
"backups\">backups</a> since they can only be stored on the same partition. "
msgstr ""
"Снимки системы работают только на файловой системе btrfs и только на "
"корневом разделе. Снимки — не замена бэкапам <a href=\"/plinth/sys/backups"
"\">backups</a>, так как они хранятся на том же разделе. "
"корневом разделе. Снимки — не замена бэкапам <a href=\"/plinth/sys/"
"backups\">backups</a>, так как они хранятся на том же разделе. "
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50
msgid "Storage Snapshots"
@ -6694,8 +6697,8 @@ msgid ""
"are provided by the <a href=\"/_cockpit/storage\">Cockpit</a> app."
msgstr ""
"Расширенные операции хранения, такие как разбиение диска на разделы и "
"управление RAID, предоставляются приложением <a href=\"/_cockpit/storage"
"\">Cockpit</a>."
"управление RAID, предоставляются приложением <a href=\"/_cockpit/"
"storage\">Cockpit</a>."
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:14
#, python-format
@ -6780,14 +6783,14 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"Tor - это система анонимного общения. Вы можете узнать больше об этом на веб-"
"сайте <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a>. Для лучшей "
"защиты, когда веб-серфинга, проект Tor рекомендует использовать <a href="
"\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor Browser</"
"a>."
"защиты, когда веб-серфинга, проект Tor рекомендует использовать <a "
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
"Browser</a>."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
#, python-brace-format
@ -7033,8 +7036,9 @@ msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Когда Tiny Tiny RSS включен, доступ к нему может получить <a href="
"\"{users_url}\">любой пользователь</a>, принадлежащий к группе feed-reader."
"Когда Tiny Tiny RSS включен, доступ к нему может получить <a "
"href=\"{users_url}\">любой пользователь</a>, принадлежащий к группе feed-"
"reader."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:29
msgid ""
@ -7192,11 +7196,11 @@ msgstr "%(box_name)s обновлён"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s обновлен до версии %(version)s. Смотрите <a href=\"%(url)s"
"\">объявление о выпуске</a>."
"%(box_name)s обновлен до версии %(version)s. Смотрите <a "
"href=\"%(url)s\">объявление о выпуске</a>."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
#: plinth/templates/notifications.html:44
@ -7236,8 +7240,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
"<strong>Предупреждение!</strong> После активации частых обновлений функций "
"их нельзя деактивировать. Перед продолжением вы можете сделать снимок с "
@ -7400,9 +7404,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Выберите, какие службы должны быть доступны новому пользователю. "
"Пользователь сможет войти в службы, поддерживающие единый вход через LDAP, "
"если он входит в соответствующую группу.<br><br>Пользователи в группе \"admin"
"\" смогут войти во все службы. Они также могут входить в систему через SSH и "
"иметь привилегии администратора (sudo)."
"если он входит в соответствующую группу.<br><br>Пользователи в группе "
"\"admin\" смогут войти во все службы. Они также могут входить в систему "
"через SSH и иметь привилегии администратора (sudo)."
#: plinth/modules/users/forms.py:155 plinth/modules/users/forms.py:373
#, python-brace-format
@ -8245,8 +8249,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если вы считаете, что эта отсутствующая страница должна существовать, "
"сообщите об ошибке в системе отслеживания проблем проекта FreedomBox Service "
"(Plinth) <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues"
"\"></a>."
"(Plinth) <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/"
"issues\"></a>."
#: plinth/templates/500.html:10
msgid "500"
@ -9022,8 +9026,8 @@ msgstr "Гуджарати"
#~ "Идентификатор пользователя будет выглядеть <i>username@diaspora."
#~ "%(domain_name)s</i><br/>. Если доменное имя FreedomBox изменилось, все "
#~ "данные пользователя с предыдущим именем будут недоступны. <br/> Вы можете "
#~ "получить к под diaspora* на <a href=\"https://diaspora.%(domain_name)s"
#~ "\">diaspora.%(domain_name)s</a>"
#~ "получить к под diaspora* на <a href=\"https://diaspora."
#~ "%(domain_name)s\">diaspora.%(domain_name)s</a>"
#~ msgid "User registrations enabled"
#~ msgstr "Регистрации пользователя включена"
@ -9042,17 +9046,17 @@ msgstr "Гуджарати"
#~ "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can "
#~ "verify that they are connecting to the correct host. For users to trust "
#~ "the key, at least one person (usually the machine owner) must sign the "
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH "
#~ "documentation</a> for more details."
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "С Monkeysphere OpenPGP ключ может быть создан для каждого настроенного "
#~ "домена, доступного по SSH. Открытый ключ OpenPGP затем может быть "
#~ "загружен на сервер ключей OpenPGP. Пользователи, которые подключаются к "
#~ "этой машине через SSH могуу проверить, что они подключаются к правильному "
#~ "хосту. Для использования, ключ должен быть подписан. Смотрите <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\">Monkeysphere SSH "
#~ "documentation</a> для подробностей."
#~ "хосту. Для использования, ключ должен быть подписан. Смотрите <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\">Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> для подробностей."
#~ msgid ""
#~ "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server "
@ -9621,8 +9625,8 @@ msgstr "Гуджарати"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы сделать SIP звонки, требуется клиентское приложение. Доступны "
#~ "клиенты <a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (для компьютеров) и <a "
#~ "href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple"
#~ "\">CSipSimple</a> (для телефонов на Android)."
#~ "href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com."
#~ "csipsimple\">CSipSimple</a> (для телефонов на Android)."
#, fuzzy
#~| msgid ""
@ -9641,10 +9645,10 @@ msgstr "Гуджарати"
#~ "service. Disable the service and re-enable it."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Примечание</strong> Перед использованием repro. домены и "
#~ "пользователей необходимо настроить с помощью <a href=\"/repro/domains.html"
#~ "\">веб-панели настроек</a>. Пользователи в группе <em>admin</em> могут "
#~ "иметь доступ к панели настроек repro. После настройки домена, необходимо "
#~ "перезапустить службу repro. Отключить и снова включить её."
#~ "пользователей необходимо настроить с помощью <a href=\"/repro/domains."
#~ "html\">веб-панели настроек</a>. Пользователи в группе <em>admin</em> "
#~ "могут иметь доступ к панели настроек repro. После настройки домена, "
#~ "необходимо перезапустить службу repro. Отключить и снова включить её."
#~ msgid "Jitsi Meet"
#~ msgstr "Jitsi Meet"
@ -9744,17 +9748,17 @@ msgstr "Гуджарати"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href="
#~| "\"/syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a "
#~| "href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
#~| "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a "
#~| "href=\"/syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are "
#~| "also <a href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
#~ "syncthing/\" data-turbolinks=\"false\">/syncthing</a>. Desktop and mobile "
#~ "clients are also <a href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Когда включен, Web-интерфейс Syncthing будет доступен через <a href=\"/"
#~ "syncthing/\">/syncthing</a>. Настольные и мобильные клиенты также <a href="
#~ "\"https://syncthing.net/\">доступны</a>."
#~ "syncthing/\">/syncthing</a>. Настольные и мобильные клиенты также <a "
#~ "href=\"https://syncthing.net/\">доступны</a>."
#~ msgid "Tor is running"
#~ msgstr "Tor запущен"
@ -9766,8 +9770,8 @@ msgstr "Гуджарати"
#~| msgid ""
#~| "Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
#~ msgid ""
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-turbolinks="
#~ "\"false\">/transmission</a>."
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-"
#~ "turbolinks=\"false\">/transmission</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Доступ к веб-интерфейсу на <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
@ -9861,8 +9865,8 @@ msgstr "Гуджарати"
#~ msgid ""
#~ "Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Разрешить %(box_name)s управлять обновлением сертификата <b>"
#~ "%(current_domain)s</b>"
#~ "Разрешить %(box_name)s управлять обновлением сертификата "
#~ "<b>%(current_domain)s</b>"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the "
@ -9896,19 +9900,19 @@ msgstr "Гуджарати"
#~ "широко объединятся с другими серверами xmpp в сети."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "Эта функция имеет смысл только если вы используете <a href="
#~ "\"%(ejabberd_url)s\"> ejabberd</a> чат-сервер."
#~ "Эта функция имеет смысл только если вы используете <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\"> ejabberd</a> чат-сервер."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~ "\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app, you must first "
#~ "enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы использовать сертификаты Let's Encrypt для сервера <a href="
#~ "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a>, вы должны включить обновление "
#~ "Чтобы использовать сертификаты Let's Encrypt для сервера <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a>, вы должны включить обновление "
#~ "сертификата для текущего домена."
#~ msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>matrixsynapse</b>"
@ -9931,20 +9935,20 @@ msgstr "Гуджарати"
#~ "федерация с другими инстанциями."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "Эта опция имеет смысл, только если вы используете чат-сервер <a href="
#~ "\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> ."
#~ "Эта опция имеет смысл, только если вы используете чат-сервер <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> ."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(matrixsynapse_url)s"
#~ "\">Matrix Synapse</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app, you "
#~ "must first enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы использовать сертификат Let's Encrypt для чат-сервера <a href="
#~ "\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a>, вы должны сначала включить "
#~ "обновление сертификата для текущего домена."
#~ "Чтобы использовать сертификат Let's Encrypt для чат-сервера <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a>, вы должны сначала "
#~ "включить обновление сертификата для текущего домена."
#~ msgid ""
#~ "<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to "
@ -10399,9 +10403,9 @@ msgstr "Гуджарати"
#~ "owncloud\">/owncloud</a> path on the web server. Visit this URL to set up "
#~ "the initial administration account for ownCloud."
#~ msgstr ""
#~ "Когда включен, установка ownCloud доступна по адресу <a href=\"/owncloud"
#~ "\">/owncloud</a> на веб-сервере. Посетите данный URL для начальной "
#~ "настройки администратора ownCloud."
#~ "Когда включен, установка ownCloud доступна по адресу <a href=\"/"
#~ "owncloud\">/owncloud</a> на веб-сервере. Посетите данный URL для "
#~ "начальной настройки администратора ownCloud."
#~ msgid ""
#~ "ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from "
@ -10423,13 +10427,13 @@ msgstr "Гуджарати"
#~ "можно настроить в настройках безопасности."
#~ msgid ""
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a href="
#~ "\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian."
#~ "org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a "
#~ "href=\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki."
#~ "debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Дополнительные сведения о проекте %(box_name)s доступны на <a href="
#~ "\"https://freedombox.org\">домашней странице</a> проекта и <a href="
#~ "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">вики</a>."
#~ "Дополнительные сведения о проекте %(box_name)s доступны на <a "
#~ "href=\"https://freedombox.org\">домашней странице</a> проекта и <a "
#~ "href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">вики</a>."
#~ msgid "is running"
#~ msgstr "запущен"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-27 13:32+0000\n"
"Last-Translator: HelaBasa <R45XvezA@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Sinhala <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -1230,9 +1230,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1771,10 +1771,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2252,8 +2252,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
@ -2341,8 +2341,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2380,9 +2380,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
@ -2463,8 +2463,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
@ -2978,8 +2978,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3542,8 +3542,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3577,8 +3577,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -3588,24 +3588,24 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -4667,8 +4667,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
@ -4968,8 +4968,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -5898,8 +5898,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6239,8 +6239,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6278,8 +6278,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:19+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
@ -1185,16 +1185,17 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
#| "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
#| "\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging to the admin group."
#| "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a "
#| "href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging to the admin "
#| "group."
msgid ""
"It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
"belonging to the admin group."
msgstr ""
"Ko je omogočen, je Cockpit na voljo na naslovu <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> spletnega strežnika. Do njega lahko dostopa <a href="
"\"{users_url}\">katerikoli uporabnik</a> na {box_name}, ki je član skupine "
"skrbnikov."
"_cockpit/</a> spletnega strežnika. Do njega lahko dostopa <a "
"href=\"{users_url}\">katerikoli uporabnik</a> na {box_name}, ki je član "
"skupine skrbnikov."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52 plinth/modules/cockpit/manifest.py:9
#: plinth/modules/performance/manifest.py:9
@ -1379,9 +1380,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1929,10 +1930,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2449,8 +2450,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
@ -2538,8 +2539,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2577,9 +2578,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
@ -2660,8 +2661,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
@ -3176,8 +3177,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3750,8 +3751,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3785,8 +3786,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -3796,24 +3797,24 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -4889,8 +4890,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
@ -5074,16 +5075,17 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
#| "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
#| "\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging to the admin group."
#| "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a "
#| "href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging to the admin "
#| "group."
msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Ko je omogočen, je Cockpit na voljo na naslovu <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> spletnega strežnika. Do njega lahko dostopa <a href="
"\"{users_url}\">katerikoli uporabnik</a> na {box_name}, ki je član skupine "
"skrbnikov."
"_cockpit/</a> spletnega strežnika. Do njega lahko dostopa <a "
"href=\"{users_url}\">katerikoli uporabnik</a> na {box_name}, ki je član "
"skupine skrbnikov."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:27
#, python-brace-format
@ -5198,8 +5200,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -6142,8 +6144,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6321,16 +6323,17 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
#| "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
#| "\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging to the admin group."
#| "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a "
#| "href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging to the admin "
#| "group."
msgid ""
"It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
"belonging to the bit-torrent group."
msgstr ""
"Ko je omogočen, je Cockpit na voljo na naslovu <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> spletnega strežnika. Do njega lahko dostopa <a href="
"\"{users_url}\">katerikoli uporabnik</a> na {box_name}, ki je član skupine "
"skrbnikov."
"_cockpit/</a> spletnega strežnika. Do njega lahko dostopa <a "
"href=\"{users_url}\">katerikoli uporabnik</a> na {box_name}, ki je član "
"skupine skrbnikov."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:37
#, python-brace-format
@ -6362,16 +6365,17 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
#| "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
#| "\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging to the admin group."
#| "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a "
#| "href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging to the admin "
#| "group."
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Ko je omogočen, je Cockpit na voljo na naslovu <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> spletnega strežnika. Do njega lahko dostopa <a href="
"\"{users_url}\">katerikoli uporabnik</a> na {box_name}, ki je član skupine "
"skrbnikov."
"_cockpit/</a> spletnega strežnika. Do njega lahko dostopa <a "
"href=\"{users_url}\">katerikoli uporabnik</a> na {box_name}, ki je član "
"skupine skrbnikov."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:29
msgid ""
@ -6506,8 +6510,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6547,8 +6551,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 15:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 11:36+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/sq/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -1365,13 +1365,13 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
"Sështë menduar të përdoret drejtpërsëdrejti nga përdoruesit. Shërbyes të "
"tillë si <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a>, ose <a href="
"\"{e_url}\">ejabberd</a> duhen formësuar me hollësitë e dhëna këtu."
"tillë si <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a>, ose <a "
"href=\"{e_url}\">ejabberd</a> duhen formësuar me hollësitë e dhëna këtu."
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
msgid "Coturn"
@ -1622,10 +1622,10 @@ msgid ""
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Nëse po kërkoni për një llogari falas DNS-je dinamike, mund të gjeni një "
"shërbim GnuDIP të lirë, te <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" target="
"\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> ose mund të gjeni shërbime të lira me "
"bazë përditësim URL-je, te <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" target="
"\"_blank\">freedns.afraid.org</a>."
"shërbim GnuDIP të lirë, te <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> ose mund të gjeni shërbime të lira "
"me bazë përditësim URL-je, te <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" "
"target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a>."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:61
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -1833,11 +1833,11 @@ msgid ""
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Për të komunikuar faktikisht, mund të përdorni <a href="
"\"{jsxc_url}\">klientin web</a> ose çfarëdo <a href=\"https://xmpp.org/"
"Për të komunikuar faktikisht, mund të përdorni <a "
"href=\"{jsxc_url}\">klientin web</a> ose çfarëdo <a href=\"https://xmpp.org/"
"software/clients\" target=\"_blank\">klienti XMPP</a> tjetër. Kur "
"aktivizohet, ejabberd mund të përdoret nga cilido përdorues <a href="
"\"{users_url}\"> me hyrje {box_name}</a>."
"aktivizohet, ejabberd mund të përdoret nga cilido përdorues <a "
"href=\"{users_url}\"> me hyrje {box_name}</a>."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:40
#, python-brace-format
@ -1944,11 +1944,12 @@ msgstr "Yaxim"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:55
msgid "Monal - XMPP Chat"
msgstr ""
msgstr "Monal - Fjalosje XMPP"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:64
#, fuzzy
msgid "Siskin IM"
msgstr ""
msgstr "Siskin IM"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:73
msgid "Dino"
@ -1967,8 +1968,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si përkatësi e shërbyesit tuaj XMPP është caktuar <b>%(domainname)s</b>. ID-"
"të e Përdoruesve do të duken si <i>emërpërdoruesi@%(domainname)s</i>. "
"Përkatësinë tuaj mund ta ujdisni te faqja <a href=\"%(index_url)s"
"\">Formësoni</a> e sistemit."
"Përkatësinë tuaj mund ta ujdisni te faqja <a "
"href=\"%(index_url)s\">Formësoni</a> e sistemit."
#: plinth/modules/email/__init__.py:26
msgid ""
@ -1998,10 +1999,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
"Çdo përdorues në {box_name} merr një adresë email të ngjashme me "
"përdorues@përkatësiaime.shembull. Do të marrë gjithashtu email nga krejt "
@ -2535,8 +2536,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"Për më tepër hollësi mbi projektin %(box_name)s, shihni <a href=\"https://"
"wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
@ -2641,8 +2642,8 @@ msgstr "Mendimi juaj do të na ndihmojë të përmirësojmë %(box_name)s!"
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"Na bëni të ditur veçori që mungojnë, aplikacionet tuaja të parapëlqyera dhe "
"se si mund ti përmirësojmë, te <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
@ -2655,11 +2656,11 @@ msgid ""
"tracker</a> to let our developers know. To report, first check if the issue "
"is already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
"Nëse gjeni ndonjë të metë ose probleme, ju lutemi, përdorni <a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target="
"\"_blank\">ndjekësin e problemeve</a> për tua bërë të ditura zhvilluesve "
"tanë. Që të njoftoni, së pari kontrolloni se mos çështja është njoftuar "
"tashmë dhe mandej përdorni butonin “Çështje e re”."
"Nëse gjeni ndonjë të metë ose probleme, ju lutemi, përdorni <a "
"href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" "
"target=\"_blank\">ndjekësin e problemeve</a> për tua bërë të ditura "
"zhvilluesve tanë. Që të njoftoni, së pari kontrolloni se mos çështja është "
"njoftuar tashmë dhe mandej përdorni butonin “Çështje e re”."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36
msgid "Thank you!"
@ -2692,14 +2693,15 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"Që të kërkoni ndihmë nga bashkësia %(box_name)s, kërkesat duhen postuar te "
"<a href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> lista e postimeve</a>. Arkivat e listë përmbajnë gjithashtu informacion "
"rreth problemesh të ndeshura nga përdorues të tjerë dhe zgjidhje të mundshme."
"<a href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> lista e postimeve</a>. Arkivat e listë përmbajnë gjithashtu "
"informacion rreth problemesh të ndeshura nga përdorues të tjerë dhe zgjidhje "
"të mundshme."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
#, python-format
@ -2710,8 +2712,8 @@ msgid ""
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
"Shumë kontribues te %(box_name)s dhe përdorues të tij gjenden gjithashtu te "
"rrjeti IRC irc.oftc.net. Ejani dhe kërkoni ndihmë, te kanali <a href="
"\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&amp;channels=freedombox&amp;"
"rrjeti IRC irc.oftc.net. Ejani dhe kërkoni ndihmë, te kanali <a "
"href=\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&amp;channels=freedombox&amp;"
"prompt=1\"> #freedombox</a>, duke përdorur ndërfaqen web IRC."
#: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:18
@ -2734,8 +2736,8 @@ msgid ""
"Search for past discussions or post a new query on our <a href=\"https://"
"discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>."
msgstr ""
"Kërkoni në diskutimet e kaluara, ose postoni një kërkesë të re te <a href="
"\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">forumi ynë i "
"Kërkoni në diskutimet e kaluara, ose postoni një kërkesë të re te <a "
"href=\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">forumi ynë i "
"diskutimeve</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27
@ -2763,10 +2765,10 @@ msgid ""
"attach this status log to the bug report."
msgstr ""
"Këto janë %(num_lines)s rreshtat e fundit të regjistrit të gjendjes për këtë "
"ndërfaqe web. Nëse doni të njoftoni një të metë, ju lutemi, përdorni <a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">ndjekësin e "
"të metave</a> dhe bashkëngjiteni këtë regjistër gjendjesh te njoftimi i të "
"metës."
"ndërfaqe web. Nëse doni të njoftoni një të metë, ju lutemi, përdorni <a "
"href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/"
"issues\">ndjekësin e të metave</a> dhe bashkëngjiteni këtë regjistër "
"gjendjesh te njoftimi i të metës."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:24
msgid ""
@ -2804,8 +2806,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"Më më tepër informacion rreth I2P-së mund të gjeni që nga <a href=\"https://"
"geti2p.net\" target=\"_blank\"> faqja hyrëse</a> e vetë projektit."
@ -3420,8 +3422,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
"E përdorur nga MediaWiki për të prodhuar URL-ra që shpien te wiki, p.sh., te "
"fundfaqja, prurjet ose email-e. Shembuj: “myfreedombox.example.org”, ose "
@ -4085,8 +4087,8 @@ msgstr "Zgjidhni llojin e lidhjes tuaj në internet"
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -4142,8 +4144,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
"Nuk e di llojin e lidhjes që jep ISP-ja ime <p class=\"help-block\">Do tju "
"sugjerohen veprimet më konservative.</p>"
@ -4155,12 +4157,12 @@ msgstr "Formësim i parapëlqyer rrugëzuesi"
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
"Përdor veçorinë DMZ për të përcjellë krejt trafikun (e këshillueshme) <p "
"class=\"help-block\">Shumica e rrugëzuesve furnizojnë një mundësi formësimi "
@ -4172,20 +4174,20 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
"Përcill trafik specifik, sipas nevojave të secilit aplikacion <p class="
"\"help-block\">Mundet edhe të zgjidhni të përcillni te {box_name}-i juaj "
"vetëm trafik specifik. Kjo është ideale, nëse në rrjetin tuaj keni shërbyes "
"të tjerë si {box_name}-i, ose nëse rrugëzuesi juaj nuk e mbulon veçorinë "
"DMZ. Krejt aplikacionet që furnizojnë një ndërfaqe web duan prej jush të "
"përcillni trafik prej portash 80 dhe 443, që të punojnë. Secili prej "
"Përcill trafik specifik, sipas nevojave të secilit aplikacion <p "
"class=\"help-block\">Mundet edhe të zgjidhni të përcillni te {box_name}-i "
"juaj vetëm trafik specifik. Kjo është ideale, nëse në rrjetin tuaj keni "
"shërbyes të tjerë si {box_name}-i, ose nëse rrugëzuesi juaj nuk e mbulon "
"veçorinë DMZ. Krejt aplikacionet që furnizojnë një ndërfaqe web duan prej "
"jush të përcillni trafik prej portash 80 dhe 443, që të punojnë. Secili prej "
"aplikacioneve të tjera do të sugjerojnë te cila portë(a) duhet bërë "
"përcjellja që ai aplikacion të funksionojë.</p>"
@ -5378,8 +5380,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"Privoxy-në mund ta përdorni duke ndryshuar rregullimet e shfletuesit tuaj "
"për ndërmjetës si strehëemri i {box_name}-it tuaj (ose adresa IP) me portë "
@ -5426,8 +5428,8 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
"Me bazën tuaj Quassel mund të lidheni përmes portës parazgjedhje Quassel "
"4242. Ka klientë të gatshëm për tu lidhur me Quassel-in që nga <a href="
"\"http://quassel-irc.org/downloads\">desktopi</a> dhe <a href=\"http://"
"4242. Ka klientë të gatshëm për tu lidhur me Quassel-in që nga <a "
"href=\"http://quassel-irc.org/downloads\">desktopi</a> dhe <a href=\"http://"
"quasseldroid.iskrembilen.com/\">celulari</a> juaj."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:51 plinth/modules/quassel/manifest.py:9
@ -5591,8 +5593,9 @@ msgstr ""
"të jetë fjalëkalimi i llogarisë tuaj Google dhe shërbyesi do të jetë "
"<code>imaps://imap.gmail.com</code>. Kini parasysh se do tju duhet të "
"aktivizoni “Aplikacione më pak të sigurt”, te rregullimet e llogarisë tuaj "
"Google (<a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps"
"\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</a>)."
"Google (<a href=\"https://www.google.com/settings/security/"
"lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</"
"a>)."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:50
msgid "Email Client"
@ -5626,8 +5629,9 @@ msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Kur aktivizohet, RSS-Bridge mund të përdoret nga <a href="
"\"{users_url}\">cilido përdorues</a> pjesë e grupit të leximit të prurjeve."
"Kur aktivizohet, RSS-Bridge mund të përdoret nga <a "
"href=\"{users_url}\">cilido përdorues</a> pjesë e grupit të leximit të "
"prurjeve."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:27
#, python-brace-format
@ -5758,13 +5762,13 @@ msgstr "Nuk mbulohen pjesët VFAT"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
"Hollësi të mëtejshme mbi disqet mund të gjeni te faqja e modulit të <a href="
"\"%(storage_url)s\">depozitës</a> dhe të formësoni hyrje te pjesët që nga "
"faqja e modulit <a href=\"%(users_url)s\">përdorues</a>."
"Hollësi të mëtejshme mbi disqet mund të gjeni te faqja e modulit të <a "
"href=\"%(storage_url)s\">depozitës</a> dhe të formësoni hyrje te pjesët që "
"nga faqja e modulit <a href=\"%(users_url)s\">përdorues</a>."
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:120
msgid "Users who can currently access group and home shares"
@ -6375,8 +6379,8 @@ msgid ""
"currently only available on <strong>%(types_supported)s</strong> filesystems."
msgstr ""
"Keni një sistem kartelash të llojit <strong>%(fs_type)s</strong>. "
"Fotografimet aktualisht janë të passhëm vetëm në sisteme <strong>"
"%(types_supported)s</strong> kartelash."
"Fotografimet aktualisht janë të passhëm vetëm në sisteme "
"<strong>%(types_supported)s</strong> kartelash."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:12
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
@ -6813,14 +6817,14 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"Tor-i është sistem komunikimesh anonime. Më tepër rreth tij mund të mësoni "
"që nga sajti <a href=\"https://www.torproject.org/\">Projeki Tor</a>. Për "
"mbrojtjen më të mirë teksa shfletoni në web, Projekti Tor rekomandon të "
"përdorni <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Shfletuesin Tor</a>."
"përdorni <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Shfletuesin Tor</a>."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
#, python-brace-format
@ -7069,8 +7073,8 @@ msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Kur aktivizohet, Tiny Tiny RSS mund të përdoret nga <a href="
"\"{users_url}\">cilido përdorues</a> pjesëtar i grupit të leximit të "
"Kur aktivizohet, Tiny Tiny RSS mund të përdoret nga <a "
"href=\"{users_url}\">cilido përdorues</a> pjesëtar i grupit të leximit të "
"prurjeve."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:29
@ -7230,11 +7234,11 @@ msgstr "%(box_name)s u përditësua"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s është përditësuar me versionin %(version)s. Shihni <a href="
"\"%(url)s\">njoftimin mbi hedhjen në qarkullim</a>."
"%(box_name)s është përditësuar me versionin %(version)s. Shihni <a "
"href=\"%(url)s\">njoftimin mbi hedhjen në qarkullim</a>."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
#: plinth/templates/notifications.html:44
@ -7275,8 +7279,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
"<strong>Kujdes!</strong> Pasi të aktivizohen përditësime të shpeshta "
"veçorish, smund të çaktivizohen më. Mund të doni të bëni një fotografim "
@ -7308,7 +7312,7 @@ msgstr "Shfaq regjistra të freskët përditësimesh"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:138
msgid "Test Distribution Upgrade"
msgstr ""
msgstr "Testoni Përmirësim Shpërndarjeje"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:140
msgid ""
@ -7321,7 +7325,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:150
msgid "Test distribution upgrade now"
msgstr ""
msgstr "Testoni përmirësim shpërndarjeje tani"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:71
#, python-brace-format
@ -7602,8 +7606,9 @@ msgid ""
"Use the <a href='%(change_password_url)s'>change password form </a> to "
"change the password."
msgstr ""
"Që të ndryshoni fjalëkalimin, përdorni <a href=\"%(change_password_url)s"
"\">formularin e ndryshimit të fjalëkalimeve</a>."
"Që të ndryshoni fjalëkalimin, përdorni <a "
"href=\"%(change_password_url)s\">formularin e ndryshimit të fjalëkalimeve</"
"a>."
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:31
#: plinth/templates/language-selection.html:17
@ -8236,10 +8241,9 @@ msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
msgstr "Skeni leje të përdorni %(request_path)s në këtë shërbyes."
#: plinth/templates/404.html:10
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Public key for this %(box_name)s:"
#, python-format
msgid "Page not found - %(box_name)s"
msgstr "Kyç publik për këtë %(box_name)s:"
msgstr "Faqe që sgjendet - %(box_name)s"
#: plinth/templates/404.html:18
msgid "404"
@ -8416,8 +8420,8 @@ msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
"Që të shtohen shkurtore te kjo faqe, aktivizoni ca <a href=\"%(apps_url)s"
"\">aplikacione</a>."
"Që të shtohen shkurtore te kjo faqe, aktivizoni ca <a "
"href=\"%(apps_url)s\">aplikacione</a>."
#: plinth/templates/index.html:100
#, python-format
@ -8592,8 +8596,6 @@ msgid "Update"
msgstr "Përditësoje"
#: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Backups"
msgid "Backup"
msgstr "Kopjeruajtje"
@ -8608,8 +8610,6 @@ msgid "Uninstall App <em>%(app_name)s</em>?"
msgstr "Të çinstalohet Aplikacioni <em>%(app_name)s</em>?"
#: plinth/templates/uninstall.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalling an app is an exprimental feature."
msgid "Uninstalling an app is an experimental feature."
msgstr "Çinstalimi i një aplikacioni është një veçori eksperimentale."
@ -9054,9 +9054,9 @@ msgstr "Gujaratase"
#~ "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can "
#~ "verify that they are connecting to the correct host. For users to trust "
#~ "the key, at least one person (usually the machine owner) must sign the "
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH "
#~ "documentation</a> for more details."
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Me Monkeysphere, një kyç OpenPGP mund të prodhohet për çdo përkatësi të "
#~ "formësuar për të shërbyer SSH. Kyçi publik OpenPGP mund të ngarkohet "
@ -9064,9 +9064,9 @@ msgstr "Gujaratase"
#~ "përmes SSH-së mund të verifikojnë se po lidhen te streha e saktë. Që "
#~ "përdoruesit të besojnë kyçin, të paktën një person (zakonisht i zoti i "
#~ "makinës) duhet ta nënshkruajë kyçin duke përdorur procesin normal të "
#~ "nënshkrimit të kyçeve OpenPGP. Për më tepër hollësi, shihni <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> dokumentimin e "
#~ "Monkeysphere-s për SSH</a>."
#~ "nënshkrimit të kyçeve OpenPGP. Për më tepër hollësi, shihni <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> dokumentimin "
#~ "e Monkeysphere-s për SSH</a>."
#~ msgid ""
#~ "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server "
@ -9082,8 +9082,8 @@ msgstr "Gujaratase"
#~ "OpenPGP mandej mund të ngarkohet te shërbyesit e kyçeve OpenPGP. "
#~ "Përdoruesit që përdorin shërbyesin përmes HTTPS-së mund të verifikojnë se "
#~ "po lidhen me strehën e duhur. Që të vlerësoni dëshminë, përdoruesit do "
#~ "ti duhet të instalojë ndonjë program që që mund të kihet prej <a href="
#~ "\"https://web.monkeysphere.info/download/\">sajtit Monkeysphere</a>."
#~ "ti duhet të instalojë ndonjë program që që mund të kihet prej <a "
#~ "href=\"https://web.monkeysphere.info/download/\">sajtit Monkeysphere</a>."
#~ msgid "Monkeysphere"
#~ msgstr "Monkeysphere"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:20+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Serbian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
@ -1311,9 +1311,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1860,10 +1860,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2345,8 +2345,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
@ -2434,8 +2434,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2473,9 +2473,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
@ -2556,8 +2556,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
@ -3071,8 +3071,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3643,8 +3643,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3678,8 +3678,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -3689,24 +3689,24 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -4776,8 +4776,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
@ -5084,8 +5084,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -6018,8 +6018,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6372,8 +6372,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6411,8 +6411,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 21:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/sv/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -1359,13 +1359,13 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
"Den är inte avsedd att användas direkt av användarna. Servrar som <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> eller <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> måste "
"konfigureras med de uppgifter som tillhandahålls här."
"Den är inte avsedd att användas direkt av användarna. Servrar som <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> eller <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"måste konfigureras med de uppgifter som tillhandahålls här."
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
msgid "Coturn"
@ -1601,10 +1601,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lösningen är att tilldela DNS-namn till din IP-adress och uppdatera DNS-"
"namnet varje gång din IP ändras av din Internetleverantör. Dynamisk DNS "
"kopplar din nuvarande offentliga IP-adress till en <a href='http://gnudip2."
"sourceforge.net/' target='_blank'> GnuDIP</a> server. Därefter ihopkopplar "
"servern ditt DNS-namn till din nya IP, och om någon från Internet ber om "
"ditt DNS-namn, kommer hen att få din aktuella IP som svar."
"kopplar din nuvarande offentliga IP-adress till en <a href=\"http://gnudip2."
"sourceforge.net/\" target=\"_blank\"> GnuDIP</a> server. Därefter "
"ihopkopplar servern ditt DNS-namn till din nya IP, och om någon från "
"Internet ber om ditt DNS-namn, kommer hen att få din aktuella IP som svar."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:40
msgid ""
@ -1821,11 +1821,11 @@ msgid ""
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"För att faktiskt kommunicera kan du använda <a href="
"\"{jsxc_url}\">webbklient</a> eller andra <a href='https://xmpp.org/software/"
"clients' target='_blank'>XMPP-klient</a>. När den är aktiverad kan ejabberd "
"nås av alla <a href=\"{users_url}\"> användare med en {box_name} inloggning</"
"a>."
"För att faktiskt kommunicera kan du använda <a "
"href=\"{jsxc_url}\">webbklient</a> eller andra <a href=\"https://xmpp.org/"
"software/clients\" target=\"_blank\">XMPP-klient</a>. När den är aktiverad "
"kan ejabberd nås av alla <a href=\"{users_url}\"> användare med en "
"{box_name} inloggning</a>."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:40
#, python-brace-format
@ -1929,11 +1929,11 @@ msgstr "Yaxim"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:55
msgid "Monal - XMPP Chat"
msgstr ""
msgstr "Monal - XMPP Chat"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:64
msgid "Siskin IM"
msgstr ""
msgstr "Siskin IM"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:73
msgid "Dino"
@ -1982,10 +1982,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
"Varje användare på {box_name} får en e-postadress som user@mydomain.example. "
"De får också e-post från alla adresser som ser ut som user+foo@mydomain."
@ -2252,8 +2252,8 @@ msgid ""
"You may want to check the <a href=\"%(networks_url)s\">network setup</a> and "
"modify it if necessary."
msgstr ""
"Du kanske vill kontrollera <a href=\"%(networks_url)s"
"\">nätverksinställningar</a> och ändra den vid behov."
"Du kanske vill kontrollera <a "
"href=\"%(networks_url)s\">nätverksinställningar</a> och ändra den vid behov."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:29
msgid "Start Setup"
@ -2458,8 +2458,8 @@ msgid ""
"There is a new %(box_name)s version <a href=\"%(upgrades_url)s\">available</"
"a>."
msgstr ""
"Det finns en ny %(box_name)s version <a href=\"%(upgrades_url)s"
"\">tillgänglig</a>."
"Det finns en ny %(box_name)s version <a "
"href=\"%(upgrades_url)s\">tillgänglig</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:28
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37
@ -2517,8 +2517,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"Mer information om %(box_name)s -projektet finns på <a href=\"https://wiki."
"debian.org/FreedomBox\"> %(box_name)s wiki</a>."
@ -2623,12 +2623,12 @@ msgstr "Din feedback hjälper oss att förbättra%(box_name)s!"
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"Låt oss veta om saknade funktioner, dina favoritappar och hur vi kan "
"förbättra dem på våra <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> diskussionsforum</a>."
"förbättra dem på våra <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> diskussionsforum</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
msgid ""
@ -2673,13 +2673,13 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"För att få hjälp från %(box_name)s användargrupp kan du ställa frågor på <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> e-post-lista</a>. Arkiven innehåller även information om möjliga "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> e-post-lista</a>. Arkiven innehåller även information om möjliga "
"lösningar på problem som andra användare haft."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
@ -2691,9 +2691,10 @@ msgid ""
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
"Många utvecklare och användare av %(box_name)s finns också tillgängliga på "
"IRC-nätverket irc.oftc.net. Gå med, ställ frågor och be om hjälp i <a href="
"\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> "
"#freedombox</a> kanal via webbchatten."
"IRC-nätverket irc.oftc.net. Gå med, ställ frågor och be om hjälp i <a "
"href=\"https://webchat.oftc.net/?"
"randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> kanal via "
"webbchatten."
#: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:18
msgid "Download as PDF"
@ -2715,8 +2716,9 @@ msgid ""
"Search for past discussions or post a new query on our <a href=\"https://"
"discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>."
msgstr ""
"Sök efter tidigare diskussioner eller lägg en ny fråga på vår<a href="
"\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">diskussionsforum</a>."
"Sök efter tidigare diskussioner eller lägg en ny fråga på vår<a "
"href=\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">diskussionsforum</"
"a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27
msgid ""
@ -2783,8 +2785,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"För att hitta mer information om I2P på deras projekt<a href=\"https://"
"geti2p.net\" target=\"_blank\">hemsida</a>."
@ -3387,8 +3389,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
"Används av MediaWiki för att generera webbadresser som pekar på wikin, t.ex. "
"i sidfot, flöden och e-post. Exempel: \"myfreedombox.example.org\" eller "
@ -3626,9 +3628,9 @@ msgid ""
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
"desktop and mobile devices are available."
msgstr ""
"Du kan ansluta till din Mumble-server på Mumbles standardport 64738. <a href="
"\"http://mumble.info\"> Appar</a> finns för att ansluta till Mumble från din "
"dator- och Android-enheter."
"Du kan ansluta till din Mumble-server på Mumbles standardport 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\"> Appar</a> finns för att ansluta till Mumble "
"från din dator- och Android-enheter."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:45 plinth/modules/mumble/manifest.py:9
msgid "Mumble"
@ -4042,21 +4044,21 @@ msgstr "Välj din internetanslutningstyp"
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
"connectivity. If you have a public IP address but are unsure if it changes "
"over time or not, it is safer to choose this option.</p>"
msgstr ""
"Jag har en offentlig IP-adress som kan ändras med tiden<p class=\"help-block"
"\">Det innebär att enheter på Internet kan nå dig när du är ansluten till "
"Internet. Varje gång du ansluter till Internet med Internet-leverantören kan "
"du få en annan IP-adress, särskilt efter lite offlinetid. Många "
"Internetleverantörer erbjuder den här typen av anslutning. Om du har en "
"offentlig IP-adress men är osäker på om den ändras med tiden eller inte, är "
"det säkrare att välja det här alternativet.</p>"
"Jag har en offentlig IP-adress som kan ändras med tiden<p class=\"help-"
"block\">Det innebär att enheter på Internet kan nå dig när du är ansluten "
"till Internet. Varje gång du ansluter till Internet med Internet-"
"leverantören kan du få en annan IP-adress, särskilt efter lite offlinetid. "
"Många Internetleverantörer erbjuder den här typen av anslutning. Om du har "
"en offentlig IP-adress men är osäker på om den ändras med tiden eller inte, "
"är det säkrare att välja det här alternativet.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:368
#, python-brace-format
@ -4069,9 +4071,9 @@ msgid ""
"but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your "
"ISP by making an additional payment.</p>"
msgstr ""
"Jag har en publik IP-adress som inte ändras över tid (rekommenderas)<p class="
"\"help-block\">Detta innebär att enheter på Internet kan nå dig när du är "
"ansluten till Internet. Varje gång du ansluter till Internet med din "
"Jag har en publik IP-adress som inte ändras över tid (rekommenderas)<p "
"class=\"help-block\">Detta innebär att enheter på Internet kan nå dig när du "
"är ansluten till Internet. Varje gång du ansluter till Internet med din "
"Internet Service Provider (ISP), du får alltid samma IP-adress. Detta är den "
"mest problemfria setup för många {box_name} tjänster, men väldigt få "
"Internetleverantörer erbjuder detta. Du kan få denna service från din ISP "
@ -4098,8 +4100,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
"Jag vet inte vilken typ av anslutning internetleverantören tillhandahåller "
"<p class=\"help-block\">Du kommer att föreslås de mest konservativa "
@ -4112,30 +4114,30 @@ msgstr "Önskad routerkonfiguration"
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
"Använd DMZ-funktionen för att vidarebefordra all trafik<p class=\"help-block"
"\">De flesta routrar tillhandahåller en konfigurationsinställning som kallas "
"DMZ. Detta gör det möjligt för routern att vidarebefordra all inkommande "
"trafik från Internet till en enda IP-adress, till exempel {box_name}-"
"adressen. Kom först ihåg att konfigurera en statisk lokal IP-adress för din "
"{box_name} i routerns konfiguration.</p>"
"Använd DMZ-funktionen för att vidarebefordra all trafik<p class=\"help-"
"block\">De flesta routrar tillhandahåller en konfigurationsinställning som "
"kallas DMZ. Detta gör det möjligt för routern att vidarebefordra all "
"inkommande trafik från Internet till en enda IP-adress, till exempel "
"{box_name}-adressen. Kom först ihåg att konfigurera en statisk lokal IP-"
"adress för din {box_name} i routerns konfiguration.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
"Vidarebefordra specifik trafik efter behov av varje program <p class=\"help-"
"block\">Du kan alternativt välja att endast vidarebefordra specifik trafik "
@ -5310,9 +5312,9 @@ msgstr ""
"paketundersökningsprogrammet Popularity Contest. När den är aktiverad kommer "
"en lista över program som används på det här systemet att anonymt skickas in "
"till Debian varje vecka. Statistik för de insamlade uppgifterna är "
"offentligt tillgänglig på <a href=\"https://popcon.debian.org/\" target="
"\"_blank\">popcon.debian.org</a>. Inlämningen sker via Tor-nätverket för "
"ytterligare anonymitet om Tor-appen är aktiverad."
"offentligt tillgänglig på <a href=\"https://popcon.debian.org/\" "
"target=\"_blank\">popcon.debian.org</a>. Inlämningen sker via Tor-nätverket "
"för ytterligare anonymitet om Tor-appen är aktiverad."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:23
msgid ""
@ -5331,14 +5333,14 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"Du kan använda Privoxy genom att ändra webbläsarens proxyinställningar till "
"ditt {box_name}-värdnamn (eller IP-adress) med port 8118. När du använder "
"Privoxy kan du se dess konfigurationsdetaljer och dokumentation på <a href="
"\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> eller <a href="
"\"http://p.p\">http://p.p</a>."
"Privoxy kan du se dess konfigurationsdetaljer och dokumentation på <a "
"href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> eller <a "
"href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
msgid "Privoxy"
@ -5705,12 +5707,12 @@ msgstr "VFAT-partitioner stöds inte"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
"Du kan hitta ytterligare information om diskar på sidan <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module och konfigurera åtkomsten till "
"Du kan hitta ytterligare information om diskar på sidan <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module och konfigurera åtkomsten till "
"resurserna på sidan <a href=\"%(users_url)s\" >users</a>module."
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:120
@ -5897,8 +5899,8 @@ msgid ""
"debian.org/tracker/\">Debian Security Bug Tracker</a>."
msgstr ""
"I följande tabell visas det aktuella antalet rapporterade säkerhetsbrister "
"för varje installerad app. Mer information om sårbarheterna finns på <a href="
"\"https://security-tracker.debian.org/tracker/\">Debian Security Bug "
"för varje installerad app. Mer information om sårbarheterna finns på <a "
"href=\"https://security-tracker.debian.org/tracker/\">Debian Security Bug "
"Tracker</a>."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:28
@ -6175,9 +6177,9 @@ msgid ""
"backups\">backups</a> since they can only be stored on the same partition. "
msgstr ""
"Ögonblicksbilder fungerar för närvarande endast på Btrfs-filsystem och "
"endast på rotpartitionen. Ögonblicksbilder är inte en ersättning för <a href="
"\"/plinth/sys/backups\">säkerhetskopior</a> eftersom de bara kan lagras "
"samma partition. "
"endast på rotpartitionen. Ögonblicksbilder är inte en ersättning för <a "
"href=\"/plinth/sys/backups\">säkerhetskopior</a> eftersom de bara kan lagras "
"samma partition. "
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50
msgid "Storage Snapshots"
@ -6403,10 +6405,8 @@ msgid "Secure Shell (SSH) Server"
msgstr "Secure Shell-Server (SSH)"
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Secure Shell (SSH)"
msgid "Remotely login using Secure Shell (SSH)"
msgstr "Secure Shell (SSH)"
msgstr "Fjärrinloggning med Secure Shell (SSH)"
#: plinth/modules/ssh/forms.py:13
msgid "Disable password authentication"
@ -6424,7 +6424,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ssh/forms.py:21
msgid "Allow all users to login remotely"
msgstr ""
msgstr "Tillåt alla användare att logga in på distans"
#: plinth/modules/ssh/forms.py:22
msgid ""
@ -6432,6 +6432,9 @@ msgid ""
"disabled, only users of groups root, admin and freedombox-ssh can login via "
"SSH."
msgstr ""
"Tillåt alla användare som har ett giltigt konto att logga in på distans via "
"SSH. När det är inaktiverat kan endast användare i grupperna root, admin och "
"freedombox-ssh logga in via SSH."
#: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:11
msgid "Server Fingerprints"
@ -6727,8 +6730,8 @@ msgstr ""
"synkronisera oftare. {box_name} kör en enda instans av Syncthing som kan "
"användas av flera användare. Varje användares uppsättning enheter kan "
"synkroniseras med en särskild uppsättning mappar. Webbgränssnittet på "
"{box_name} är endast tillgängligt för användare som tillhör gruppen \"admin"
"\" eller \"syncthing-access\"."
"{box_name} är endast tillgängligt för användare som tillhör gruppen "
"\"admin\" eller \"syncthing-access\"."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:54
msgid "Administer Syncthing application"
@ -6748,14 +6751,14 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"Tor är ett anonymt kommunikationssystem. Du kan läsa mer om det från "
"webbplatsen <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a>. För "
"bästa skydd när du surfar på webben rekommenderar Tor-projektet att du "
"använder <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">TOR Browser</a>."
"använder <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">TOR Browser</a>."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
#, python-brace-format
@ -7161,11 +7164,11 @@ msgstr "%(box_name)s uppdaterat"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s har uppdaterats till version %(version)s. Se <a href=\"%(url)s"
"\">release-meddelande</a>."
"%(box_name)s har uppdaterats till version %(version)s. Se <a "
"href=\"%(url)s\">release-meddelande</a>."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
#: plinth/templates/notifications.html:44
@ -7205,12 +7208,13 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
"<strong>Varning!</strong> När täta uppdateringar är aktiverade, de kan inte "
"stängas av. Du kanske vill ta en snapshot med hjälp av <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Ögonblicksbilder av lagring</a> innan du fortsätter."
"stängas av. Du kanske vill ta en snapshot med hjälp av <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Ögonblicksbilder av lagring</a> innan du "
"fortsätter."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94
msgid "Manual Update"
@ -8158,10 +8162,9 @@ msgstr ""
"Du har inte behörighet att komma åt %(request_path)s på den här servern."
#: plinth/templates/404.html:10
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Public key for this %(box_name)s:"
#, python-format
msgid "Page not found - %(box_name)s"
msgstr "Offentlig nyckel för dessa %(box_name)s:"
msgstr "Sidan hittades inte - %(box_name)s"
#: plinth/templates/404.html:18
msgid "404"
@ -8515,10 +8518,8 @@ msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Backups"
msgid "Backup"
msgstr "Säkerhetskopiering"
msgstr "Säkerhetskopia"
#: plinth/templates/toolbar.html:51 plinth/templates/toolbar.html:52
#: plinth/templates/uninstall.html:36
@ -8531,8 +8532,6 @@ msgid "Uninstall App <em>%(app_name)s</em>?"
msgstr "Avinstallera app <em>%(app_name)s</em>?"
#: plinth/templates/uninstall.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalling an app is an exprimental feature."
msgid "Uninstalling an app is an experimental feature."
msgstr "Att avinstallera en app är en experimentell funktion."
@ -8799,8 +8798,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", "
#~ "we will not detect a NAT type."
#~ msgstr ""
#~ "NAT-typen har ännu inte upptäckts. Om du inte anger en \"IP-kontrolladress"
#~ "\" kommer vi inte att kunna upptäcka NAT-typen."
#~ "NAT-typen har ännu inte upptäckts. Om du inte anger en \"IP-"
#~ "kontrolladress\" kommer vi inte att kunna upptäcka NAT-typen."
#~ msgid "Direct connection to the Internet."
#~ msgstr "Direktanslutning till Internet."
@ -8976,9 +8975,9 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can "
#~ "verify that they are connecting to the correct host. For users to trust "
#~ "the key, at least one person (usually the machine owner) must sign the "
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH "
#~ "documentation</a> for more details."
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Med Monkeysphere kan en OpenPGP-nyckel genereras för varje konfigurerad "
#~ "domän som erbjuder SSH. Den offentliga OpenPGP-nyckeln kan sedan laddas "
@ -9600,8 +9599,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~ msgstr ""
#~ "För att ringa SIP-samtal behövs ett klientprogram. Tillgängliga klienter "
#~ "är bland annat <a href=\"https://jitsi.org/\"> Jitsi</a> (för datorer) "
#~ "och <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple"
#~ "\"> CSipSimple</a> (för Android-telefoner)."
#~ "och <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com."
#~ "csipsimple\"> CSipSimple</a> (för Android-telefoner)."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need "
@ -9612,11 +9611,11 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "service. Disable the service and re-enable it."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Obs:</strong> Innan repro används måste domäner och användare "
#~ "konfigureras med <a href=\"/repro/domains.html\" data-turbolinks=\"false"
#~ "\"> webbaserad konfigurationspanel </a>. Användare i gruppen <em>admin</"
#~ "em> kommer att kunna logga in på reprokonfigurationspanelen. Efter "
#~ "inställning av domänen krävs det att omstartstjänsten startas om. "
#~ "Inaktivera tjänsten och aktivera den igen."
#~ "konfigureras med <a href=\"/repro/domains.html\" data-"
#~ "turbolinks=\"false\"> webbaserad konfigurationspanel </a>. Användare i "
#~ "gruppen <em>admin</em> kommer att kunna logga in på "
#~ "reprokonfigurationspanelen. Efter inställning av domänen krävs det att "
#~ "omstartstjänsten startas om. Inaktivera tjänsten och aktivera den igen."
#~ msgid "Jitsi Meet"
#~ msgstr "Jitsi Meet"
@ -9737,11 +9736,11 @@ msgstr "Gujarati"
#~ msgstr "Tor kör inte"
#~ msgid ""
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-turbolinks="
#~ "\"false\">/transmission</a>."
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-"
#~ "turbolinks=\"false\">/transmission</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Komma åt webbgränssnittet på <a href=\"/transmission\" data-turbolinks="
#~ "\"false\">/transmission</a>."
#~ "Komma åt webbgränssnittet på <a href=\"/transmission\" data-"
#~ "turbolinks=\"false\">/transmission</a>."
#~ msgid "Secret"
#~ msgstr "Hemlighet"
@ -9975,12 +9974,12 @@ msgstr "Gujarati"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#~| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
#~| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
#~| "href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
#~ msgid ""
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a href="
#~ "\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian."
#~ "org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a "
#~ "href=\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki."
#~ "debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Mer information om %(box_name)s -projektet finns på <a href=\"https://"
#~ "wiki.debian.org/FreedomBox\"> %(box_name)s wiki</a>."
@ -10008,8 +10007,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "When enabled, the blogs and wikis will be available from <a href=\"/"
#~ "ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "När aktiverade kommer bloggar och wikis att vara tillgänglig på <a href="
#~ "\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
#~ "När aktiverade kommer bloggar och wikis att vara tillgänglig på <a "
#~ "href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
#, fuzzy
#~| msgid "Mumble server is running"
@ -10031,8 +10030,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will "
#~ "acquire configuration from a DHCP server."
#~ msgstr ""
#~ "Metoden \"Delad\" kommer att starta en DHCP-server. Metoden \"Automatisk"
#~ "\" kommer att hämta konfiguration från en DHCP-server."
#~ "Metoden \"Delad\" kommer att starta en DHCP-server. Metoden "
#~ "\"Automatisk\" kommer att hämta konfiguration från en DHCP-server."
#, fuzzy
#~| msgid "repro service is running"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1229,9 +1229,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
@ -1770,10 +1770,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2251,8 +2251,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
@ -2340,8 +2340,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2379,9 +2379,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
@ -2462,8 +2462,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
@ -2977,8 +2977,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3541,8 +3541,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3576,8 +3576,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -3587,24 +3587,24 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -4666,8 +4666,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
@ -4967,8 +4967,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -5897,8 +5897,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6238,8 +6238,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6277,8 +6277,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 12:27+0000\n"
"Last-Translator: James Valleroy <jvalleroy@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Telugu <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -1324,9 +1324,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
"ఇది వినియోగదారులచే నేరుగా ఉపయోగించబడదు. వంటి సర్వర్లు<a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</"
"a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> ఇక్కడ అందించిన వివరాలతో రూపకరణచేయాలి."
@ -1926,10 +1926,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2447,8 +2447,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s ప్రాజెక్ట్ కి సంబందించిన మరింత సమాచారం కోసం <a href=\"https://wiki.debian."
"org/FreedomBox\"> %(box_name)s వికీ </a> ను దర్శించండి."
@ -2547,12 +2547,12 @@ msgstr "మీ అభిప్రాయం %(box_name)s ను మెరుగ
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"మీకు ఇష్టమైన అనువర్తనాలు, కావలసిన లక్షణాలు మరియు వాటిని మేము ఎలా మెరుగుపరచవచ్చో మా <a href="
"\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\"> చర్చా వేదిక </a> లో మాకు "
"తెలియజేయండి."
"మీకు ఇష్టమైన అనువర్తనాలు, కావలసిన లక్షణాలు మరియు వాటిని మేము ఎలా మెరుగుపరచవచ్చో మా <a "
"href=\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\"> చర్చా వేదిక </a> లో "
"మాకు తెలియజేయండి."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
msgid ""
@ -2581,8 +2581,8 @@ msgid ""
"The <a href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s Manual</a> is the best place to "
"start for information regarding %(box_name)s."
msgstr ""
"మీరు %(box_name)s సమాచారం కోసం తెలుసుకొనుటకు <a href=\"%(manual_url)s\">"
"%(box_name)s చేపుస్తకం </a> అనేది సరి అయిన ప్రదేశం."
"మీరు %(box_name)s సమాచారం కోసం తెలుసుకొనుటకు <a "
"href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s చేపుస్తకం </a> అనేది సరి అయిన ప్రదేశం."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:23
#, python-format
@ -2597,9 +2597,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"%(box_name)s సంఘం నుంచి సహాయం పొందటం కోసం మీ సందేహాలను <a href=\"https://lists."
"alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss\">మెయిలింగ్ జాబితా </a>లో పోస్ట్ "
@ -2637,8 +2637,8 @@ msgid ""
"Search for past discussions or post a new query on our <a href=\"https://"
"discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>."
msgstr ""
"గత చర్చల కోసం శోధించండి లేదా కొత్త ప్రశ్నను దీనిలో <a href=\"https://discuss.freedombox.org"
"\" target=\"_blank\">discussion forum</a>పోస్ట్ చేయండి ."
"గత చర్చల కోసం శోధించండి లేదా కొత్త ప్రశ్నను దీనిలో <a href=\"https://discuss.freedombox."
"org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>పోస్ట్ చేయండి ."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27
msgid ""
@ -2703,8 +2703,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"వారి పథకం <a href=\"https://geti2p.net\" target=\"_blank\">హోమ్‌పేజీ</a>లో I2P గురించి "
"మరింత సమాచారాన్ని కనుగొనండి."
@ -2995,9 +2995,9 @@ msgid ""
"\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this service."
msgstr ""
"లెట్స్ ఎన్‌క్రిప్ట్ అనేది ఇంటర్నెట్ సెక్యూరిటీ రీసెర్చ్ గ్రూప్ (ISRG) ద్వారా ప్రజల ప్రయోజనం కోసం నిర్వహించబడే "
"ఉచిత, స్వయంచాలక మరియు ఓపెన్ సర్టిఫికెట్ అథారిటీ. దయచేసి ఈ సేవను ఉపయోగించే ముందు <a href="
"\"https://letsencrypt.org/repository/\">సభ్యుల ఒప్పందాన్ని ఎన్‌క్రిప్ట్ చేద్దాం</a>ని చదివి, "
"అంగీకరించండి."
"ఉచిత, స్వయంచాలక మరియు ఓపెన్ సర్టిఫికెట్ అథారిటీ. దయచేసి ఈ సేవను ఉపయోగించే ముందు <a "
"href=\"https://letsencrypt.org/repository/\">సభ్యుల ఒప్పందాన్ని ఎన్‌క్రిప్ట్ చేద్దాం</a>ని "
"చదివి, అంగీకరించండి."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:57
msgid "Let's Encrypt"
@ -3129,8 +3129,8 @@ msgid ""
"Matrix Synapse needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the "
"<a href={coturn_url}>Coturn</a> app or configure an external server."
msgstr ""
"Matrix Synapseకి ఆడియో/వీడియో కాల్‌ల కోసం STUN/TURN సర్వర్ అవసరం.<a href="
"\"{coturn_url}\">Coturn</a> యాప్‌ను ఇన్‌స్టాల్ చేయండి లేదా బాహ్య సర్వర్‌ను కాన్ఫిగర్ చేయండి."
"Matrix Synapseకి ఆడియో/వీడియో కాల్‌ల కోసం STUN/TURN సర్వర్ అవసరం.<a "
"href=\"{coturn_url}\">Coturn</a> యాప్‌ను ఇన్‌స్టాల్ చేయండి లేదా బాహ్య సర్వర్‌ను కాన్ఫిగర్ చేయండి."
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid "Matrix Synapse"
@ -3201,8 +3201,8 @@ msgid ""
"No domain(s) are available. <a href=\"%(config_url)s\">Configure</a> at "
"least one domain to be able to use Matrix Synapse."
msgstr ""
"ఏ డొమైన్(లు) అందుబాటులో లేవు. మ్యాట్రిక్స్ సినాప్స్‌ని ఉపయోగించడానికి కనీసం ఒక డొమైన్‌ను <a href="
"\"%(config_url)s\">ఆక్రుతీకరించండి </a>."
"ఏ డొమైన్(లు) అందుబాటులో లేవు. మ్యాట్రిక్స్ సినాప్స్‌ని ఉపయోగించడానికి కనీసం ఒక డొమైన్‌ను <a "
"href=\"%(config_url)s\">ఆక్రుతీకరించండి </a>."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:15
#, python-format
@ -3229,8 +3229,8 @@ msgid ""
"go to <a href=\"%(letsencrypt_url)s\">Let's Encrypt</a> to obtain one."
msgstr ""
"కాన్ఫిగర్ చేయబడిన డొమైన్ పేరు స్వీయ సంతకం చేసిన ప్రమాణపత్రాన్ని ఉపయోగిస్తోంది. ఇతర మ్యాట్రిక్స్ సినాప్స్ ఉదంతాలతో "
"కూడిన ఫెడరేషన్‌కు చెల్లుబాటు అయ్యే TLS ప్రమాణపత్రం అవసరం. దయచేసి ఒకదాన్ని పొందడానికి <a href="
"\"%(letsencrypt_url)s\">లెట్స్ ఎన్‌క్రిప్ట్</a>కి వెళ్లండి."
"కూడిన ఫెడరేషన్‌కు చెల్లుబాటు అయ్యే TLS ప్రమాణపత్రం అవసరం. దయచేసి ఒకదాన్ని పొందడానికి <a "
"href=\"%(letsencrypt_url)s\">లెట్స్ ఎన్‌క్రిప్ట్</a>కి వెళ్లండి."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:20
msgid ""
@ -3297,8 +3297,8 @@ msgstr ""
#| "footer, feeds and emails."
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
"ఫుటర్, ఫీడ్‌లు మరియు ఇమెయిల్‌లు వంటి వికీని సూచించే URLలను రూపొందించడానికి MediaWiki ద్వారా "
"ఉపయోగించబడుతుంది."
@ -3398,8 +3398,8 @@ msgid ""
"downloads/\">Minetest client</a> is needed."
msgstr ""
"Minetest అనేది మల్టీప్లేయర్ అనంత-వరల్డ్ బ్లాక్ శాండ్‌బాక్స్. ఈ మాడ్యూల్ డిఫాల్ట్ పోర్ట్‌లో (30000) ఈ "
"{box_name}లో Minetest సర్వర్‌ని అమలు చేయడానికి అనుమతిస్తుంది. సర్వర్‌కి కనెక్ట్ చేయడానికి, <a href="
"\"http://www.minetest.net/downloads/\">Minetest క్లయింట్</a> అవసరం."
"{box_name}లో Minetest సర్వర్‌ని అమలు చేయడానికి అనుమతిస్తుంది. సర్వర్‌కి కనెక్ట్ చేయడానికి, <a "
"href=\"http://www.minetest.net/downloads/\">Minetest క్లయింట్</a> అవసరం."
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:56 plinth/modules/minetest/manifest.py:9
msgid "Minetest"
@ -3937,8 +3937,8 @@ msgstr "మీ ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్ రకాన
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3962,11 +3962,12 @@ msgid ""
"but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your "
"ISP by making an additional payment.</p>"
msgstr ""
"నా దగ్గర పబ్లిక్ IP చిరునామా ఉంది, అది కాలక్రమేణా మారదు (సిఫార్సు చేయబడింది)<p class=\"help-block"
"\">దీని అర్థం మీరు ఇంటర్నెట్‌కి కనెక్ట్ చేయబడినప్పుడు ఇంటర్నెట్‌లోని పరికరాలు మిమ్మల్ని చేరుకోగలవు. మీరు మీ "
"ఇంటర్నెట్ సర్వీస్ ప్రొవైడర్ (ISP)తో ఇంటర్నెట్‌కి కనెక్ట్ చేసిన ప్రతిసారీ, మీరు ఎల్లప్పుడూ ఒకే IP చిరునామాను "
"పొందుతారు. ఇది చాలా {box_name} సేవలకు అత్యంత ఇబ్బంది లేని సెటప్, కానీ చాలా కొద్ది మంది ISPలు దీన్ని "
"అందిస్తున్నారు. మీరు అదనపు చెల్లింపు చేయడం ద్వారా మీ ISP నుండి ఈ సేవను పొందవచ్చు.</p>"
"నా దగ్గర పబ్లిక్ IP చిరునామా ఉంది, అది కాలక్రమేణా మారదు (సిఫార్సు చేయబడింది)<p class=\"help-"
"block\">దీని అర్థం మీరు ఇంటర్నెట్‌కి కనెక్ట్ చేయబడినప్పుడు ఇంటర్నెట్‌లోని పరికరాలు మిమ్మల్ని చేరుకోగలవు. "
"మీరు మీ ఇంటర్నెట్ సర్వీస్ ప్రొవైడర్ (ISP)తో ఇంటర్నెట్‌కి కనెక్ట్ చేసిన ప్రతిసారీ, మీరు ఎల్లప్పుడూ ఒకే IP "
"చిరునామాను పొందుతారు. ఇది చాలా {box_name} సేవలకు అత్యంత ఇబ్బంది లేని సెటప్, కానీ చాలా కొద్ది మంది "
"ISPలు దీన్ని అందిస్తున్నారు. మీరు అదనపు చెల్లింపు చేయడం ద్వారా మీ ISP నుండి ఈ సేవను పొందవచ్చు.</"
"p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:381
#, python-brace-format
@ -3987,8 +3988,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
"నా ఐ ఎస్ పి అందించే కనెక్షన్ రకం నాకు తెలియదు <p class=\"help-block\">మీరు అత్యంత సాంప్రదాయిక "
"చర్యలను సూచించబడతారు</p>"
@ -4000,12 +4001,12 @@ msgstr "ప్రస్తుత ఇష్టపడే మార్గం అల
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
"మొత్తం ట్రాఫిక్‌ను ఫార్వార్డ్ చేయడానికి DMZ ఫీచర్‌ని ఉపయోగించండి (సిఫార్సు చేయబడింది) <p class=\"help-"
"block\">చాలా రౌటర్‌లు DMZ అనే కాన్ఫిగరేషన్ సెట్టింగ్‌ను అందిస్తాయి. ఇది ఇంటర్నెట్ నుండి ఇన్‌కమింగ్ ట్రాఫిక్ "
@ -4016,13 +4017,13 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
"ప్రతి అప్లికేషన్ <p class=\"help-block\">అవసరమైన నిర్దిష్ట ట్రాఫిక్‌ని ఫార్వార్డ్ చేయండి&gt;మీరు "
"ప్రత్యామ్నాయంగా మీ {box_name}కి నిర్దిష్ట ట్రాఫిక్‌ను మాత్రమే ఫార్వార్డ్ చేయడాన్ని ఎంచుకోవచ్చు. మీరు మీ "
@ -4884,8 +4885,8 @@ msgid ""
"the future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this."
msgstr ""
"టన్నెల్స్ మరియు రివర్స్ ప్రాక్సీల కలయికను ఉపయోగించడం ద్వారా PageKite NAT, ఫైర్‌వాల్‌లు మరియు IP చిరునామా "
"పరిమితుల చుట్టూ పని చేస్తుంది. మీరు ఏదైనా పేజ్‌కైట్ సర్వీస్ ప్రొవైడర్‌ని ఉపయోగించవచ్చు, ఉదాహరణకు <a href="
"\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. భవిష్యత్తులో దీని కోసం మీ స్నేహితుని "
"పరిమితుల చుట్టూ పని చేస్తుంది. మీరు ఏదైనా పేజ్‌కైట్ సర్వీస్ ప్రొవైడర్‌ని ఉపయోగించవచ్చు, ఉదాహరణకు <a "
"href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. భవిష్యత్తులో దీని కోసం మీ స్నేహితుని "
"{box_name}ని ఉపయోగించడం సాధ్యమవుతుంది."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59
@ -5176,16 +5177,16 @@ msgstr ""
#| msgid ""
#| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
#| "{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, "
#| "you can see its configuration details and documentation at <a href="
#| "\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href="
#| "\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#| "you can see its configuration details and documentation at <a "
#| "href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a "
#| "href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"పోర్టు 8118 తో మీ {box_name} హోస్ట్ నేమ్ (లేదా IP చిరునామా) కు మీ బ్రౌజర్ ప్రాక్సీ అమర్పులను మార్చడం "
"ద్వారా మీరు ప్రివక్సీని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రివక్సీ ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు, దాని ఆకృతీకరణ వివరాలు మరియు "
@ -5228,10 +5229,10 @@ msgid ""
"downloads\">desktop</a> and <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
"మీరు డిఫాల్ట్ Quassel పోర్ట్ 4242లో మీ Quassel కోర్‌కి కనెక్ట్ చేయవచ్చు. క్లయింట్‌లు మీ <a href="
"\"http://quassel-irc.org/downloads\">డెస్క్‌టాప్</a> మరియు <a href=\" నుండి Quasselకి "
"కనెక్ట్ అవుతారు. http://quasseldroid.iskrembilen.com/\">మొబైల్</a> పరికరాలు అందుబాటులో "
"ఉన్నాయి."
"మీరు డిఫాల్ట్ Quassel పోర్ట్ 4242లో మీ Quassel కోర్‌కి కనెక్ట్ చేయవచ్చు. క్లయింట్‌లు మీ <a "
"href=\"http://quassel-irc.org/downloads\">డెస్క్‌టాప్</a> మరియు <a href=\" నుండి "
"Quasselకి కనెక్ట్ అవుతారు. http://quasseldroid.iskrembilen.com/\">మొబైల్</a> పరికరాలు "
"అందుబాటులో ఉన్నాయి."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:51 plinth/modules/quassel/manifest.py:9
msgid "Quassel"
@ -5415,8 +5416,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:23
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
#| "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a "
#| "href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
@ -5550,8 +5551,8 @@ msgstr "VFAT విభజనలకు మద్దతు లేదు"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
"మీరు డిస్క్‌ల గురించి అదనపు సమాచారాన్ని <a href=\"%(storage_url)s\">నిల్వ</a> మాడ్యూల్ పేజీలో "
@ -6137,8 +6138,8 @@ msgid ""
"You have a filesystem of type <strong>%(fs_type)s</strong>. Snapshots are "
"currently only available on <strong>%(types_supported)s</strong> filesystems."
msgstr ""
"మీకు <strong>%(fs_type)s</strong> రకం ఫైల్ సిస్టమ్ ఉంది. స్నాప్‌షాట్‌లు ప్రస్తుతం <strong>"
"%(types_supported)s</strong> ఫైల్ సిస్టమ్‌లలో మాత్రమే అందుబాటులో ఉన్నాయి."
"మీకు <strong>%(fs_type)s</strong> రకం ఫైల్ సిస్టమ్ ఉంది. స్నాప్‌షాట్‌లు ప్రస్తుతం "
"<strong>%(types_supported)s</strong> ఫైల్ సిస్టమ్‌లలో మాత్రమే అందుబాటులో ఉన్నాయి."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:12
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
@ -6562,8 +6563,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"టార్ అనామక కమ్యూనికేషన్ వ్యవస్థ. దాని గురించి మీరు మరింత <a href=\"https://www.torproject."
"org/\"> టార్ ప్రాజెక్ట్ </a> వెబ్సైట్ నుండి తెలుసుకోవచ్చు. వెబ్ సర్ఫింగ్ ఉన్నప్పుడు ఉత్తమ రక్షణ కోసం, "
@ -6802,8 +6803,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:24
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
#| "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a "
#| "href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
@ -6816,8 +6817,8 @@ msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
msgstr ""
"చిన్న చిన్న RSS కోసం మొబైల్ లేదా డెస్క్‌టాప్ అప్లికేషన్‌ను ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు, URLని ఉపయోగించండి<a href="
"\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> కలపడం కోసం ."
"చిన్న చిన్న RSS కోసం మొబైల్ లేదా డెస్క్‌టాప్ అప్లికేషన్‌ను ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు, URLని ఉపయోగించండి<a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> కలపడం కోసం ."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:48 plinth/modules/ttrss/manifest.py:18
msgid "Tiny Tiny RSS"
@ -6960,8 +6961,8 @@ msgstr "%(box_name)s నవీకరించబడింది"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s సంస్కరణ %(version)s నవీకరించబడింది. &amp;ల్టీ;ఆ హార్ఫ్=\"%(url)s\"&amp;జీత్;"
"విడుదల ప్రకటన&amp;ల్టీ;/ఆ &amp;జీత్;ని చూడండి."
@ -7001,8 +7002,8 @@ msgstr "తరచుగా ఫీచర్ అప్‌డేట్‌లు య
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
"<strong>హెచ్చరిక!</strong> ఒకసారి తరచుగా ఫీచర్ అప్‌డేట్‌లు యాక్టివేట్ చేయబడితే, వాటిని డియాక్టివేట్ చేయడం "
"సాధ్యం కాదు. మీరు కొనసాగడానికి ముందు <a href=\"%(snapshot_url)s\">స్టోరేజ్ స్నాప్‌షాట్‌లు</a> "
@ -7979,8 +7980,9 @@ msgid ""
"FreedomBox Service (Plinth) project <a href=\"https://salsa.debian.org/"
"freedombox-team/freedombox/issues\">issue tracker</a>."
msgstr ""
"ఈ తప్పిపోయిన పేజీ ఉనికిలో ఉందని మీరు విశ్వసిస్తే, దయచేసి ఫ్రీడంబోస్ సర్వీస్ (Plinth) ప్రాజెక్ట్ <a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">ఇష్యూ ట్రాకర్</a>."
"ఈ తప్పిపోయిన పేజీ ఉనికిలో ఉందని మీరు విశ్వసిస్తే, దయచేసి ఫ్రీడంబోస్ సర్వీస్ (Plinth) ప్రాజెక్ట్ <a "
"href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">ఇష్యూ "
"ట్రాకర్</a>."
#: plinth/templates/500.html:10
msgid "500"
@ -7996,8 +7998,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ఇది అంతర్గత లోపం మరియు మీరు కలిగించినది లేదా పరిష్కరించగలిగేది కాదు. దయచేసి <a href=\"https://"
"salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">బగ్ ట్రాకర్</a>లో లోపాన్ని "
"నివేదించండి, తద్వారా మేము దాన్ని పరిష్కరించగలము. అలాగే, దయచేసి బగ్ రిపోర్ట్‌కి <a href="
"\"%(status_log_url)s\">స్టేటస్ లాగ్</a>ని జత చేయండి."
"నివేదించండి, తద్వారా మేము దాన్ని పరిష్కరించగలము. అలాగే, దయచేసి బగ్ రిపోర్ట్‌కి <a "
"href=\"%(status_log_url)s\">స్టేటస్ లాగ్</a>ని జత చేయండి."
#: plinth/templates/app-header.html:22
msgid "Installation"
@ -8599,10 +8601,10 @@ msgstr "గుజరాతీ"
#~ "the WAN IP changes, it may take up to %(timer)s minutes until your DNS "
#~ "entry is updated."
#~ msgstr ""
#~ "NAT వెనుక. ఈ డైనమిక్ DNS సేవ మార్పులకు అనుగుణంగా \"పబ్లిక్ IP చూసేందుకు ను"
#~ "\" ( \"చూసేందుకు URL పబ్లిక్ IP\" ఎంట్రీ ఈ అవసరమవుతుంది, లేకపోతే ఐపీ మార్పులు "
#~ "కనుగొనబడింది కాదు) ఎన్నిక చేస్తాము. కేసు పాలిపోయిన ఐపీ మార్పులు, మీ DNS ఎంట్రీ నవీకరించబడింది వరకు"
#~ "% వరకు ఉండవచ్చు %(టైమర్)s 1 నిమిషాల."
#~ "NAT వెనుక. ఈ డైనమిక్ DNS సేవ మార్పులకు అనుగుణంగా \"పబ్లిక్ IP చూసేందుకు "
#~ "ను\" ( \"చూసేందుకు URL పబ్లిక్ IP\" ఎంట్రీ ఈ అవసరమవుతుంది, లేకపోతే ఐపీ మార్పులు "
#~ "కనుగొనబడింది కాదు) ఎన్నిక చేస్తాము. కేసు పాలిపోయిన ఐపీ మార్పులు, మీ DNS ఎంట్రీ నవీకరించబడింది "
#~ "వరకు% వరకు ఉండవచ్చు %(టైమర్)s 1 నిమిషాల."
#~ msgid "Configure Dynamic DNS"
#~ msgstr "చురుకైనDNS ఆకృతీకరించు"
@ -8743,9 +8745,9 @@ msgstr "గుజరాతీ"
#~ "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can "
#~ "verify that they are connecting to the correct host. For users to trust "
#~ "the key, at least one person (usually the machine owner) must sign the "
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH "
#~ "documentation</a> for more details."
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Monkeysphere, వొక OpenPGP తాలమ్ SSH నిర్వహించే ప్రతి ఆకృతీకరించిన అధికారక్షేత్రం కోసం ఉత్పత్తి "
#~ "చేయవచ్చు. OpenPGP ప్రజా తాలమ్ OpenPGP keyservers అప్లోడ్ చేయవచ్చు. SSH ద్వారా ఈ యంత్రానికి "
@ -8832,8 +8834,8 @@ msgstr "గుజరాతీ"
#~ "After this key is published to the keyservers, it can be signed using <a "
#~ "href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> with the following commands:"
#~ msgstr ""
#~ "ఈ కియ్ తరువత కిసెర్వెర్స్ కి ప్రచరిన్చపదుతున్ది, ఈధి గుర్తిమ్ప పడిన ఆగ్న్ణ్పిపిన్చుకు <a href="
#~ "\"https://www.gnupg.org/\"> GnuPG</a> :"
#~ "ఈ కియ్ తరువత కిసెర్వెర్స్ కి ప్రచరిన్చపదుతున్ది, ఈధి గుర్తిమ్ప పడిన ఆగ్న్ణ్పిపిన్చుకు <a "
#~ "href=\"https://www.gnupg.org/\"> GnuPG</a> :"
#~ msgid "Download the key"
#~ msgstr "కీని దింపుకోండి"
@ -8995,8 +8997,8 @@ msgstr "గుజరాతీ"
#~ "href=\"https://element.io/\">Element</a> client is recommended."
#~ msgstr ""
#~ "కమ్యూనికేట్ చేయడానికి, మీరు మొబైల్, డెస్క్టాప్ మరియు వెబ్ కోసం <a href=\"https://matrix.org/"
#~ "docs/projects/\"> అందుబాటులో ఉన్న ఖాతాదారులను</a> ఉపయోగించవచ్చు. ఇచట <a href="
#~ "\"https://riot.im/\">రయట్</a> క్లయింట్ సిఫార్సు చేయబడింది."
#~ "docs/projects/\"> అందుబాటులో ఉన్న ఖాతాదారులను</a> ఉపయోగించవచ్చు. ఇచట <a "
#~ "href=\"https://riot.im/\">రయట్</a> క్లయింట్ సిఫార్సు చేయబడింది."
#~ msgid "Public registration enabled"
#~ msgstr "పబ్లిక్ రిజిస్ట్రేషన్ ప్రారంభించబడింది"
@ -9435,8 +9437,8 @@ msgstr "గుజరాతీ"
#~| msgid ""
#~| "Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
#~ msgid ""
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-turbolinks="
#~ "\"false\">/transmission</a>."
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-"
#~ "turbolinks=\"false\">/transmission</a>."
#~ msgstr "ఇచ్చట వెబ్ ఇంటర్ఫేస్ యాక్సెస్ చేయవచ్చును <a href=\"/transmission\"></a>."
#~ msgid "Secret"
@ -9598,16 +9600,16 @@ msgstr "గుజరాతీ"
#~ "సమాఖ్యను ప్రారంబం చేస్తుంది."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "మీరు <a href=\"%(ejabberd_url)s\"> ejabberd </a> చాట్ సర్వర్ అనువర్తనాన్ని "
#~ "ఉపయోగిస్తుంటేనే ఈ ఫీచర్ అర్ధవంతము."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~ "\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app, you must first "
#~ "enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%(ejabberd_url)s\"> ఎజబ్బెర్డ్ </a> ముచ్చట్ల సర్వర్ అప్లికేషన్ కోసం లెట్స్ "
#~ "ఎన్క్రిప్ట్ యొక్క ధృవీకరణ పత్రం ఉపయోగించడం కోసమై, మీరు ముందుగా మీ డొమైన్ యొక్క ధృవీకరణ పాత్రా "
@ -9658,24 +9660,24 @@ msgstr "గుజరాతీ"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~| "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~| "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~| "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "మీరు <a href=\"%(ejabberd_url)s\"> ejabberd </a> చాట్ సర్వర్ అనువర్తనాన్ని "
#~ "ఉపయోగిస్తుంటేనే ఈ ఫీచర్ అర్ధవంతము."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~| "\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~| "renewal of the current domain."
#~| "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~| "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app, you must first "
#~| "enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(matrixsynapse_url)s"
#~ "\">Matrix Synapse</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app, you "
#~ "must first enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%(ejabberd_url)s\"> ఎజబ్బెర్డ్ </a> ముచ్చట్ల సర్వర్ అప్లికేషన్ కోసం లెట్స్ "
#~ "ఎన్క్రిప్ట్ యొక్క ధృవీకరణ పత్రం ఉపయోగించడం కోసమై, మీరు ముందుగా మీ డొమైన్ యొక్క ధృవీకరణ పాత్రా "
@ -10078,12 +10080,12 @@ msgstr "గుజరాతీ"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#~| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
#~| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
#~| "href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
#~ msgid ""
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a href="
#~ "\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian."
#~ "org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a "
#~ "href=\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki."
#~ "debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%(box_name)s ప్రాజెక్ట్ కి సంబందించిన మరింత సమాచారం కోసం <a href=\"https://wiki."
#~ "debian.org/FreedomBox\"> %(box_name)s వికీ </a> ను దర్శించండి."

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 20:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Burak Yavuz <hitowerdigit@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/tr/>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -1353,13 +1353,13 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
"Doğrudan kullanıcılar tarafından kullanılması amaçlanmamıştır. <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> veya <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> gibi "
"sunucuların burada sağlanan ayrıntılarla yapılandırılması gerekir."
"Doğrudan kullanıcılar tarafından kullanılması amaçlanmamıştır. <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> veya <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"gibi sunucuların burada sağlanan ayrıntılarla yapılandırılması gerekir."
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
msgid "Coturn"
@ -1929,11 +1929,11 @@ msgstr "Yaxim"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:55
msgid "Monal - XMPP Chat"
msgstr ""
msgstr "Monal - XMPP Chat"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:64
msgid "Siskin IM"
msgstr ""
msgstr "Siskin IM"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:73
msgid "Dino"
@ -1981,10 +1981,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
"{box_name} üzerindeki her kullanıcı, kullanici@etkialanim.ornek gibi bir e-"
"posta adresi alır. Ayrıca kullanici+diger@etkialanim.ornek gibi görünen tüm "
@ -2287,8 +2287,9 @@ msgid ""
"To learn more on how to use Git visit <a href=\"https://git-scm.com/docs/"
"gittutorial\">Git tutorial</a>."
msgstr ""
"Git'in nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi edinmek için <a href="
"\"https://git-scm.com/docs/gittutorial\">Git öğreticisini</a> ziyaret edin."
"Git'in nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi edinmek için <a "
"href=\"https://git-scm.com/docs/gittutorial\">Git öğreticisini</a> ziyaret "
"edin."
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:44
msgid "Read-write access to Git repositories"
@ -2516,8 +2517,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s projesi hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://wiki."
"debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Viki</a>'ye bakın."
@ -2621,8 +2622,8 @@ msgstr "Geri bildiriminiz %(box_name)s'ı iyileştirmemize yardımcı olacak!"
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"Eksik özellikler, en sevdiğiniz uygulamalar ve bunları <a href=\"https://"
"discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">tartışma forumumuzda</a> nasıl "
@ -2636,9 +2637,9 @@ msgid ""
"is already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
"Herhangi bir hata veya sorun bulursanız, geliştiricilerimize bildirmek için "
"lütfen <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues"
"\" target=\"_blank\">sorun izleyiciyi</a> kullanın. Bildirmek için önce "
"sorunun önceden bildirilip bildirilmediğini gözden geçirin ve ardından "
"lütfen <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/"
"issues\" target=\"_blank\">sorun izleyiciyi</a> kullanın. Bildirmek için "
"önce sorunun önceden bildirilip bildirilmediğini gözden geçirin ve ardından "
"\"Yeni sorun\" düğmesini kullanın."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36
@ -2672,9 +2673,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"%(box_name)s topluluğundan yardım istemek için sorgular <a href=\"https://"
"lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss\">posta "
@ -2782,11 +2783,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"I2P hakkında daha fazla bilgiyi proje <a href=\"https://geti2p.net\" target="
"\"_blank\">ana sayfasında</a> bulabilirsiniz."
"I2P hakkında daha fazla bilgiyi proje <a href=\"https://geti2p.net\" "
"target=\"_blank\">ana sayfasında</a> bulabilirsiniz."
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
msgid ""
@ -3328,8 +3329,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Yapılandırılan etki alanı adı, kendinden imzalı bir sertifika kullanıyor. "
"Diğer Matrix Synapse örnekleriyle federasyon için geçerli bir TLS "
"sertifikası gerekir. Bir tane edinmek için lütfen <a href="
"\"%(letsencrypt_url)s\">Let's Encrypt</a>'a gidin."
"sertifikası gerekir. Bir tane edinmek için lütfen <a "
"href=\"%(letsencrypt_url)s\">Let's Encrypt</a>'a gidin."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:20
msgid ""
@ -3394,8 +3395,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
"MediaWiki tarafından, altbilgi, bildirimler ve e-postalar gibi viki'yi "
"işaret eden URL'ler oluşturmak için kullanılır. Örnekler: \"benimfreedombox."
@ -3492,8 +3493,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Minetest, çok oyunculu sonsuz dünyalı bir blok kum havuzudur. Bu modül "
"Minetest sunucusunun bu {box_name} üzerinde, varsayılan bağlantı noktasında "
"(30000) çalıştırılmasını sağlar. Sunucuya bağlanmak için bir <a href="
"\"http://www.minetest.net/downloads/\">Minetest istemcisi</a> gereklidir."
"(30000) çalıştırılmasını sağlar. Sunucuya bağlanmak için bir <a "
"href=\"http://www.minetest.net/downloads/\">Minetest istemcisi</a> "
"gereklidir."
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:56 plinth/modules/minetest/manifest.py:9
msgid "Minetest"
@ -4055,8 +4057,8 @@ msgstr "İnternet bağlantı türünüzü seçin"
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -4082,8 +4084,8 @@ msgid ""
"but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your "
"ISP by making an additional payment.</p>"
msgstr ""
"Zamanla değişmeyen bir dış IP adresim var (önerilir)<p class=\"help-block"
"\">Bu, İnternet'teki cihazların İnternet'e bağlandığınızda size "
"Zamanla değişmeyen bir dış IP adresim var (önerilir)<p class=\"help-"
"block\">Bu, İnternet'teki cihazların İnternet'e bağlandığınızda size "
"ulaşabileceği anlamına gelir. İnternet Servis Sağlayıcınız (İSS) ile "
"İnternet'e her bağlandığınızda, her zaman aynı IP adresini alırsınız. Bu, "
"birçok {box_name} hizmeti için en sorunsuz ayarlamadır, ancak çok az İSS "
@ -4110,8 +4112,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
"ISS'min sağladığı bağlantı türünü bilmiyorum<p class=\"help-block\">Size en "
"ölçülü eylemler önerilecektir.</p>"
@ -4123,16 +4125,16 @@ msgstr "Tercih edilen yönlendirici yapılandırması"
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
"Tüm trafiği yönlendirmek için DMZ özelliğini kullan (önerilir) <p class="
"\"help-block\">Çoğu yönlendirici, DMZ adı verilen bir yapılandırma ayarı "
"sağlar. Bu, yönlendiricinin İnternet'ten gelen tüm trafiği {box_name} "
"Tüm trafiği yönlendirmek için DMZ özelliğini kullan (önerilir) <p "
"class=\"help-block\">Çoğu yönlendirici, DMZ adı verilen bir yapılandırma "
"ayarı sağlar. Bu, yönlendiricinin İnternet'ten gelen tüm trafiği {box_name} "
"cihazının IP adresi gibi tek bir IP adresine yönlendirmesini sağlayacak. "
"Öncelikle yönlendiricinizin yapılandırmasında {box_name} cihazınız için "
"sabit bir yerel IP adresi yapılandırmayı unutmayın.</p>"
@ -4140,16 +4142,16 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
"Her uygulamanın gerektirdiği şekilde belirli trafiği yönlendir <p class="
"\"help-block\">Alternatif olarak, {box_name} cihazınıza sadece belirli "
"Her uygulamanın gerektirdiği şekilde belirli trafiği yönlendir <p "
"class=\"help-block\">Alternatif olarak, {box_name} cihazınıza sadece belirli "
"trafiği yönlendirmeyi seçebilirsiniz. Ağınızda {box_name} gibi başka "
"sunucularınız varsa veya yönlendiriciniz DMZ özelliğini desteklemiyorsa bu "
"idealdir. Bir web arayüzü sağlayan tüm uygulamalar, çalışmak için trafiği 80 "
@ -4163,10 +4165,10 @@ msgid ""
"have not configured or are unable to configure the router currently and wish "
"to be reminded later. Some of the other configuration steps may fail.</p>"
msgstr ""
"Yönlendirici şu anda yapılandırılmamış <p class=\"help-block"
"\">Yönlendiriciyi şu anda yapılandırmadıysanız veya yapılandıramıyorsanız ve "
"daha sonra hatırlatılmasını istiyorsanız bunu seçin. Diğer yapılandırma "
"adımlarından bazıları başarısız olabilir. </p>"
"Yönlendirici şu anda yapılandırılmamış <p class=\"help-"
"block\">Yönlendiriciyi şu anda yapılandırmadıysanız veya "
"yapılandıramıyorsanız ve daha sonra hatırlatılmasını istiyorsanız bunu "
"seçin. Diğer yapılandırma adımlarından bazıları başarısız olabilir. </p>"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:24
#, python-format
@ -4595,8 +4597,8 @@ msgid ""
"Advanced networking operations such as bonding, bridging and VLAN management "
"are provided by the <a href=\"/_cockpit/network\">Cockpit</a> app."
msgstr ""
"Birleştirme, köprüleme ve VLAN yönetimi gibi gelişmiş ağ işlemleri <a href="
"\"/_cockpit/network\">Cockpit</a> uygulaması tarafından sağlanır."
"Birleştirme, köprüleme ve VLAN yönetimi gibi gelişmiş ağ işlemleri <a "
"href=\"/_cockpit/network\">Cockpit</a> uygulaması tarafından sağlanır."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:10
#, python-format
@ -5336,8 +5338,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"Tarayıcı vekil sunucusu ayarlarınızı {box_name} anamakine adınıza (veya IP "
"adresine) 8118 bağlantı noktasıyla değiştirerek Privoxy'yi "
@ -5384,9 +5386,9 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
"Quassel çekirdeğinize varsayılan Quassel bağlantı noktası 4242 üzerinden "
"bağlanabilirsiniz. Quassel'e <a href=\"https://quassel-irc.org/downloads"
"\">masaüstü</a> ve <a href=\"https://quasseldroid.iskrembilen.com/\">mobil</"
"a> cihazlarınızdan bağlanacak istemciler mevcuttur."
"bağlanabilirsiniz. Quassel'e <a href=\"https://quassel-irc.org/"
"downloads\">masaüstü</a> ve <a href=\"https://quasseldroid.iskrembilen.com/"
"\">mobil</a> cihazlarınızdan bağlanacak istemciler mevcuttur."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:51 plinth/modules/quassel/manifest.py:9
msgid "Quassel"
@ -5410,10 +5412,11 @@ msgid ""
"{box_name} login."
msgstr ""
"Radicale bir CalDAV ve CardDAV sunucusudur. Planlama ve kişi verilerinin "
"eşitlenmesini ve paylaşımını sağlar. Radicale'yi kullanmak için <a href="
"\"https://radicale.org/master.html#documentation/supported-clients"
"\">desteklenen bir istemci uygulaması</a> gereklidir. Radicale'ye {box_name} "
"oturum açma adı ile herhangi bir kullanıcı tarafından erişilebilir."
"eşitlenmesini ve paylaşımını sağlar. Radicale'yi kullanmak için <a "
"href=\"https://radicale.org/master.html#documentation/supported-"
"clients\">desteklenen bir istemci uygulaması</a> gereklidir. Radicale'ye "
"{box_name} oturum açma adı ile herhangi bir kullanıcı tarafından "
"erişilebilir."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:30
msgid ""
@ -5547,8 +5550,8 @@ msgstr ""
"Gmail için kullanıcı adı Gmail adresiniz, parolanız Google hesabı parolanız "
"ve sunucu <code>imaps://imap.gmail.com</code> olacaktır. Google hesap "
"ayarlarınızda \"Daha az güvenli uygulama erişimi\"ni de etkinleştirmeniz "
"gerekeceğini unutmayın (<a href=\"https://myaccount.google.com/lesssecureapps"
"\">https://myaccount.google.com/lesssecureapps</a>)."
"gerekeceğini unutmayın (<a href=\"https://myaccount.google.com/"
"lesssecureapps\">https://myaccount.google.com/lesssecureapps</a>)."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:50
msgid "Email Client"
@ -5583,8 +5586,8 @@ msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde RSS-Bridge'ye, bildirim okuyucu grubuna ait <a href="
"\"{users_url}\">herhangi bir kullanıcı</a> tarafından erişilebilir."
"Etkinleştirildiğinde RSS-Bridge'ye, bildirim okuyucu grubuna ait <a "
"href=\"{users_url}\">herhangi bir kullanıcı</a> tarafından erişilebilir."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:27
#, python-brace-format
@ -5716,8 +5719,8 @@ msgstr "VFAT bölümleri desteklenmiyor"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
"<a href=\"%(storage_url)s\">Depolama</a> modülü sayfasında diskler hakkında "
@ -5907,8 +5910,8 @@ msgid ""
"debian.org/tracker/\">Debian Security Bug Tracker</a>."
msgstr ""
"Aşağıdaki tablo, yüklü her uygulama için bildirilen güvenlik açıklarının şu "
"anki sayısını listeler. Güvenlik açıkları hakkında daha fazla bilgi <a href="
"\"https://security-tracker.debian.org/tracker/\">Debian Security Hata "
"anki sayısını listeler. Güvenlik açıkları hakkında daha fazla bilgi <a "
"href=\"https://security-tracker.debian.org/tracker/\">Debian Security Hata "
"Tracker</a> sitesinde bulunabilir."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:28
@ -6745,8 +6748,8 @@ msgstr ""
"daha sık eşitlenmesine izin verir. {box_name}, birden çok kullanıcı "
"tarafından kullanılabilen tek bir Syncthing örneği çalıştırır. Her "
"kullanıcının cihaz grubu, farklı bir klasör grubuyla eşitlenebilir. "
"{box_name} cihazındaki web arayüzü sadece \"admin\" veya \"syncthing-access"
"\" grubuna ait kullanıcılar tarafından kullanılabilir."
"{box_name} cihazındaki web arayüzü sadece \"admin\" veya \"syncthing-"
"access\" grubuna ait kullanıcılar tarafından kullanılabilir."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:54
msgid "Administer Syncthing application"
@ -6766,8 +6769,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"Tor, isimsiz bir iletişim sistemidir. <a href=\"https://www.torproject.org/"
"\">Tor Projesi</a> web sitesinden daha fazla bilgi edinebilirsiniz. Web'de "
@ -6978,8 +6981,8 @@ msgid ""
"It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
"belonging to the bit-torrent group."
msgstr ""
"Bit-torrent grubuna ait {box_name} üzerindeki <a href="
"\"{users_url}\">herhangi bir kullanıcı</a> tarafından erişilebilir."
"Bit-torrent grubuna ait {box_name} üzerindeki <a "
"href=\"{users_url}\">herhangi bir kullanıcı</a> tarafından erişilebilir."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:37
#, python-brace-format
@ -6996,8 +6999,9 @@ msgid ""
"After a download has completed, you can also access your files using the <a "
"href=\"{sharing_url}\">Sharing</a> app."
msgstr ""
"İndirme tamamlandıktan sonra, dosyalarınıza <a href="
"\"{sharing_url}\">Paylaşım</a> uygulamasını kullanarak da erişebilirsiniz."
"İndirme tamamlandıktan sonra, dosyalarınıza <a "
"href=\"{sharing_url}\">Paylaşım</a> uygulamasını kullanarak da "
"erişebilirsiniz."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:67
#: plinth/modules/transmission/manifest.py:6
@ -7020,8 +7024,8 @@ msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde Tiny Tiny RSS'ye, bildirim okuyucu grubuna ait <a href="
"\"{users_url}\">herhangi bir kullanıcı</a> tarafından erişilebilir."
"Etkinleştirildiğinde Tiny Tiny RSS'ye, bildirim okuyucu grubuna ait <a "
"href=\"{users_url}\">herhangi bir kullanıcı</a> tarafından erişilebilir."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:29
msgid ""
@ -7177,8 +7181,8 @@ msgstr "%(box_name)s güncellendi"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s, %(version)s sürümüne güncellendi. <a href=\"%(url)s\">Yayım "
"duyurusuna</a> bakın."
@ -7222,13 +7226,13 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
"<strong>Uyarı!</strong> Sık yapılan özellik güncellemeleri "
"etkinleştirildiğinde, devre dışı bırakılamazlar. Devam etmeden önce <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Depolama Anlık Görüntülerini</a> kullanarak bir anlık "
"görüntü almak isteyebilirsiniz."
"etkinleştirildiğinde, devre dışı bırakılamazlar. Devam etmeden önce <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Depolama Anlık Görüntülerini</a> kullanarak bir "
"anlık görüntü almak isteyebilirsiniz."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94
msgid "Manual Update"
@ -8173,10 +8177,9 @@ msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
msgstr "Bu sunucuda %(request_path)s erişimine izniniz yok."
#: plinth/templates/404.html:10
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Public key for this %(box_name)s:"
#, python-format
msgid "Page not found - %(box_name)s"
msgstr "Bu %(box_name)s için ortak anahtar:"
msgstr "Sayfa bulunamadı - %(box_name)s"
#: plinth/templates/404.html:18
msgid "404"
@ -8354,8 +8357,8 @@ msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
"Bu sayfaya kısayollar eklemek için bazı <a href=\"%(apps_url)s"
"\">uygulamaları</a> etkinleştirin."
"Bu sayfaya kısayollar eklemek için bazı <a "
"href=\"%(apps_url)s\">uygulamaları</a> etkinleştirin."
#: plinth/templates/index.html:100
#, python-format
@ -8529,10 +8532,8 @@ msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Backups"
msgid "Backup"
msgstr "Yedeklemeler"
msgstr "Yedekle"
#: plinth/templates/toolbar.html:51 plinth/templates/toolbar.html:52
#: plinth/templates/uninstall.html:36
@ -8545,8 +8546,6 @@ msgid "Uninstall App <em>%(app_name)s</em>?"
msgstr "<em>%(app_name)s</em> Uygulaması Kaldırılsın mı?"
#: plinth/templates/uninstall.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalling an app is an exprimental feature."
msgid "Uninstalling an app is an experimental feature."
msgstr "Bir uygulamayı kaldırmak, deneysel bir özelliktir."
@ -8995,9 +8994,9 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can "
#~ "verify that they are connecting to the correct host. For users to trust "
#~ "the key, at least one person (usually the machine owner) must sign the "
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH "
#~ "documentation</a> for more details."
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Monkeysphere ile, SSH hizmeti veren her yapılandırılmış etki alanı için "
#~ "bir OpenPGP anahtarı oluşturulabilir. OpenPGP ortak anahtarı daha sonra "
@ -9149,8 +9148,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~ msgstr ""
#~ "Tahoe-LAFS sunucusu etki alanı <b>%(domain_name)s</b> olarak ayarlandı. "
#~ "FreedomBox etki alanı adını değiştirmek Tahoe-LAFS'ın yeniden "
#~ "yüklenmesini gerektirir ve VERİLERİ KAYBEDERSİNİZ. Tahoe-LAFS'a <a href="
#~ "\"https://%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a> "
#~ "yüklenmesini gerektirir ve VERİLERİ KAYBEDERSİNİZ. Tahoe-LAFS'a <a "
#~ "href=\"https://%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a> "
#~ "adresinden erişebilirsiniz."
#~ msgid "Local introducer"
@ -9389,9 +9388,9 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "on protecting users' privacy. It is best used for quickly sharing a "
#~ "single file. "
#~ msgstr ""
#~ "Coquelicot, kullanıcıların gizliliğini korumaya odaklanan \"tek tıklamayla"
#~ "\" dosya paylaşım web uygulamasıdır. En iyi, tek bir dosyayı hızlı bir "
#~ "şekilde paylaşmak için kullanılır. "
#~ "Coquelicot, kullanıcıların gizliliğini korumaya odaklanan \"tek "
#~ "tıklamayla\" dosya paylaşım web uygulamasıdır. En iyi, tek bir dosyayı "
#~ "hızlı bir şekilde paylaşmak için kullanılır. "
#~ msgid ""
#~ "This Coquelicot instance is exposed to the public but requires an upload "
@ -9508,8 +9507,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "domain or credentials."
#~ msgstr ""
#~ "Fişiniz yoksa ya da PageKite'ı daha sonra başka bir alan ya da giriş "
#~ "bilgileri ile yapılandırmak istiyorsanız <a href="
#~ "\"%(finish_firstboot_url)s\">bu adımı atlayın</a>."
#~ "bilgileri ile yapılandırmak istiyorsanız <a "
#~ "href=\"%(finish_firstboot_url)s\">bu adımı atlayın</a>."
#~ msgid ""
#~ "You can use an already redeemed voucher but it will only work with the "
@ -9710,9 +9709,9 @@ msgstr "Gujarati"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href="
#~| "\"/syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a "
#~| "href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
#~| "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a "
#~| "href=\"/syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are "
#~| "also <a href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
#~ "syncthing/\" data-turbolinks=\"false\">/syncthing</a>. Desktop and mobile "
@ -9732,8 +9731,8 @@ msgstr "Gujarati"
#~| msgid ""
#~| "Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
#~ msgid ""
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-turbolinks="
#~ "\"false\">/transmission</a>."
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-"
#~ "turbolinks=\"false\">/transmission</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Ağ arayüzüne <a href=\"/transmission\">/transmission</a> konumunda "
#~ "erişebilirsiniz."
@ -9896,16 +9895,16 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "imkân sağlayacaktır."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "Bu özelliğin sadece <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> sohbet "
#~ "sunucusu uygulamasını kullanıyorsanız bir anlamı olur."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~ "\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app, you must first "
#~ "enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> sohbet sunucusu uygulamasıyla "
#~ "Let's Encrypt sertifikası kullanmak için önce güncel alanın sertifika "
@ -9958,24 +9957,24 @@ msgstr "Gujarati"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~| "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~| "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~| "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#~ msgid ""
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#~ "\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
#~ msgstr ""
#~ "Bu özelliğin sadece <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> sohbet "
#~ "sunucusu uygulamasını kullanıyorsanız bir anlamı olur."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#~| "\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~| "renewal of the current domain."
#~| "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~| "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app, you must first "
#~| "enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgid ""
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(matrixsynapse_url)s"
#~ "\">Matrix Synapse</a> chat server app, you must first enable certificate "
#~ "renewal of the current domain."
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app, you "
#~ "must first enable certificate renewal of the current domain."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> sohbet sunucusu uygulamasıyla "
#~ "Let's Encrypt sertifikası kullanmak için önce güncel alanın sertifika "
@ -10430,9 +10429,9 @@ msgstr "Gujarati"
#~ "kullanıcılarla sınırlıdır. Bu, güvenlik ayarlarında yapılandırılabilir."
#~ msgid ""
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a href="
#~ "\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian."
#~ "org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a "
#~ "href=\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki."
#~ "debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%(box_name)s projesi hakkında daha fazla bilgi proje <a href=\"https://"
#~ "freedombox.org\">ana sayfasında</a> ve <a href=\"https://wiki.debian.org/"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 20:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/uk/>\n"
@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -1359,9 +1359,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
"Він не призначений для використання користувачами напряму. Деякі сервери, як-"
"от <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> або <a href=\"{e_url}\">ejabberd</"
@ -1828,9 +1828,10 @@ msgid ""
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Для справжнього спілкування Вам потрібен <a href=\"{jsxc_url}\">вебклієнт</"
"a> або будь-який інший <a href=\"https://xmpp.org/software/clients\" target="
"\"_blank\">клієнт XMPP</a>. Якщо ввімкнено, то отримати доступ до ejabberd "
"зможе <a href=\"{users_url}\">будь-який користувач із логіном {box_name}</a>."
"a> або будь-який інший <a href=\"https://xmpp.org/software/clients\" "
"target=\"_blank\">клієнт XMPP</a>. Якщо ввімкнено, то отримати доступ до "
"ejabberd зможе <a href=\"{users_url}\">будь-який користувач із логіном "
"{box_name}</a>."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:40
#, python-brace-format
@ -1935,11 +1936,11 @@ msgstr "Yaxim"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:55
msgid "Monal - XMPP Chat"
msgstr ""
msgstr "Monal - XMPP бесіда"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:64
msgid "Siskin IM"
msgstr ""
msgstr "Siskin IM"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:73
msgid "Dino"
@ -1988,10 +1989,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
"Кожен користувач на {box_name} отримує адресу електронної пошти на зразок "
"user@mydomain.example. Вони також отримуватимуть пошту з усіх адрес, які "
@ -2293,8 +2294,8 @@ msgid ""
"To learn more on how to use Git visit <a href=\"https://git-scm.com/docs/"
"gittutorial\">Git tutorial</a>."
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше про те, як користуватися Git відвідайте <a href="
"\"https://git-scm.com/docs/gittutorial\">навчання Git</a>."
"Щоб дізнатися більше про те, як користуватися Git відвідайте <a "
"href=\"https://git-scm.com/docs/gittutorial\">навчання Git</a>."
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:44
msgid "Read-write access to Git repositories"
@ -2521,8 +2522,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"Докладніше про проєкт %(box_name)s дивіться <a href=\"https://wiki.debian."
"org/FreedomBox\">%(box_name)s Вікі</a>."
@ -2628,8 +2629,8 @@ msgstr "Ваш відгук допоможе нам покращити %(box_nam
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"Дайте нам знати про відсутні можливості, Ваші улюблені застосунки і як ми "
"можемо їх покращити на нашому <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
@ -2679,9 +2680,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"Для звернення за допомогою до спільноти %(box_name)s запити можуть бути "
"розміщені в <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/"
@ -2698,8 +2699,8 @@ msgid ""
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
"Багато дописувачів та користувачів %(box_name)s також доступні в IRC-мережі "
"irc.oftc.net. Приєднуйтесь та звертайтеся за допомогою на каналі <a href="
"\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&amp;channels=freedombox&amp;"
"irc.oftc.net. Приєднуйтесь та звертайтеся за допомогою на каналі <a "
"href=\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&amp;channels=freedombox&amp;"
"prompt=1\">#freedombox</a> за допомогою вебінтерфейсу IRC."
#: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:18
@ -2722,9 +2723,9 @@ msgid ""
"Search for past discussions or post a new query on our <a href=\"https://"
"discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>."
msgstr ""
"Шукайте минулі обговорення або публікуйте нові запити на нашому <a href="
"\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">форумі для обговорень</"
"a>."
"Шукайте минулі обговорення або публікуйте нові запити на нашому <a "
"href=\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">форумі для "
"обговорень</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27
msgid ""
@ -2752,9 +2753,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Це останні %(num_lines)s рядків із журналу стану для цього вебінтерфейсу. "
"Якщо Ви бажаєте повідомити про недолік, будь ласка використовуйте сторінку "
"<a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues"
"\">відстеження недоліків</a> і прикріпіть цей журнал стану до звіту про "
"недолік."
"<a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/"
"issues\">відстеження недоліків</a> і прикріпіть цей журнал стану до звіту "
"про недолік."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:24
msgid ""
@ -2792,11 +2793,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"Детальніше про I2P на їхній <a href=\"https://geti2p.net\" target=\"_blank"
"\">домашній сторінці</a> проєкту."
"Детальніше про I2P на їхній <a href=\"https://geti2p.net\" "
"target=\"_blank\">домашній сторінці</a> проєкту."
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
msgid ""
@ -2882,9 +2883,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Лише користувачі {box_name} із групи <b>admin</b> можуть <i>створювати</i> і "
"<i>керувати</i> блоґами та вікі, а будь-які користувачі з групи <b>wiki</b> "
"можуть <i>редагувати</i> існуючі сторінки. В <a href="
"\"{users_url}\">налаштуваннях користувача</a> Ви можете змінити ці права або "
"додавати нових користувачів."
"можуть <i>редагувати</i> існуючі сторінки. В <a "
"href=\"{users_url}\">налаштуваннях користувача</a> Ви можете змінити ці "
"права або додавати нових користувачів."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:6
msgid "ikiwiki"
@ -3091,9 +3092,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Let's Encrypt - це вільний, автоматизований і відкритий центр сертифікації, "
"який працює в інтересах громадськості під керівництвом Internet Security "
"Research Group (ISRG). Будь ласка, ознайомтеся та погодьтеся з <a href="
"\"https://letsencrypt.org/repository/\">Угодою підписувача Let's Encrypt</a> "
"перед тим, як користуватися цією службою."
"Research Group (ISRG). Будь ласка, ознайомтеся та погодьтеся з <a "
"href=\"https://letsencrypt.org/repository/\">Угодою підписувача Let's "
"Encrypt</a> перед тим, як користуватися цією службою."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:57
msgid "Let's Encrypt"
@ -3399,8 +3400,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
"Використовується в MediaWiki для ґенерування URL-адрес, що вказують на "
"вікісторінки, як-от внизу вебсторінок, у RSS-стрічках або в ел. листах. "
@ -3599,9 +3600,9 @@ msgstr ""
"Каталог, який MiniDLNA Server буде зчитувати на предмет вмісту. Всі "
"підкаталоги цього каталогу також будуть проскановані на наявність "
"мультимедійних файлів. Якщо ви змінюєте типові значення, переконайтеся, що "
"новий каталог існує і що він доступний для читання від користувача \"minidlna"
"\". Будь-які каталоги медіафайлів користувача (\"/home/ім'я користувача/\"), "
"як правило, будуть працювати."
"новий каталог існує і що він доступний для читання від користувача "
"\"minidlna\". Будь-які каталоги медіафайлів користувача (\"/home/ім'я "
"користувача/\"), як правило, будуть працювати."
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:10
msgid "vlc"
@ -4056,21 +4057,22 @@ msgstr "Оберіть тип Вашого Інтернет-зʼєднання"
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
"connectivity. If you have a public IP address but are unsure if it changes "
"over time or not, it is safer to choose this option.</p>"
msgstr ""
"Я маю публічну IP-адресу, яка час від часу змінюється<p class=\"help-block"
"\">Це означає, що пристрої в Інтернеті можуть звʼязуватися з Вами, коли Ви "
"під'єднані до Інтернету. Кожного разу, коли Ви підʼєднуєтеся до Інтернету, "
"Ваш постачальник Інтернет-послуг (ISP) може надавати Вам іншу IP-адресу, "
"особливо після тривалого часу без мережі. Багато постачальників пропонують "
"цей тип зʼєднання. Якщо у Вас є публічна IP-адреса, але Ви не впевнені чи "
"змінюється вона час від часу, то буде безпечніше обрати цей пункт.</p>"
"Я маю публічну IP-адресу, яка час від часу змінюється<p class=\"help-"
"block\">Це означає, що пристрої в Інтернеті можуть звʼязуватися з Вами, коли "
"Ви під'єднані до Інтернету. Кожного разу, коли Ви підʼєднуєтеся до "
"Інтернету, Ваш постачальник Інтернет-послуг (ISP) може надавати Вам іншу IP-"
"адресу, особливо після тривалого часу без мережі. Багато постачальників "
"пропонують цей тип зʼєднання. Якщо у Вас є публічна IP-адреса, але Ви не "
"впевнені чи змінюється вона час від часу, то буде безпечніше обрати цей "
"пункт.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:368
#, python-brace-format
@ -4113,8 +4115,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
"Я не знаю типу зʼєднання, яке надає мій постачальник Інтернет-послуг <p "
"class=\"help-block\">Вам буде запропоновано консервативніші дії.</p>"
@ -4126,12 +4128,12 @@ msgstr "Бажана конфіґурація маршрутизатора"
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
"Використовується DMZ для перенаправлення всього трафіку (рекомендовано) <p "
"class=\"help-block\">Більшість маршрутизаторів забезпечують налаштування, що "
@ -4143,13 +4145,13 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
"Перенаправляти певний трафік за потреби до окремої програми <p class=\"help-"
"block\">Ви також можете обрати перенаправлення лише особливого трафіку на "
@ -5341,8 +5343,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"Ви можете використовувати Privoxy, змінивши налаштування проксі вашого "
"браузера на хост-ім'я (або IP-адресу) {box_name} з портом 8118. Дозволяється "
@ -5415,9 +5417,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Radicale це сервер для CalDAV та CardDAV. Він дозволяє синхронізувати і "
"поширювати дані планування і контактів. Для використання Radicale необхідні "
"<a href=\"https://radicale.org/master.html#documentation/supported-clients"
"\">підтримувані клієнтські застосунки</a>. До Radicale може мати доступ будь-"
"який користувач з імʼям входу для {box_name}."
"<a href=\"https://radicale.org/master.html#documentation/supported-"
"clients\">підтримувані клієнтські застосунки</a>. До Radicale може мати "
"доступ будь-який користувач з імʼям входу для {box_name}."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:30
msgid ""
@ -5586,8 +5588,8 @@ msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Якщо дозволено, RSS-Bridge може бути доступним для <a href="
"\"{users_url}\">будь-якого користувача</a>, який належить до групи feed-"
"Якщо дозволено, RSS-Bridge може бути доступним для <a "
"href=\"{users_url}\">будь-якого користувача</a>, який належить до групи feed-"
"reader."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:27
@ -5720,13 +5722,13 @@ msgstr "Розділи VFAT не підтримуються"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
"Ознайомитися з подробицями про диски можна на сторінці модуля <a href="
"\"%(storage_url)s\">сховище</a>, а налаштувати доступ до загальних ресурсів "
"- на сторінці модуля <a href=\"%(users_url)s\">користувачі</a>."
"Ознайомитися з подробицями про диски можна на сторінці модуля <a "
"href=\"%(storage_url)s\">сховище</a>, а налаштувати доступ до загальних "
"ресурсів - на сторінці модуля <a href=\"%(users_url)s\">користувачі</a>."
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:120
msgid "Users who can currently access group and home shares"
@ -6764,8 +6766,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"Tor — система анонімної комунікації. Дізнатися більше можете на вебсайті <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a>. Для кращого захисту "
@ -7014,8 +7016,9 @@ msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Якщо дозволено, Tiny Tiny RSS може бути доступним для <a href="
"\"{users_url}\">будь-якого користувача</a>, що належить до групи feed-reader."
"Якщо дозволено, Tiny Tiny RSS може бути доступним для <a "
"href=\"{users_url}\">будь-якого користувача</a>, що належить до групи feed-"
"reader."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:29
msgid ""
@ -7172,11 +7175,11 @@ msgstr "%(box_name)s оновлено"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s оновлено до версії %(version)s. Дивіться <a href=\"%(url)s"
"\">анонс випуску</a>."
"%(box_name)s оновлено до версії %(version)s. Дивіться <a "
"href=\"%(url)s\">анонс випуску</a>."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
#: plinth/templates/notifications.html:44
@ -7215,8 +7218,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
"<strong>Попередження!</strong> Якщо активувати оновлення частих функцій, то "
"пізніше їх неможливо буде деактивувати. Перед продовженням Ви можете зробити "
@ -8163,10 +8166,9 @@ msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
msgstr "У вас нема прав доступу до %(request_path)s на цьому сервері."
#: plinth/templates/404.html:10
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Public key for this %(box_name)s:"
#, python-format
msgid "Page not found - %(box_name)s"
msgstr "Публічний ключ для цього %(box_name)s:"
msgstr "Сторінку не знайдено - %(box_name)s"
#: plinth/templates/404.html:18
msgid "404"
@ -8202,8 +8204,8 @@ msgstr ""
"Це внутрішня помилка і не те, що Ви спричинили чи можете виправити. Будь "
"ласка, повідомте про помилку на сторінці <a href=\"https://salsa.debian.org/"
"freedombox-team/freedombox/issues\">відстеження недоліків</a>, щоб ми могли "
"виправити її. Також, будь ласка, прикріпіть до звіту про недолік <a href="
"\"%(status_log_url)s\">журнал стану</a>."
"виправити її. Також, будь ласка, прикріпіть до звіту про недолік <a "
"href=\"%(status_log_url)s\">журнал стану</a>."
#: plinth/templates/app-header.html:22
msgid "Installation"
@ -8519,10 +8521,8 @@ msgid "Update"
msgstr "Оновити"
#: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Backups"
msgid "Backup"
msgstr "Резервні копії"
msgstr "Резервна копія"
#: plinth/templates/toolbar.html:51 plinth/templates/toolbar.html:52
#: plinth/templates/uninstall.html:36
@ -8535,10 +8535,8 @@ msgid "Uninstall App <em>%(app_name)s</em>?"
msgstr "Видалити застосунок <em>%(app_name)s</em>?"
#: plinth/templates/uninstall.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalling an app is an exprimental feature."
msgid "Uninstalling an app is an experimental feature."
msgstr "Видалення застосунку є експериментальною функцією."
msgstr "Видалення застосунку — це експериментальна функція."
#: plinth/templates/uninstall.html:23
msgid ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-28 08:34+0000\n"
"Last-Translator: bruh <quangtrung02hn16@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -1366,14 +1366,14 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
"Mục đích của nó không phải để những người dùng sử dụng trực tiếp. Các máy "
"chủ như là <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> hoặc <a href="
"\"{e_url}\">ejabberd</a> cần phải được thiết lập với các chi tiết được cung "
"cấp ở đây."
"chủ như là <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> hoặc <a "
"href=\"{e_url}\">ejabberd</a> cần phải được thiết lập với các chi tiết được "
"cung cấp ở đây."
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:52
msgid "Coturn"
@ -1626,10 +1626,10 @@ msgid ""
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Nếu bạn đang tìm một tài khoản DNS động miễn phí, bạn có thể tìm một dịch vụ "
"GnuDIP miễn phí tại <a href=\"http://gnudip.datasystems24.net\" target="
"\"_blank\">gnudip.datasystems24.net</a> hoặc bạn có thể tìm các dịch vụ miễn "
"phí dựa trên URL cập nhật tại <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" target="
"\"_blank\">freedns.afraid.org</a>."
"GnuDIP miễn phí tại <a href=\"http://gnudip.datasystems24.net\" "
"target=\"_blank\">gnudip.datasystems24.net</a> hoặc bạn có thể tìm các dịch "
"vụ miễn phí dựa trên URL cập nhật tại <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" "
"target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a>."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:61
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -1979,10 +1979,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2476,8 +2476,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
@ -2565,8 +2565,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2604,9 +2604,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
@ -2687,8 +2687,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
@ -3202,8 +3202,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3774,8 +3774,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3809,8 +3809,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -3820,24 +3820,24 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -4899,8 +4899,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
@ -5205,8 +5205,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -6138,8 +6138,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6492,8 +6492,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6531,8 +6531,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94
@ -7827,8 +7827,8 @@ msgstr ""
#~ "NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", "
#~ "we will not detect a NAT type."
#~ msgstr ""
#~ "Loại NAT chưa được phát hiện. Nếu bạn không cung cấp một \"URL kiểm tra IP"
#~ "\", chúng tôi sẽ không phát hiện loại NAT."
#~ "Loại NAT chưa được phát hiện. Nếu bạn không cung cấp một \"URL kiểm tra "
#~ "IP\", chúng tôi sẽ không phát hiện loại NAT."
#~ msgid "Direct connection to the Internet."
#~ msgstr "Kết nối trực tiếp đến Internet."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plinth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Eric <hamburger1024@duck.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -1294,9 +1294,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
"它并不意味着可以被用户直接使用。诸如<a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a>或"
"<a href=\"{e_url}\">ejabberd</a>等服务器需要用这里提供的细节进行配置。"
@ -1537,8 +1537,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"如果您正在寻找一个免费的动态 DNS 帐户,您可以在<a href=\"https://ddns."
"freedombox.org\" target=\"_blank\">ddns.freedombox.org </a>找到免费的 GnuDIP "
"服务,或您可以在<a href=\"http://freedns.afraid.org/\" target=\"_blank"
"\">freedns.afraid.org </a>找到免费更新网址服务。"
"服务,或您可以在<a href=\"http://freedns.afraid.org/\" "
"target=\"_blank\">freedns.afraid.org </a>找到免费更新网址服务。"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:61
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -1747,8 +1747,8 @@ msgid ""
"ejabberd needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the <a "
"href={coturn_url}>Coturn</a> app or configure an external server."
msgstr ""
"ejabberd需要一个STUN/TURN服务器用于音频/视频呼叫。安装<a href="
"\"{coturn_url}\">Coturn</a>应用程序或配置一个外部服务器。"
"ejabberd需要一个STUN/TURN服务器用于音频/视频呼叫。安装<a "
"href=\"{coturn_url}\">Coturn</a>应用程序或配置一个外部服务器。"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:61
msgid "ejabberd"
@ -1856,9 +1856,9 @@ msgid ""
"like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on the system "
"<a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
msgstr ""
"XMPP 服务器域名可以设置为 <b>%(domainname)s</b>。用户 ID 类似于 <i>username@"
"%(domainname)s</i>。你可以在系统的<a href=\"%(index_url)s\">配置</a>中设置你"
"的域名。"
"XMPP 服务器域名可以设置为 <b>%(domainname)s</b>。用户 ID 类似于 "
"<i>username@%(domainname)s</i>。你可以在系统的<a href=\"%(index_url)s\">配置"
"</a>中设置你的域名。"
#: plinth/modules/email/__init__.py:26
msgid ""
@ -1879,10 +1879,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2375,8 +2375,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"有关 %(box_name)s 项目的详细信息,请参阅 <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>。"
@ -2466,8 +2466,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2509,9 +2509,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"要从 %(box_name)s 的社区寻求帮助,可以在<a href=\"https://lists.alioth."
"debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss\"> 邮件列表 </a>上发布问题。邮"
@ -2601,8 +2601,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"I2P 项目的更多信息,请参阅 <a href=\"https://geti2p.net\" target=\"_blank\">"
"主页</a>。"
@ -3133,8 +3133,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3712,8 +3712,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3747,8 +3747,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -3758,24 +3758,24 @@ msgstr "首选路由器配置"
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -4863,13 +4863,13 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"将浏览器代理设置修改为使用 {box_name} 的主机名(或 IP 地址)和端口 8118。仅允"
"许来自本地网络 IP 地址的连接。使用 Privoxy 时,您可以在 <a href=\"http//"
"config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> 或 <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a> 中查看其配置详细信息和文档。"
"config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> 或 <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a> 中查看其配置详细信息和文档。"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
msgid "Privoxy"
@ -5193,8 +5193,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -6131,8 +6131,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"Tor 是一个匿名通信系统。您可以从 <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor "
"项目</a>网站了解详情。为了在网上冲浪时获得最佳保护Tor 项目建议您使用 <a "
@ -6495,8 +6495,8 @@ msgstr "%(box_name)s 已更新"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6534,8 +6534,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94
@ -8049,9 +8049,9 @@ msgstr "古吉拉特语"
#~ "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can "
#~ "verify that they are connecting to the correct host. For users to trust "
#~ "the key, at least one person (usually the machine owner) must sign the "
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a href="
#~ "\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH "
#~ "documentation</a> for more details."
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a "
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
#~ "SSH documentation</a> for more details."
#~ msgstr ""
#~ "使用 Monkeysphere可以为服务器 SSH 的每个配置好的域名生成 OpenPGP 密钥。"
#~ "然后可以将 OpenPGP 公钥上传到 OpenPGP 密钥服务器。通过 SSH 连接到此计算机"
@ -8624,8 +8624,8 @@ msgstr "古吉拉特语"
#~| msgid ""
#~| "Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
#~ msgid ""
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-turbolinks="
#~ "\"false\">/transmission</a>."
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-"
#~ "turbolinks=\"false\">/transmission</a>."
#~ msgstr "通过 <a href=\"/transmission\">/transmission</a> 访问其 web 界面。"
#~ msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
@ -9106,13 +9106,13 @@ msgstr "古吉拉特语"
#~ msgstr "访问命令行仅限“admin”组的用户这可以在安全设置里配置。"
#~ msgid ""
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a href="
#~ "\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian."
#~ "org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ "More info about %(box_name)s is available on the project <a "
#~ "href=\"https://freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki."
#~ "debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "有关 %(box_name)s 项目的详细信息,请参阅 <a href=\"https://freedombox.org"
#~ "\">主页</a>和<a href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s "
#~ "Wiki</a>。"
#~ "有关 %(box_name)s 项目的详细信息,请参阅 <a href=\"https://freedombox."
#~ "org\">主页</a>和<a href=\"https://wiki.debian.org/"
#~ "FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>。"
#~ msgid "is running"
#~ msgstr " 正在运行"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 20:21-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 20:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-23 12:50+0000\n"
"Last-Translator: pesder <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -1307,9 +1307,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a href="
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
"be configured with the details provided here."
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
"這不是讓使用者直接使用的。伺服器如 <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> "
"或 <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> 都需要以在這裡提供的資料來設定。"
@ -1860,10 +1860,10 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid ""
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
"They will also receive mail from all addresses that look like user"
"+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email address. "
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
"They will also receive mail from all addresses that look like "
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
@ -2355,8 +2355,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:69
#, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
@ -2444,8 +2444,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
@ -2483,9 +2483,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
@ -2566,8 +2566,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:24
msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
"net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:26
@ -3081,8 +3081,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
@ -3653,8 +3653,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:356
msgid ""
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-block"
"\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
@ -3688,8 +3688,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:394
msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:411
@ -3699,24 +3699,24 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:416
#, python-brace-format
msgid ""
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-block"
"\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will allow "
"the router to forward all incoming traffic from the Internet to a single IP "
"address such as the {box_name}'s IP address. First remember to configure a "
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>"
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
"configuration.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:428
#, python-brace-format
msgid ""
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-block"
"\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to your "
"{box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in your "
"network or if your router does not support DMZ feature. All applications "
"that provide a web interface need you to forward traffic from ports 80 and "
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>"
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:442
@ -4778,8 +4778,8 @@ msgid ""
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
"p\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
@ -5084,8 +5084,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
msgid ""
"You can find additional information about disks on the <a href="
"\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"You can find additional information about disks on the <a "
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
msgstr ""
@ -6014,8 +6014,8 @@ msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:30
@ -6368,8 +6368,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
@ -6407,8 +6407,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94

View File

@ -28,7 +28,7 @@ class MediaWikiAppView(views.AppView):
initial = super().get_initial()
initial.update({
'enable_public_registrations':
privileged.get_config()['public_registration'],
privileged.public_registrations('status'),
'enable_private_mode':
privileged.private_mode('status'),
'default_skin':

View File

@ -74,7 +74,8 @@ def fixture_samba_urls():
def samba_patch_privileged():
"""Patch privileged scripts runner."""
with patch('plinth.modules.samba.privileged.get_shares') as get_shares, \
patch('plinth.modules.samba.privileged.delete_share'):
patch('plinth.modules.samba.privileged.delete_share'), \
patch('plinth.modules.samba.privileged.add_share'):
get_shares.return_value = SHARES
yield