mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-05-27 10:44:33 +00:00
Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 16.3% (245 of 1498 strings)
This commit is contained in:
parent
fa1986e6fa
commit
697653ac86
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-06 18:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-27 13:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: James Pan <bojaypan@mail.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 21:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pesder <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"freedombox/freedombox/zh_Hant/>\n"
|
||||
"Language: zh_Hant\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
|
||||
|
||||
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
|
||||
msgid "Page source"
|
||||
@ -65,14 +65,14 @@ msgstr "警告!如果在之後修改網域名稱,這個應用可能無法正
|
||||
#: plinth/forms.py:52 plinth/modules/coturn/forms.py:30
|
||||
#: plinth/modules/mumble/forms.py:21
|
||||
msgid "TLS domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TLS 網域"
|
||||
|
||||
#: plinth/forms.py:54 plinth/modules/coturn/forms.py:32
|
||||
#: plinth/modules/mumble/forms.py:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a domain to use TLS with. If the list is empty, please configure at "
|
||||
"least one domain with certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選擇要使用 TLS 的網域。如果列表是空的,請至少設定一個網域及憑證。"
|
||||
|
||||
#: plinth/forms.py:64
|
||||
msgid "Language"
|
||||
@ -160,31 +160,29 @@ msgstr "Backups 模組"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable an automatic backup schedule for data safety. Prefer an encrypted "
|
||||
"remote backup location or an extra attached disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用自動排程的備份以策資料安全。請優先使用加密的遠端備份位置或外接式磁碟。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:205
|
||||
msgid "Enable a Backup Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用備份排程"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:209
|
||||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:256
|
||||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:329
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Go to {app_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移至 {app_name}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:244
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A scheduled backup failed. Past {error_count} attempts for backup did not "
|
||||
"succeed. The latest error is: {error_message}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "排程備份已失敗。總共 {error_count} 次備份嘗試沒有成功。最新的錯誤是︰{error_message}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Existing Backups"
|
||||
msgid "Error During Backup"
|
||||
msgstr "現有的備份檔"
|
||||
msgstr "備份時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:33
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -193,52 +191,52 @@ msgstr "{app} 無資料可備份"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:53
|
||||
msgid "Enable scheduled backups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用已排程備份"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, a backup is taken every day, every week and every month. Older "
|
||||
"backups are removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果啟用,會在每日、每週、每個月進行備份。較舊的備份會被移除。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:58
|
||||
msgid "Number of daily backups to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要保留的每日備份數"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
|
||||
"disables backups of this type. Triggered at specified hour every day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這是最多要保留的備份數量,其餘的會被移除。數值「0」代表停用這個類型的備份。觸發方式為指定每天的幾點鐘。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:64
|
||||
msgid "Number of weekly backups to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要保留的每週備份數"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
|
||||
"disables backups of this type. Triggered at specified hour every Sunday."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這是最多要保留的備份數量,其餘的會被移除。數值「0」代表停用這個類型的備份。觸發方式為指定每週日的幾點鐘。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:71
|
||||
msgid "Number of monthly backups to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要保留的每月備份數"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
|
||||
"disables backups of this type. Triggered at specified hour first day of "
|
||||
"every month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這是最多要保留的備份數量,其餘的會被移除。數值「0」代表停用這個類型的備份。觸發方式為指定每月第一日的幾點鐘。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:78
|
||||
msgid "Hour of the day to trigger backup operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "觸發備份操作於每日幾點鐘"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:79
|
||||
msgid "In 24 hour format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用 24 小時格式。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:82 plinth/modules/backups/forms.py:104
|
||||
msgid "Included apps"
|
||||
@ -501,7 +499,7 @@ msgstr "此儲存庫已加密"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:29
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "排程"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:40
|
||||
msgid "Unmount Location"
|
||||
@ -596,7 +594,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host "
|
||||
"advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主機 %(hostname)s 的 SSH 核對無法建立。此主機廣告了下列 SSH 公鑰。請檢驗它們中的任何一個。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:40
|
||||
msgid "How to verify?"
|
||||
@ -608,6 +606,7 @@ msgid ""
|
||||
"one of the provided options. You can also use dsa, ecdsa, ed25519 etc. "
|
||||
"instead of rsa, by choosing the corresponding file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 SSH 主機執行下列指令。輸出結果應該符合提供選項之一。您也可以使用 dsa、ecdsa、ed25519 等等。要替換 rsa,可以選擇對應的檔案。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:60
|
||||
msgid "Verify Host"
|
||||
@ -615,13 +614,11 @@ msgstr "校驗主機"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:55
|
||||
msgid "Backup schedule updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "備份排程已更新。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Backup"
|
||||
msgid "Schedule Backups"
|
||||
msgstr "建立備份"
|
||||
msgstr "排程備份"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:106
|
||||
msgid "Archive created."
|
||||
@ -689,7 +686,7 @@ msgstr "俺端主機認證失敗。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:421
|
||||
msgid "Error establishing connection to server: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "建立連絡到伺服器時發生錯誤︰{}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:432
|
||||
msgid "Repository removed."
|
||||
@ -718,6 +715,8 @@ msgid ""
|
||||
"audio, video and PDF documents can be previewed in the browser. Shared files "
|
||||
"can be set to expire after a time period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bepasty 是一個允許上傳與分享大型檔案的網頁應用程式。文字與程式碼片段也可以貼上並分享。文字、影像、音訊、視訊和 PDF "
|
||||
"文件可以在瀏覽器中預覽。分享的檔案可以設定在一段時間後過期。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -725,7 +724,7 @@ msgid ""
|
||||
"password, a set of permissions can be selected. Once you have created a "
|
||||
"password, you can share it with the users who should have the associated "
|
||||
"permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bepasty 不用使用者名稱來登入。它只使用密碼。對每一組密碼,可以選擇一組權限。一旦您建立了密碼,您可以將它分享給應該有相關權限的使用者。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -733,7 +732,7 @@ msgid ""
|
||||
"distribute them to different people or groups. This will allow you to later "
|
||||
"revoke access for a single person or group, by removing their password from "
|
||||
"the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您也可以建立多個具有相同權限的密碼,然後把它們分給不同的人或群組。這讓您可以在稍後取消單一個人或群組的存取,只要將他們的密碼自列表中移除。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:38 plinth/modules/bepasty/__init__.py:47
|
||||
msgid "Read a file, if a web link to the file is available"
|
||||
@ -753,11 +752,11 @@ msgstr "刪除檔案"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:42
|
||||
msgid "Administer files: lock/unlock files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "系統管理者檔案︰鎖定/解鎖檔案"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:46
|
||||
msgid "None, password is always required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無,密碼永遠需要"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:48
|
||||
msgid "List and read all files"
|
||||
@ -765,19 +764,19 @@ msgstr "列出與讀取所有檔案"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:63 plinth/modules/bepasty/manifest.py:6
|
||||
msgid "bepasty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bepasty"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:65
|
||||
msgid "File & Snippet Sharing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "檔案 & 字條分享"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:17
|
||||
msgid "Public Access (default permissions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "公開存取 (預設權限)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:18
|
||||
msgid "Permissions for anonymous users, who have not provided a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "匿名使用者的權限,不需提供密碼。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:27
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:30
|
||||
@ -788,7 +787,7 @@ msgstr "權限"
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users that log in with this password will have the selected permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用這個密碼登入的使用者會具備相應的權限。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:33
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:31
|
||||
@ -797,7 +796,7 @@ msgstr "評論"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:34
|
||||
msgid "Any comment to help you remember the purpose of this password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任何能協助您記得這組密碼用途的註解。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:12
|
||||
msgid "Manage Passwords"
|
||||
@ -810,7 +809,7 @@ msgstr "新增密碼"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:23
|
||||
msgid "No passwords currently configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目前沒有設定密碼。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:29
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:106 plinth/modules/networks/forms.py:213
|
||||
@ -832,7 +831,7 @@ msgstr "檢視器"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/views.py:49
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "讀取"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/views.py:50
|
||||
msgid "Create"
|
||||
@ -887,7 +886,7 @@ msgstr "密碼已刪除。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
|
||||
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIND 可以推送您的網域名稱系統 (DNS) 資訊到網際網路,同時解析您的網路上使用者裝置的 DNS 查詢。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:29
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -896,10 +895,11 @@ msgid ""
|
||||
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
|
||||
"connection from {box_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"目前,在 {box_name} 上,BIND 只用來解析區域網路上其他機器的 DNS 查詣。它也不相容從 {box_name} 分享網際網路連線。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:76
|
||||
msgid "BIND"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIND"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:77
|
||||
msgid "Domain Name Server"
|
||||
@ -907,12 +907,12 @@ msgstr "域名服務器 DNS"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/forms.py:20
|
||||
msgid "Forwarders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "轉發器"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/forms.py:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS 伺服器列表,以空白分隔,用來轉發要求"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/forms.py:25
|
||||
msgid "Enable DNSSEC"
|
||||
@ -920,11 +920,11 @@ msgstr "啟用域名系統安全擴充 DNSSEC"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/forms.py:26
|
||||
msgid "Enable Domain Name System Security Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用網域名稱系統安全擴充功能"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:11
|
||||
msgid "Serving Domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "提供網域"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:17
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:12
|
||||
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:65
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:26
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "類型"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:18
|
||||
msgid "Domain Names"
|
||||
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "網域名稱"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:19
|
||||
msgid "Serving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "提供"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:20
|
||||
msgid "IP addresses"
|
||||
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "IP 地址"
|
||||
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:37
|
||||
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:39
|
||||
msgid "Refresh IP address and domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更新 IP 位址與網域名稱"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/views.py:71 plinth/modules/coturn/views.py:39
|
||||
#: plinth/modules/deluge/views.py:42 plinth/modules/dynamicdns/views.py:169
|
||||
@ -969,7 +969,7 @@ msgid ""
|
||||
"calibre server provides online access to your e-book collection. You can "
|
||||
"store your e-books on your {box_name}, read them online or from any of your "
|
||||
"devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "calibre 伺服器提供線上存取您的電子書收藏。您可以將自己的電子書儲存在 {box_name},並從您的任何裝置線上閱讀它們。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -979,20 +979,22 @@ msgid ""
|
||||
"an online web reader. It remembers your last read location, bookmarks, and "
|
||||
"highlighted text. Content distribution using OPDS is currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您可以組織電子書,提取和編輯其元數據,以及執行進階搜尋。calibre可以匯入,匯出或轉換各種格式,使電子書在任何設備上都可以閱讀。它還提供線上網路閱讀器"
|
||||
"。它會記住您上次閱讀的位置、書籤和畫記的文字。目前不支援使用 OPDS 進行內容散布。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only users belonging to <em>calibre</em> group will be able to access the "
|
||||
"app. All users with access can use all the libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "只有屬於 <em>calibre</em> 群組的使用者可以存取這個 app。每個能存取的使用者都可以使用所有的圖書館。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:57
|
||||
msgid "Use calibre e-book libraries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用 calibre 電子書庫"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:60 plinth/modules/calibre/manifest.py:6
|
||||
msgid "calibre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "calibre"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:61
|
||||
msgid "E-book Library"
|
||||
@ -1004,18 +1006,18 @@ msgstr "新圖書館名稱"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/calibre/forms.py:27
|
||||
msgid "A library with this name already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已存在同樣名稱的圖書館。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete calibre Library <em>%(name)s</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "刪除 calibre 圖書館 <em>%(name)s</em>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete this library permanently? All stored e-books and saved data will be "
|
||||
"lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是否要永久刪除這個圖書館?所有儲存的電子書與資料都會消失。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:27
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:27
|
||||
@ -1074,6 +1076,8 @@ msgid ""
|
||||
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
|
||||
"console operations is also available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cockpit 是一個伺服器管理程式,讓您可以輕鬆的透過網頁瀏覽器來管理 GNU/Linux 伺服器。在 {box_name} "
|
||||
"上,控制器可以用於許多不常見的進階功能。另外也提供網頁式終端機可以進行主控台操作。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1082,28 +1086,30 @@ msgid ""
|
||||
"firewall ports and advanced networking such as bonding, bridging and VLAN "
|
||||
"management."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cockpit 可以用來進行進階的儲存裝置操作,像是磁碟分𨜌和 RAID 管理。它也可以用來開啟自訂防火牆連接埠與進階的網路功能,像是綁定、橋接和 "
|
||||
"VLAN 管理。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:36
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
|
||||
"belonging to the admin group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "它可以由 {box_name} 上屬於 admin 群組的 <a href=\"{users_url}\">任何使用者</a>存取。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cockpit requires that you access it through a domain name. It will not work "
|
||||
"when accessed using an IP address as part of the URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cockpit 需要您透過網域名稱存取它。當 URL 使用 IP 位址為其中一部分時會無法使用。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:62 plinth/modules/cockpit/manifest.py:9
|
||||
#: plinth/modules/performance/manifest.py:9
|
||||
msgid "Cockpit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cockpit"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:64
|
||||
msgid "Server Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "伺服器管理"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:11
|
||||
msgid "Access"
|
||||
@ -1111,13 +1117,13 @@ msgstr "存取"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:14
|
||||
msgid "Cockpit will only work when accessed using the following URLs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cockpit 只有在使用下列 URL 存取時才能存取。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/__init__.py:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can set some general configuration options like hostname, domain "
|
||||
"name, webserver home page etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在這裡您可以設定某些一般設定選項,像是主機名稱、網域名稱、網頁伺服器首頁等等。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/__init__.py:53
|
||||
msgid "General Configuration"
|
||||
@ -1150,11 +1156,11 @@ msgstr "{user} 的網站"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:42
|
||||
msgid "Apache Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apache 預設值"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:43
|
||||
msgid "FreedomBox Service (Plinth)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自由盒子服務 (Plinth)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:55
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
@ -1168,6 +1174,8 @@ msgid ""
|
||||
"and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total "
|
||||
"length must be 63 characters or less."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"主機名稱是一種本地名稱,讓其他在區域網路上的裝置可以到達您的 {box_name}。它必須以字母或數字開頭與結尾,內部字元也只能包含字母、數字和連字符。"
|
||||
"總長度必須低於 63 字元。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:64
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
@ -1183,10 +1191,13 @@ msgid ""
|
||||
"63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters "
|
||||
"or less."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"網域名稱是一種全域名稱,讓其他在網際網路上的裝置可以到達您的 "
|
||||
"{box_name}。它必須以句點分隔的幾組標籤組成。每個標籤必須字母或數字開頭與結尾,內部字元也只能包含字母、數字和連字符。每個標籤的長度必須低於 "
|
||||
"63 字元。網域名稱的總長度必須低於 253 字元。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:85
|
||||
msgid "Webserver Home Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "網頁伺服器首頁"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:87
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1197,41 +1208,43 @@ msgid ""
|
||||
"is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must "
|
||||
"explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選擇別人參訪您的 {box_name} 時要提供的預設頁面。通常的用法是設定您的部落格或維基當作別人參訪此網域時的首頁。請注意一旦設定不是 "
|
||||
"{box_name} 的首頁,您的使用者必須明確輸入 /plinth 或 /freedombox 才能看到 {box_name} 服務 (Plinth)。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:98
|
||||
msgid "Show advanced apps and features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示進階的 app 與功能"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:100
|
||||
msgid "Show apps and features that require more technical knowledge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示需要更多技術知識的 app 與功能。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:46
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error setting hostname: {exception}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定主機名稱時發生錯誤︰{exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:49
|
||||
msgid "Hostname set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主機名稱設定"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:58
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error setting domain name: {exception}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定網域名稱時發生錯誤︰{exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:61
|
||||
msgid "Domain name set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "網域名稱設定"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:69
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定網頁伺服器首頁時發生錯誤︰{exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:72
|
||||
msgid "Webserver home page set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "網頁伺服器首頁設定"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:80
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user