Translated using Weblate (Simplified Chinese)

Currently translated at 91.2% (535 of 586 strings)
This commit is contained in:
YFdyh000 2016-03-24 12:14:23 +01:00 committed by Weblate
parent 0c27c347b2
commit 6ab8439edb

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-04 02:36+0000\n"
"Last-Translator: Tong Hui <tonghuix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"freedombox/plinth/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 12:14+0000\n"
"Last-Translator: YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.6-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:203
#, python-brace-format
@ -54,28 +54,26 @@ msgid "FreedomBox"
msgstr "FreedomBox"
#: plinth/forms.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Enable application"
msgstr "应用程序"
msgstr "启用应用程序"
#: plinth/middleware.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application installed."
msgstr "应用程序"
msgstr "应用程序已安装。"
#: plinth/middleware.py:61
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid "Error installing packages: {string} {details}"
msgid "Error installing application: {string} {details}"
msgstr "安装软件包时出错:{string}{details}"
msgstr "安装应用程序出错:{string}{details}"
#: plinth/middleware.py:65
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid "Error installing packages: {string} {details}"
msgid "Error installing application: {error}"
msgstr "安装软件包时出错:{string}{details}"
msgstr "安装应用程序出错:{error}"
#: plinth/modules/apps/apps.py:26
msgid "Apps"
@ -115,7 +113,7 @@ msgid "Service Discovery"
msgstr "服务发现"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:42
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Service discovery allows other devices on the network to discover your "
#| "%(box_name)s and services running on it. It also allows %(box_name)s to "
@ -131,10 +129,8 @@ msgid ""
"disabled to improve security especially when connecting to a hostile local "
"network."
msgstr ""
"服务发现允许其他设备在网络上发现你的 %(box_name)s 和在其上运行的服务。它还允"
"许 %(box_name)s 发现在您本地网络上运行的其他设备和服务。服务发现是非必需的,"
"且只能在内部网络上运行。可以禁用以提高安全性,尤其是当连接到一个充满敌意的本"
"地网络。"
"服务发现允许其他设备在网络上发现你的 {box_name} 和在其上运行的服务。它还允许 {box_name} "
"发现在您本地网络上运行的其他设备和服务。服务发现是非必需的,且只能在内部网络上运行。可以禁用以提高安全性,尤其是当连接到一个充满敌意的本地网络。"
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:26
@ -470,7 +466,6 @@ msgstr ""
"用。详细信息请参见更新 URL 模板的示例提供程序。"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please choose an update protocol according to your provider. If your "
#| "provider does not support the GnudIP protocol or your provider is not "
@ -479,9 +474,7 @@ msgid ""
"Please choose an update protocol according to your provider. If your "
"provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed "
"you may use the update URL of your provider."
msgstr ""
"请选择您的提供商更新协议。如果您的提供商不支持 GnudIP 协议或未列出您的提供商"
"可能会使用您的提供商的更新 URL。"
msgstr "请选择您的提供商更新协议。如果您的提供商不支持 GnuDIP 协议或未列出您的提供商可能会使用您的提供商的更新 URL。"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:72
msgid ""
@ -492,10 +485,10 @@ msgstr ""
"名例如“example.com”。"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:76
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid "The public domain name you want use to reach your {box_name}."
msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
msgstr "你访问你的 {box_name} 想使用的公开域名。"
msgstr "你访问你的 {box_name} 想使用的公开域名。"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:79
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
@ -508,12 +501,11 @@ msgid ""
msgstr "如果选择了此选项,您的用户名和密码将用于 HTTP 基本身份验证。"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave this field empty if you want to keep your previous configured "
#| "password."
msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password."
msgstr "如果你想保持你以前配置的密码,请将此字段留空。"
msgstr "如果你想保持你的当前密码,请将此字段留空。"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:88
#, python-brace-format
@ -533,16 +525,14 @@ msgid "Enable Dynamic DNS"
msgstr "启用动态 DNS"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:110
#, fuzzy
#| msgid "Service type"
msgid "Service Type"
msgstr "服务类型"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:115
#, fuzzy
#| msgid "GnudIP Server Address"
msgid "GnuDIP Server Address"
msgstr "GnudIP 服务器地址"
msgstr "GnuDIP 服务器地址"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:120
msgid "Invalid server name"
@ -576,28 +566,24 @@ msgid "Show password"
msgstr "显示密码"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:153
#, fuzzy
#| msgid "IP check URL"
msgid "IP Check URL"
msgstr "IP 检查 URL"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Please provide update URL or a GnuDIP Server"
msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address"
msgstr "请提供更新 URL 或 GnuDIP 服务器"
msgstr "请提供一个更新 URL 或 GnuDIP 服务器地址"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:184
#, fuzzy
#| msgid "Please provide GnuDIP username"
msgid "Please provide a GnuDIP username"
msgstr "请提供 GnuDIP 用户名"
msgstr "请提供一个 GnuDIP 用户名"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:188
#, fuzzy
#| msgid "Please provide GnuDIP domain"
msgid "Please provide a GnuDIP domain name"
msgstr "请提供 GnuDIP 域"
msgstr "请提供一个 GnuDIP 域"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:193
msgid "Please provide a password"
@ -608,10 +594,9 @@ msgid "Configure Dynamic DNS"
msgstr "配置动态 DNS"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:232
#, fuzzy
#| msgid "Dynamic DNS"
msgid "Dynamic DNS Status"
msgstr "动态 DNS"
msgstr "动态 DNS 状态"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25
msgid ""
@ -623,7 +608,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "If your %(box_name)s is connected behind some NAT router, don't forget to "
#| "add port forwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443)."
@ -632,8 +617,8 @@ msgid ""
"port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP "
"port 443 (HTTPS)."
msgstr ""
"如果您的 %(box_name)s 通过 NAT 方式的路由连接,别忘了添加端口转发(即转发一些"
"标准端口像 80 和 443。"
"如果您的 %(box_name)s 经过 NAT 方式的路由连接,别忘了添加标准端口的转发,包括 TCP 端口 80 (HTTP) 和 TCP 端口 "
"443 (HTTPS)。"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30
msgid ""
@ -648,15 +633,13 @@ msgid "NAT type"
msgstr "NAT 类型"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "NAT type not detected yet, if you do not provide a \"IP check URL\" we "
#| "will not detect a NAT type."
msgid ""
"NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we "
"will not detect a NAT type."
msgstr ""
"不能探测到 NAT 类型如果你不提供”IP 检查 URL“我们将检测不到 NAT 类型。"
msgstr "不能检测 NAT 类型。如果你不提供”IP 检查 URL“我们将不检测 NAT 类型。"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:35
msgid "Direct connection to the Internet."
@ -680,7 +663,7 @@ msgid "Firewall"
msgstr "防火墙"
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:41
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing "
#| "network traffic on your %(box_name)s. Keeping a firewall enabled and "
@ -689,9 +672,7 @@ msgid ""
"Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing "
"network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly "
"configured reduces risk of security threat from the Internet."
msgstr ""
"防火墙控制你 %(box_name)s 上的进出网络流量。启用并正确配置防火墙上可以减少来"
"自互联网的安全威胁。"
msgstr "防火墙控制你的 {box_name} 上的进出网络流量。启用并正确配置防火墙上可以减少来自互联网的安全威胁。"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:25
msgid "Current status:"
@ -762,23 +743,21 @@ msgstr "用户帐户已创建,您现在可以登录"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:116
#, python-brace-format
msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition"
msgstr ""
msgstr "您收到的您的 {box_name} Danube 版本优惠卷"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Enable Subdomains"
msgid "Subdomain"
msgstr "启用子域"
msgstr "子域"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:123
msgid "The subdomain you want to register"
msgstr ""
msgstr "您想注册的子域名"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:146
#, fuzzy
#| msgid "This connection is not active."
msgid "This code is not valid"
msgstr "此连接未处于激活状态。"
msgstr "此代码无效"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:152
#, python-brace-format
@ -787,12 +766,12 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:162
msgid "The requested domain is already registered."
msgstr ""
msgstr "请求的域名已经注册。"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:176
#, python-brace-format
msgid "Domain registration failed: {response}."
msgstr ""
msgstr "域名注册失败:{response}。"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
@ -882,11 +861,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:55
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "注册"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:59
msgid "Skip Registration"
msgstr ""
msgstr "跳过注册"
#: plinth/modules/first_boot/views.py:71
msgid "Setup Complete"
@ -1213,7 +1192,7 @@ msgstr "未能为域名 {domain} 获取证书:{error}"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35
msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgstr ""
msgstr "方块沙盒 (Minetest)"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:39
#, python-brace-format
@ -1225,16 +1204,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Mumble server is running"
msgid "Minetest server is running"
msgstr "Mumble 服务器正在运行"
msgstr "Minetest 服务器正在运行"
#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:34
#, fuzzy
#| msgid "Mumble server is not running"
msgid "Minetest server is not running"
msgstr "Mumble 服务器未运行"
msgstr "Minetest 服务器未运行"
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:30
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:56
@ -1276,24 +1253,21 @@ msgid "Service"
msgstr "服务"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Domain"
msgid "Domains"
msgstr "域名"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:76
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:31
#, fuzzy
#| msgid "GPG Fingerprint"
msgid "OpenPGP Fingerprint"
msgstr "GPG 指纹"
msgstr "OpenPGP 指纹"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:85
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58
#, fuzzy
#| msgid "Secure Shell (SSH)"
msgid "Secure Shell"
msgstr "安全 ShellSSH"
msgstr "安全 Shell"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60
@ -1303,75 +1277,68 @@ msgstr "Web 服务器"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:89
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:62
#, fuzzy
#| msgid "Ethernet"
msgid "Other"
msgstr "以太网"
msgstr "其他"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:113
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr ""
msgstr "显示密钥 %(fingerprint)s 的详细信息"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:119
msgid "-"
msgstr ""
msgstr "-"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:129
msgid "Import Key"
msgstr ""
msgstr "导入密钥"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:138
msgid "Publish Key"
msgstr "发布密钥"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147
#, fuzzy
#| msgid "Domain"
msgid "Add Domains"
msgstr "域名"
msgstr "添加域名"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:35
msgid "OpenPGP User IDs"
msgstr ""
msgstr "OpenPGP 用户ID"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:39
msgid "Key Import Date"
msgstr ""
msgstr "密钥导入日期"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:43
#, fuzzy
#| msgid "SSH Keys"
msgid "SSH Key Type"
msgstr "SSH 密钥"
msgstr "SSH 密钥类型"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:47
#, fuzzy
#| msgid "SSH Keys"
msgid "SSH Key Size"
msgstr "SSH 密钥"
msgstr "SSH 密钥大小"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:51
#, fuzzy
#| msgid "GPG Fingerprint"
msgid "SSH Fingerprint"
msgstr "GPG 指纹"
msgstr "SSH 指纹"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:67
msgid "Key File"
msgstr ""
msgstr "密钥文件"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71
#, fuzzy
#| msgid "Enable Subdomains"
msgid "Available Domains"
msgstr "启用子域"
msgstr "可用域名"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Domain"
msgid "Added Domains"
msgstr "域名"
msgstr "已添加域名"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:82
msgid ""
@ -1380,24 +1347,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88
#, fuzzy
#| msgid "Download directory"
msgid "Download the key"
msgstr "下载目录"
msgstr "下载该密钥"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:91
msgid "Sign the key"
msgstr ""
msgstr "签名该密钥"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:94
#, fuzzy
#| msgid "Published key to keyserver."
msgid "Send the key back to the keyservers"
msgstr "已发布到密钥服务器的密钥。"
msgstr "将密钥发回密钥服务器"
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:59
msgid "Imported key."
msgstr ""
msgstr "已导入密钥。"
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:91
msgid "Cancelled key publishing."
@ -1604,10 +1569,9 @@ msgid "Cannot show connection: Connection not found."
msgstr "不能显示连接: 找不到连接。"
#: plinth/modules/networks/networks.py:90
#, fuzzy
#| msgid "Show Connection information"
msgid "Connection Information"
msgstr "显示连接信息"
msgstr "连接信息"
#: plinth/modules/networks/networks.py:103
msgid "Cannot edit connection: Connection not found."
@ -2051,17 +2015,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:43
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid "%(box_name)s is behind a restricted firewall."
msgid "{box_name} is behind a restricted firewall."
msgstr "%(box_name)s 位于受限的防火墙的后面。"
msgstr "{box_name} 位于受限的防火墙的后面。"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:47
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid ""
#| "%(box_name)s is connected to a (wireless) router which you don't control."
msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control."
msgstr "%(box_name)s 已连接到你不能控制的(无线)路由器。"
msgstr "{box_name} 已连接到非你控制的(无线)路由器。"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50
msgid ""
@ -2245,7 +2209,6 @@ msgid "<b>Warning:</b><br/>"
msgstr "<b>警告:</b> <br/>"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Published services are accessible and attackable from the evil internet."
msgid ""
@ -2407,7 +2370,7 @@ msgstr "Quassel 核心服务未运行"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:35
msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgstr ""
msgstr "日历和通讯录 (Radicale)"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:39
#, python-brace-format
@ -2420,16 +2383,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:31
#, fuzzy
#| msgid "repro service is running"
msgid "Radicale service is running"
msgstr "repro 服务正在运行"
msgstr "Radicale 服务正在运行"
#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:34
#, fuzzy
#| msgid "repro service is not running"
msgid "Radicale service is not running"
msgstr "repro 服务未运行"
msgstr "Radicale 服务未运行"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:33
msgid "SIP Server (repro)"
@ -2543,20 +2504,20 @@ msgid "System Configuration"
msgstr "系统配置"
#: plinth/modules/system/__init__.py:36
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Here you can administrate the underlying system of your %(box_name)s."
msgid "Here you can administrate the underlying system of your {box_name}."
msgstr "在这里您可以管理 %(box_name)s 的底层系统。"
msgstr "在这里您可以管理 {box_name} 的底层系统。"
#: plinth/modules/system/__init__.py:40
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid ""
#| "The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be "
#| "careful!"
msgid ""
"The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!"
msgstr "此选项会在通用层面影响 %(box_name)s 所以要小心!"
msgstr "此选项会在通用层面影响 {box_name} 所以要小心!"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:40
msgid "Anonymity Network (Tor)"
@ -2652,7 +2613,6 @@ msgid "Hidden Service"
msgstr "隐藏的服务"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
#, fuzzy
#| msgid "Port"
msgid "Ports"
msgstr "端口"
@ -2748,7 +2708,7 @@ msgstr "Transmission 守护程序未运行。"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34
msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgstr ""
msgstr "新闻收取阅读器 (Tiny Tiny RSS)"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37
msgid ""
@ -2758,26 +2718,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the blogs and wikis will be available from <a href=\"/"
#| "ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server."
msgstr "启用以后,博客和 wiki 将可从 <a href=\"/ikiwiki\"> /ikiwiki</a> 访问。"
msgstr "启用以后,Tiny Tiny RSS 将可从网页服务器的 <a href=\"/tt-rss\">/tt-rss</a> 路径访问。"
#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:31
#, fuzzy
#| msgid "repro service is running"
msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running"
msgstr "repro 服务正在运行"
msgstr "Tiny Tiny RSS 订阅点更新服务正在运行"
#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:34
#, fuzzy
#| msgid "repro service is not running"
msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running"
msgstr "repro 服务未运行"
msgstr "Tiny Tiny RSS 订阅点更新服务未运行"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34
msgid "Software Upgrades"
@ -3129,10 +3086,9 @@ msgid "Installation"
msgstr "安装"
#: plinth/templates/setup.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Install this application?"
msgstr "安装"
msgstr "安装此应用程序?"
#: plinth/templates/setup.html:54
msgid "Install"
@ -3140,21 +3096,20 @@ msgstr "安装"
#: plinth/templates/setup.html:58
msgid "This application needs an update. Update now?"
msgstr ""
msgstr "此应用程序需要一次更新。立即更新?"
#: plinth/templates/setup.html:67
#, fuzzy
#| msgid "Update URL"
msgid "Update"
msgstr "更新 URL"
msgstr "更新"
#: plinth/templates/setup.html:74
msgid "Performing pre-install operation"
msgstr ""
msgstr "执行安装前操作"
#: plinth/templates/setup.html:76
msgid "Performing post-install operation"
msgstr ""
msgstr "执行安装后操作"
#: plinth/templates/setup.html:80
#, python-format
@ -3167,16 +3122,14 @@ msgid "%(percentage)s%% complete"
msgstr "已完成 %(percentage)s%%"
#: plinth/views.py:110
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application enabled"
msgstr "应用程序"
msgstr "应用程序已启用"
#: plinth/views.py:112
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application disabled"
msgstr "应用程序"
msgstr "应用程序已禁用"
#~ msgid "Enable service discovery"
#~ msgstr "启用服务发现"