diff --git a/plinth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po index 33559b4f5..c4056df7b 100644 --- a/plinth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-14 05:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-16 17:19+0000\n" -"Last-Translator: danielwine \n" +"Last-Translator: Doma Gergő \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -252,10 +252,8 @@ msgid "Create new repository" msgstr "Új tároló létrehozása" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61 -#, fuzzy -#| msgid "+ Add Remote Repository" msgid "Add Remote Repository" -msgstr "+ Távoli tároló hozzáadása" +msgstr "Távoli tároló hozzáadása" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27 msgid "Delete this archive permanently?" @@ -341,21 +339,14 @@ msgstr "Adatok visszaállítása ebből:" #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43 #: plinth/modules/backups/views.py:186 msgid "Restore" -msgstr "Visszaállítás" +msgstr "Visszaállít" #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "Restore" msgid "Restoring" msgstr "Visszaállítás" #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " You can choose the apps you wish to import after uploading a backup " -#| "file.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "\n" " Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore " @@ -366,8 +357,11 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" A biztonsági másolat feltöltése után kiválaszthatod az importálni " -"kívánt alkalmazásokat.\n" +" Töltsd fel a biztonsági másolatot amit egy másik %(box_name)s " +"eszközről\n" +" töltöttél le ahhoz, hogy helyreállítsd a tartalmát.\n" +" Miután feltöltötted, kiválaszthatod a visszaállítani kívánt " +"alkalmazásokat.\n" " " #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40 @@ -376,17 +370,14 @@ msgid "Caution:" msgstr "Vigyázat:" #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.
" -#| "Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable." +#, python-format msgid "" "You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this " "limit can leave your %(box_name)s unusable." msgstr "" -"FIGYELMEZTETÉS: %(max_filesize)s szabad tárterület elérhető a biztonsági " -"mentés helyreállítására.
E korlát meghaladása használhatatlanná teheti " -"a %(box_name)s eszközöd." +"%(max_filesize)s szabad tárterület elérhető a biztonsági mentés " +"helyreállítására. E korlát meghaladása használhatatlanná teheti a %(box_name)" +"s eszközöd." #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54 msgid "Upload file" @@ -739,7 +730,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:91 msgid "Time synchronized to NTP server" -msgstr "" +msgstr "Az idő szinkronizálva van az NTP kiszolgálóhoz" #: plinth/modules/datetime/forms.py:36 msgid "Time Zone" @@ -1971,12 +1962,7 @@ msgid "Certificate renewal management and use by other modules" msgstr "Tanúsítvány megújítási kezelés és más modulok általi használata" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:140 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "If you have a Let's Encrypt certificate for your current domain, you may " -#| "let %(box_name)s manage its renewal process. This also enables other apps " -#| "to use that certificate, so most users would not prompted with security " -#| "warnings when using them." +#, python-format msgid "" "If you have a Let's Encrypt certificate for your current domain, you may let " "%(box_name)s manage its renewal process. This also enables other apps to use " @@ -1984,10 +1970,10 @@ msgid "" "when using them." msgstr "" "Ha van Let's Encrypt tanúsítványod a jelenlegi doménedhez, akkor " -"meghagyhatod a %(box_name)s eszközödnek a megújítás kezelésének folyamatát. " -"Ez lehetővé teszi más alkalmazások számára is a tanúsítvány használatát, így " -"a legtöbb felhasználó nem fog biztonsági figyelmeztetéseket kapni amikor " -"azokat használná." +"meghagyhatod a %(box_name)s eszközödnek a megújítás kezelését. Ez lehetővé " +"teszi más alkalmazások számára is a tanúsítvány használatát, így a " +"felhasználók nem fognak biztonsági figyelmeztetéseket kapni amikor azokat " +"használnák." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169 @@ -2068,25 +2054,18 @@ msgstr "" "kell a jelenlegi domain tanúsítvány megújítását." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:281 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Use certificate of %(current_domain)s for ejabberd" +#, python-format msgid "Use certificate of %(current_domain)s for matrixsynapse" msgstr "" -"Tanúsítvány használata %(current_domain)s domain-ben az ejabberd-hez" +"Tanúsítvány használata %(current_domain)s doménben az " +"matrixsynapse-hez" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:285 -#, fuzzy -#| msgid "Use certificate of the current domain for ejabberd" msgid "Use certificate of the current domain for matrixsynapse" -msgstr "Tanúsítvány használata a jelenlegi domain-ben az ejabberd-hez" +msgstr "Tanúsítvány használata a jelenlegi doménben az matrixsynapse-hez" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:295 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "If enabled, the app ejabberd will also " -#| "use the Let's Encrypt certificate. This will reduce warnings about self-" -#| "signed certificates in client applications, and enable more wide-spread " -#| "federation with other XMPP servers in the Internet." +#, python-format msgid "" "If enabled, the app Matrix Synapse " "will also use the same Let's Encrypt certificate. Other Matrix Synapse " @@ -2094,38 +2073,32 @@ msgid "" "valid TLS certificate. Federation with other instances will not work without " "this." msgstr "" -"Ha engedélyezett, az ejabberd alkalmazás " -"szintén a Let's Encrypt tanúsítványt fogja használni. Ez csökkenteni fogja a " -"kliens alkalmazásokban az önaláírt tanúsítványokról szóló " -"figyelmeztetéseket, valamint lehetővé teszi az interneten található többi " -"XMPP kiszolgálóval való szélesebb körű együttműködést." +"Ha engedélyezett, a Matrix Synapse " +"alkalmazás szintén a Let's Encrypt tanúsítványt fogja használni. Más, a " +"Matrix Synapse 1.0 vagy magasabb verzióját futtató példányok elvárják a " +"kiszolgálódtól hogy érvényes TLS tanúsítványt adjon. E nélkül a más " +"példányokkal való szövetség nem fog működni." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:303 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "This feature only makes sense if you are using the ejabberd chat server app." +#, python-format msgid "" "This feature only makes sense if you are using the Matrix Synapse chat server app." msgstr "" -"Ennek a funkciónak csak akkor van értelme, ha az ejabberd chat kiszolgáló alkalmazást használod." +"Ennek a funkciónak csak akkor van értelme, ha a Matrix Synapse chat kiszolgáló alkalmazást " +"használod." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:308 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "To use a Let's Encrypt certificate for ejabberd chat server app, you must first enable certificate " -#| "renewal of the current domain." +#, python-format msgid "" "To use a Let's Encrypt certificate for Matrix Synapse chat server app, you must first enable certificate " "renewal of the current domain." msgstr "" -"Ahhoz, hogy a Let's Encrypt tanúsítványt használd az ejabberd chat kiszolgálóhoz, előbb engedélyezned " -"kell a jelenlegi domain tanúsítvány megújítását." +"Ahhoz, hogy a Let's Encrypt tanúsítványt használd a Matrix Synapse chat kiszolgálóhoz, előbb " +"engedélyezned kell a jelenlegi domén tanúsítvány megújítását." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:317 msgid "" @@ -2312,6 +2285,14 @@ msgid "" " Encrypt to obtain one.\n" " " msgstr "" +"\n" +" A beállított doménnév ön-aláírt tanúsítványt használ.\n" +" A többi Matrix Synapse példányokkal való szövetséghez egy érvényes " +"TLS\n" +" tanúsítványra lesz szükséged. Kérlek, látogasd meg a Let's\n" +" Encrypt weboldalát ahhoz, hogy beszerezz egyet.\n" +" " #: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:121 msgid "Public registration enabled" @@ -2514,16 +2495,12 @@ msgstr "Sérülés beállítás frissítve" #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:37 #: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "Monkeysphere" msgid "MLDonkey" -msgstr "Monkeysphere" +msgstr "MLDonkey" #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:39 -#, fuzzy -#| msgid "File Sharing" msgid "Peer-to-peer File Sharing" -msgstr "Fájlmegosztás" +msgstr "P2P Fájlmegosztás" #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:42 msgid "" @@ -2531,6 +2508,9 @@ msgid "" "files. It can participate in multiple peer-to-peer networks including " "eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent and DirectConnect." msgstr "" +"Az MLDonkey egy P2P fájlmegosztó alkalmazás amit nagy méretű fájlok " +"cseréjéhez használnak. Részt tud venni többféle P2P hálózatban is, beleértve " +"az eDonkey-t, Kademlia-t, Overnet-et, BitTorrent-et és a DirectConnect-et." #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:45 msgid "" @@ -2538,28 +2518,30 @@ msgid "" "interface. Users in the admin group can also control it through any of the " "separate mobile or desktop front-ends or a telnet interface. See manual." msgstr "" +"Az admin és az ed2k csoportokba tartozó felhasználók tudják irányítani webes " +"felületen keresztül. Továbbá az admin csoport felhasználói irányíthatják " +"bármely, külön mobil vagy asztali kezelőfelületen vagy telnet interfészen " +"keresztül. További részletek a kézikönyvben." #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:50 #, python-brace-format msgid "" "On {box_name}, downloaded files can be found in /var/lib/mldonkey/ directory." msgstr "" +"{box_name} eszközön a letöltött fájlok a /var/lib/mldonkey/ könyvtárban " +"találhatóak meg." #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:58 msgid "Download files using eDonkey applications" msgstr "Fájlok letöltése eDonkey alkalmazások használatával" #: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "Monkeysphere" msgid "KMLDonkey" -msgstr "Monkeysphere" +msgstr "KMLDonkey" #: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:46 -#, fuzzy -#| msgid "Monkeysphere" msgid "AMLDonkey" -msgstr "Monkeysphere" +msgstr "AMLDonkey" #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:31 #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:61 @@ -4050,19 +4032,14 @@ msgid "DAVx5" msgstr "DAVx5" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and " -#| "your user name. DAVx5 will show all existing calendars and address books " -#| "and you can create new." msgid "" "Enter the URL of the Radicale server (e.g. https://) and your user name. DAVx5 will show all existing calendars and " "address books and you can create new." msgstr "" -"Add meg a Radicale kiszolgáló URL címét (pl.: http://localhost:5232) és a " -"felhasználónevet. A DAVx5 meg fogja mutatni az összes elérhető naptárt és " -"címjegyzéket, és létre is hozhatsz újakat." +"Add meg a Radicale kiszolgáló URL címét (pl.: https://) " +"és a felhasználónevet. A DAVx5 meg fogja mutatni az összes elérhető naptárt " +"és címjegyzéket, és létre is hozhatsz újakat." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:44 msgid "GNOME Calendar" @@ -4085,12 +4062,6 @@ msgstr "" "naptár és címjegyzék funkcionalitással." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:78 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In Evolution add a new calendar and address book respectively with " -#| "WebDAV. Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) " -#| "and your user name. Clicking on the search button will list the existing " -#| "calendars and address books." msgid "" "In Evolution add a new calendar and address book respectively with WebDAV. " "Enter the URL of the Radicale server (e.g. https://) " +"és a felhasználónevet. A keresés gombra kattintva ki lesz listázva az összes " "elérhető naptár és címjegyzék." #: plinth/modules/radicale/views.py:55 @@ -4506,31 +4477,31 @@ msgstr "Megosztás hozzáadása" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:51 msgid "No shares currently configured." -msgstr "" +msgstr "Jelenleg nincs beállított megosztás." #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:57 msgid "Disk Path" -msgstr "" +msgstr "Lemez elérési útja" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:58 msgid "Shared Over" -msgstr "" +msgstr "Megosztva ezen keresztül" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:59 msgid "With Groups" -msgstr "" +msgstr "Ezekkel a csoportokkal" #: plinth/modules/sharing/views.py:54 msgid "Share added." -msgstr "" +msgstr "Megosztás hozzáadva." #: plinth/modules/sharing/views.py:59 msgid "Add Share" -msgstr "" +msgstr "Megosztás hozzáadása" #: plinth/modules/sharing/views.py:75 msgid "Share edited." -msgstr "" +msgstr "Megosztás szerkesztve." #: plinth/modules/sharing/views.py:80 msgid "Edit Share" @@ -4550,6 +4521,10 @@ msgid "" "can be used to roll back the system to a previously known good state in case " "of unwanted changes to the system." msgstr "" +"A Pillanatképek lehetővé teszi a btrfs fájlrendszer pillanatképek " +"létrehozását és kezelését. Ezek felhasználhatók a rendszer egy korábbi, jól " +"működő állapotába való visszaállítására abban az esetben, ha nem kívánt " +"változtatások történtek a rendszerben." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:43 #, no-python-format @@ -4558,6 +4533,10 @@ msgid "" "and after a software installation. Older snapshots will be automatically " "cleaned up according to the settings below." msgstr "" +"Pillanatképek rendszeresen készülnek (ún. ütemterv szerinti pillanatképek), " +"és a szoftverek telepítése előtt ill. után is létrejönnek.\n" +"A régebbi pillanatképek automatikusan ki lesznek takarítva az alábbi " +"beállítások szerint." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:46 msgid "" @@ -4565,10 +4544,14 @@ msgid "" "partition only. Snapshots are not a replacement for backups since they can only be stored on the same partition. " msgstr "" +"A Pillanatképek jelenleg csak btrfs fájlrendszeren működik, és annak is csak " +"a root partícióján. A Pillanatképek nem helyettesíti a Biztonsági mentést, mivel a pillanatképek csak ugyanazon a " +"partíción tárolhatók amikről készülnek. " #: plinth/modules/snapshot/forms.py:27 msgid "Free Disk Space to Maintain" -msgstr "" +msgstr "A fenntartott szabad lemezterület" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:28 msgid "" @@ -4576,104 +4559,113 @@ msgid "" "below this value, older snapshots are removed until this much free space is " "regained. The default value is 30%." msgstr "" +"A fenntartott szabad lemezterület (százalékban). Ha a szabad terület aránya " +"ezen szint alá esik, akkor annyi régebbi pillanatkép lesz eltávolítva amíg " +"vissza nem áll a beállított arány. Ez alapértelmezetten 30%." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:35 msgid "Timeline Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Ütemterv szerinti pillanatképek" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:36 msgid "" "Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)." msgstr "" +"Ütemterv szerinti pillanatképek (óránkénti, napi, havi és évi) engedélyezése " +"vagy letiltása." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:41 msgid "Software Installation Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Szoftver telepítési pillanatképek" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:42 msgid "Enable or disable snapshots before and after software installation" msgstr "" +"Pillanatképek készítésének engedélyezése vagy letiltása szoftver telepítése " +"előtt és után." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:46 msgid "Hourly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Óránkénti pillanatképek korlátja" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:47 msgid "Keep a maximum of this many hourly snapshots." -msgstr "" +msgstr "Legfeljebb ennyi óránkénti pillanatkép legyen megtartva." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:50 msgid "Daily Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Napi pillanatképek korlátja" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:51 msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots." -msgstr "" +msgstr "Legfeljebb ennyi napi pillanatkép legyen megtartva." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:54 msgid "Weekly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Heti pillanatképek korlátja" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:55 msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots." -msgstr "" +msgstr "Legfeljebb ennyi heti pillanatkép legyen megtartva." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:58 msgid "Monthly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Havi pillanatképek korlátja" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:59 msgid "Keep a maximum of this many monthly snapshots." -msgstr "" +msgstr "Legfeljebb ennyi havi pillanatkép legyen megtartva." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:62 msgid "Yearly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Évenkénti pillanatképek korlátja" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:63 msgid "" "Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 " "(disabled)." msgstr "" +"Legfeljebb ennyi évenkénti pillanatkép legyen megtartva. Az alapértelmezett " +"érték 0 (letiltva)." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:27 msgid "Delete the following snapshots permanently?" -msgstr "" +msgstr "Véglegesen törlöd az alábbi pillanatképeket?" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:31 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:43 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:39 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Sorszám" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:32 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:44 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:40 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dátum" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:52 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:37 #: plinth/modules/snapshot/views.py:188 msgid "Delete Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Pillanatképek törlése" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:33 msgid "Create Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Pillanatkép létrehozása" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:46 msgid "Rollback" -msgstr "" +msgstr "Visszaállít" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:57 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "aktív" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:66 #, python-format msgid "Rollback to snapshot #%(number)s" -msgstr "" +msgstr "Visszaállítás erre a pillanatképre: %(number)s" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_not_supported.html:26 #, python-format @@ -4681,10 +4673,13 @@ msgid "" "Your have a filesystem of type %(fs_type)s. Snapshots are " "currently only available on %(types_supported)s filesystems." msgstr "" +"Az általad használt fájlrendszer típusa: %(fs_type)s. A " +"Pillanatképek jelenleg csak a következő fájlrendszereken érhető el: " +"%(types_supported)s." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27 msgid "Roll back the system to this snapshot?" -msgstr "" +msgstr "Visszaállítod a rendszert erre a pillanatképre?" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:30 msgid "" @@ -4692,11 +4687,14 @@ msgid "" "automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to " "the newly created snapshot." msgstr "" +"Egy új pillanatkép lesz automatikusan létrehozva a fájlrendszer jelenlegi " +"állapotáról. Képes leszel visszavonni egy visszaállítást azáltal hogy " +"visszatérsz az újonnan létrehozott pillanatképre." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:57 #, python-format msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s" -msgstr "" +msgstr "Visszaállítás erre a pillanatképre: %(number)s" #: plinth/modules/snapshot/views.py:43 msgid "Manage Snapshots" @@ -4726,6 +4724,7 @@ msgstr "Kiválasztott pillanatképek törölve" #: plinth/modules/snapshot/views.py:176 msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later." msgstr "" +"Pillanatkép jelenleg is használatban van. Kérlek, próbáld meg újra később." #: plinth/modules/snapshot/views.py:199 #, python-brace-format @@ -4751,6 +4750,10 @@ msgid "" "administration tasks, copy files or run other services using such " "connections." msgstr "" +"A Biztonságos Parancsértelmező (SSH) az SSH protokollt használja arra, hogy " +"kapcsolatokat fogadjon távoli számítógépekről. A hitelesített távoli " +"számítógép felügyeleti feladatokat hajthat végre, fájlokat másolhat vagy " +"egyéb szolgáltatásokat futtathat ilyen kapcsolat használatával." #: plinth/modules/sso/__init__.py:30 msgid "Single Sign On" @@ -4771,6 +4774,10 @@ msgid "" "You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable " "media, expand the root partition etc." msgstr "" +"Ez a modul lehetővé teszi számodra hogy a Te {box_name} eszközödhöz csatolt " +"adathordozókat kezeld. Megtekintheted a jelenleg is használt adattárolókat, " +"fel- és lecsatolhatsz cserélhető adathordozókat, kibővítheted a root " +"partíciót, stb." #: plinth/modules/storage/__init__.py:200 #, python-brace-format @@ -4870,7 +4877,7 @@ msgstr "Felhasznált" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:108 msgid "Partition Expansion" -msgstr "" +msgstr "Partíció kibővítése" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:110 #, python-format @@ -4879,12 +4886,15 @@ msgid "" "root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " "will provide you additional free space to store your files." msgstr "" +"%(expandable_root_size)s nem kiosztott terület elérhető a root partíciót " +"követően. A root partíció kibővíthető erre a területre. Ez további szabad " +"területet biztosíthat a fájljaid tárolásához." #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:120 #: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:39 #: plinth/modules/storage/views.py:74 msgid "Expand Root Partition" -msgstr "" +msgstr "Root partíció kibővítése" #: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:29 #, python-format @@ -4893,15 +4903,18 @@ msgid "" "%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " "root partition." msgstr "" +"Készíts biztonsági másolatot az adataidról mielőtt folytatnád. E művelet " +"után %(expandable_root_size)s további szabad tárterület lesz elérhető a root " +"partíción." #: plinth/modules/storage/views.py:86 #, python-brace-format msgid "Error expanding partition: {exception}" -msgstr "" +msgstr "Hiba a partíció kibővítése során: {exception}" #: plinth/modules/storage/views.py:89 msgid "Partition expanded successfully." -msgstr "" +msgstr "A partíció kibővítése sikerült." #: plinth/modules/storage/views.py:106 #, no-python-format, python-brace-format @@ -4982,11 +4995,11 @@ msgstr "A Syncthing alkalmazás beállítása" #: plinth/modules/tahoe/__init__.py:40 msgid "Tahoe-LAFS" -msgstr "" +msgstr "Tahoe-LAFS" #: plinth/modules/tahoe/__init__.py:42 msgid "Distributed File Storage" -msgstr "" +msgstr "Elosztott fájltároló" #: plinth/modules/tahoe/__init__.py:73 msgid "" @@ -4995,6 +5008,10 @@ msgid "" "nodes. Even if some of the nodes fail, your files can be retrieved from the " "remaining nodes." msgstr "" +"A Tahoe-LAFS egy decentralizált biztonságos fájltároló rendszer. Szolgáltató " +"független biztonságot használ a fájlok tárolásához adattároló csomópontok " +"elosztott hálózatán keresztül. Még ha néhány csomópont meg is hibásodik, a " +"fájljaidat le tudod tölteni a fennmaradó csomópontokról." #: plinth/modules/tahoe/__init__.py:78 #, python-brace-format