mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-02-11 08:23:49 +00:00
Translated using Weblate (Persian)
Currently translated at 36.8% (215 of 583 strings)
This commit is contained in:
parent
53b4bc20c9
commit
6cc8eb2d59
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:45+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-04 11:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-05 08:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Masoud Abkenar <ampbox@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/fa/>\n"
|
||||
@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "راهنما"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/help.py:35
|
||||
msgid "Where to Get Help"
|
||||
msgstr "از کجا میتوان راهنمایی گرفت؟"
|
||||
msgstr "راههای گرفتن کمک"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/help.py:37
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
@ -1090,115 +1090,121 @@ msgid ""
|
||||
"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
|
||||
"wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ایکیویکی (ikiwiki) یک برنامهٔ ویکی و وبلاگ ساده است که از زبانهای نشانه"
|
||||
"گذاری مختلفی مانند Markdown و ویژگیهای معمول یک وبلاگ مانند نظرگذاری و "
|
||||
"خوراک RSS پشتیبانی میکند. اگر این برنامه فعال باشد، وبلاگها و ویکیها از "
|
||||
"نشانی <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> قابل دسترس خواهند بود."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نام"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
|
||||
msgid "Admin Account Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نام حساب مدیر"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:37
|
||||
msgid "Admin Account Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "رمز حساب مدیر"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete Wiki or Blog <em>%(name)s</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پاککردن ویکی یا وبلاگ <em>%(name)s</em>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will remove all the posts, pages and comments including revision "
|
||||
"history. Delete this wiki or blog permanently?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"این کار همهٔ نوشتهها، صفحهها، نظرها، و تاریخچهٔ آنها را حذف میکند. آیا "
|
||||
"به پاککردن ویکی یا وبلاگ ادامه میدهید؟"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:44
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پاککردن %(name)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:64
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انصراف"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
|
||||
msgid "No wikis or blogs available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ویکی یا وبلاگی موجود نیست."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:45
|
||||
msgid "Create a Wiki or Blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "یک ویکی یا وبلاگ بسازید"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:55
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete site %(site)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سایت %(site)s را پاک کنید"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Go to site %(site)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "به سایت %(site)s بروید"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
|
||||
msgid "Manage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مدیریت"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ساختن"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63
|
||||
msgid "Manage Wikis and Blogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مدیریت ویکیها و وبلاگها"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89
|
||||
msgid "Create Wiki or Blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ساختن ویکی یا وبلاگ"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Created wiki {name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ویکی {name} ساخته شد."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Could not create wiki: {error}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ساختن ویکی شکست خورد: {error}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Created blog {name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وبلاگ {name} ساخته شد."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Could not create blog: {error}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ساختن وبلاگ شکست خورد: {error}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{name} deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{name} پاک شد."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Could not delete {name}: {error}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نشد که {name} پاک شود: {error}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
|
||||
msgid "Delete Wiki or Blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پاککردن ویکی یا وبلاگ"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63
|
||||
msgid "Certificates (Let's Encrypt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گواهی دیجیتال (Let's Encrypt)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1209,6 +1215,11 @@ msgid ""
|
||||
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
|
||||
"Encrypt, a certficate authority (CA)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"گواهی دیجیتال اجازه میدهد که کاربران یک سرویس وب هویت آن سرویس را تأیید "
|
||||
"کنند و به طور امن با آن ارتباط برقرار کنند. {box_name} میتواند به طور "
|
||||
"خودکار گواهیهای دیجیتال را دریافت کرده و آنها را برای هر دامنهٔ موجود راه "
|
||||
"بیندازد. برای این کار {box_name} به Let's Encrypt (که یک مرجع صدور گواهی "
|
||||
"دیجیتال است) اثبات میکند که مالک دامنه است."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1217,82 +1228,93 @@ msgid ""
|
||||
"read and agree with the <a href=\"https://letsencrypt.org/repository/"
|
||||
"\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لتس انکریپت (Let's Encrypt) یک مرجع رایگان و آزاد برای صدور گواهیهای "
|
||||
"دیجیتال است که گروه پژوهشی امنیت اینترنت [Internet Security Research Group "
|
||||
"(ISRG)] آن را برای منفعت عمومی اداره میکند. لطفاً پیش از بهکاربردن این "
|
||||
"سرویس <a href=\"https://letsencrypt.org/repository/\">قرارداد اشتراک Let's "
|
||||
"Encrypt</a> بخوانید و آن را بپذیرید."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:43
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دامنه"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:44
|
||||
msgid "Certificate Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وضعیت گواهی دیجیتال"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:45
|
||||
msgid "Website Security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "امنیت وبسایت"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:46
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "کنشها"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:56
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Expires on %(expiry_date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انقضا در تاریخ %(expiry_date)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62
|
||||
msgid "No certficate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بدون گواهی دیجیتال"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:79
|
||||
msgid "Revoke"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "باطل کردن"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:85
|
||||
msgid "Re-obtain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بازپسگیری"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:92
|
||||
msgid "Obtain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گرفتن"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:55
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Certificate successfully revoked for domain {domain}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گواهی دامنهٔ {domain} با موفقیت باطل شد"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:60
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "باطلکردن گواهی دامنهٔ {domain} شکست خورد: {error}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:72
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گواهی دیجیتال برای دامنهٔ {domain} با موفقیت گرفته شد"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:77
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گرفتن گواهی برای دامنهٔ {domain} شکست خورد: {error}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Sandbox (Minetest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بازی مکعبها (Minetest)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
|
||||
"the Minetest server to be run on this {box_name}, on the default port "
|
||||
"(30000). To connect to the server, a <a href=\"http://www.minetest.net/"
|
||||
"downloads/\">Minetest client</a> is needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ماینتست (Minetest) یک بازی چندنفرهٔ مکعب با جهان نامحدود است. با این برنامه "
|
||||
"میتوان یک سرور ماینتست را در {box_name} روی پورت پیشفرض (30000) اجرا کرد. "
|
||||
"برای اتصال به سرور به یک <a href=\"http://www.minetest.net/downloads/\""
|
||||
">برنامهٔ ماینتست</a> نیاز است."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monkeysphere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مانکیاسفیر"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1305,6 +1327,13 @@ msgid ""
|
||||
"monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH documentation</a> "
|
||||
"for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"با مانکیاسفیر (Monkeysphere) میتوان برای هر دامنهای که سرویس SSH دارد یک "
|
||||
"کلید OpenPGP ساخت. کلید عمومی OpenPGP را میتوان در پایگاههای کلید عمومی "
|
||||
"بارگذاشت. کاربرانی که از راه SSH به این دستگاه وصل میشوند میتوانند مطمئن "
|
||||
"شوند که به میزبان درست وصل شدهاند. برای این که کاربران به کلید اعتماد کنند، "
|
||||
"دستکم یک نفر (معمولاً مالک سرور) باید کلید را از راه متعارف OpenPGP امضا "
|
||||
"کند. برای اطلاعات بیشتر <a href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-"
|
||||
"started-ssh/\">راهنمای SSH مانکیاسفیر</a> را بخوانید."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1316,138 +1345,147 @@ msgid ""
|
||||
"is available on the <a href=\"https://web.monkeysphere.info/download/\"> "
|
||||
"Monkeysphere website</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مانکیاسفیر همچنین میتواند برای هر گواهی HTTPS که روی این دستگاه نصب است یک "
|
||||
"کلید OpenPGP بسازد. کلید عمومی OpenPGP را میتوان در پایگاههای کلید عمومی "
|
||||
"بارگذاشت. کاربرانی که از راه HTTPS به سرور وب وصل میشوند میتوانند مطمئن "
|
||||
"شوند که به میزبان درست وصل شدهاند. برای تأیید گواهی، کاربر باید نرمافزاری "
|
||||
"را که در <a href=\"https://web.monkeysphere.info/download/\">وبسایت "
|
||||
"مانکیاسفیر</a> است نصب کند."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:57
|
||||
msgid "Publishing key to keyserver..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انتشار کلید به پایگاه کلید..."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:74
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
|
||||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:112
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سرویس"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:75
|
||||
msgid "Domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دامنهها"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:76
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:31
|
||||
msgid "OpenPGP Fingerprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اثر انگشت OpenPGP"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:85
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58
|
||||
msgid "Secure Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پوستهٔ ایمن"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60
|
||||
#: plinth/service.py:117
|
||||
msgid "Web Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سرور وب"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:89
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:62
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دیگر"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمایش جزئیات برای کلید %(fingerprint)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:129
|
||||
msgid "Import Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "درونریزی کلید"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:138
|
||||
msgid "Publish Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انتشار کلید"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147
|
||||
msgid "Add Domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "افزودن دامنه"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:35
|
||||
msgid "OpenPGP User IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شناسههای کاربری OpenPGP"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:39
|
||||
msgid "Key Import Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تاریخ درونریزی کلید"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:43
|
||||
msgid "SSH Key Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نوع کلید SSH"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:47
|
||||
msgid "SSH Key Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طول کلید SSH"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:51
|
||||
msgid "SSH Fingerprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اثر انگشت SSH"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:67
|
||||
msgid "Key File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پروندهٔ کلید"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71
|
||||
msgid "Available Domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دامنههای موجود"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75
|
||||
msgid "Added Domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دامنههای افزودهشده"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"After this key is published to the keyservers, it can be signed using <a "
|
||||
"href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> with the following commands:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"پس از این که کلید در پایگاه کلیدها بارگذاشته شد، میتوان آن را با این فرمان <"
|
||||
"a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> امضا کرد:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88
|
||||
msgid "Download the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بارگیری کلید"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:91
|
||||
msgid "Sign the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "امضای کلید"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:94
|
||||
msgid "Send the key back to the keyservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بازگرداندن کلید به پایگاه کلیدها"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:59
|
||||
msgid "Imported key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "کلید درونریزی شد."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:91
|
||||
msgid "Cancelled key publishing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انتشار کلید لغو شد."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:143
|
||||
msgid "Published key to keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "کلید در پایگاه کلیدها منتشر شد."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
|
||||
msgid "Error occurred while publishing key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هنگام انتشار کلید خطایی رخ داد."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:34
|
||||
msgid "Voice Chat (Mumble)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "چت صوتی (Mumble)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
|
||||
"software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مامبل (Mumble) یک نرمافزار چت صوتی متنباز، کمتأخیر، و باکیفیت است."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1455,55 +1493,62 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
|
||||
"desktop and Android devices are available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"میتوانید از راه پورت معمول مامبل یعنی 64738 به سرور خود وصل شوید. <a href=\""
|
||||
"http://mumble.info\">نرمافزارهایی</a> برای اتصال به سرور مامبل برای "
|
||||
"کامپیوتر رومیزی و دستگاههای اندروید در دسترس است."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/names/__init__.py:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HTTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTTP"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/names/__init__.py:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HTTPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTTPS"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/names/__init__.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SSH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSH"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/names/__init__.py:40
|
||||
msgid "Name Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سرویس نامها"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/names/views.py:46
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "موجود نیست"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/__init__.py:39
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شبکهها"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/__init__.py:126
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در حال استفاده از DNSSEC روی IPv{kind}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:31
|
||||
msgid "Connection Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نوع اتصال"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:38
|
||||
msgid "Connection Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نام اتصال"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Physical Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "درگاه فیزیکی"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:42
|
||||
msgid "The network device that this connection should be bound to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دستگاه شبکهای که این اتصال باید به آن مربوط شود."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:45
|
||||
msgid "Firewall Zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ناحیهٔ فایروال"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:46
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user