From 6db167de63b953672b73a552067e60576ba682dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Doe Date: Fri, 23 Sep 2016 19:23:45 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (647 of 647 strings) --- plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po | 73 ++++++++++++++------------ 1 file changed, 39 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index bef1633be..347494c49 100644 --- a/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-07 10:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-23 19:27+0000\n" "Last-Translator: John Doe \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"Language-Team: Turkish " +"\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.8\n" +"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n" #: plinth/action_utils.py:243 #, python-brace-format @@ -230,7 +230,6 @@ msgid "Date & Time" msgstr "Tarih & Zaman" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:42 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Network time server is a program that maintians the system time in " #| "synchronization with servers on the Internet." @@ -1087,13 +1086,12 @@ msgstr "" "katılın ve yardım talebinde bulunun." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25 -#, fuzzy #| msgid "Status" msgid "Status Log" -msgstr "Durum" +msgstr "Durum Kütüğü" #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "" #| "This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " #| "interface. If you want to report a bug, please use the bug tracker and attach this status " "log to the bug report." msgstr "" -"Bu, bu ağ arayüzü için durum kütüğünün son %(num_lines)s satırıdır. Bir hata " -"raporu göndermek istiyorsanız lütfen hata izleyicisini kullanınız ve bu durum kütüğünü " -"ekleyiniz." +"Bunlar, bu ağ arayüzü için durum kütüğünün son %(num_lines)s satırıdır. Bir " +"hata raporu göndermek istiyorsanız lütfen hata izleyicisini kullanınız " +"ve bu durum kütüğünü ekleyiniz." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38 msgid "Caution:" -msgstr "" +msgstr "Dikkat:" #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Caution: Please remove any passwords or other personal information from " #| "the log, before submitting the bug report." @@ -1123,8 +1120,8 @@ msgid "" "Please remove any passwords or other personal information from the log " "before submitting the bug report." msgstr "" -"Dikkat: hata raporunu göndermeden önce lütfen kütükten parolaları ve diğer " -"kişisel verileri kaldırınız." +"Hata raporunu göndermeden önce lütfen kütükten parolaları ve diğer kişisel " +"verileri kaldırınız." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" @@ -1150,7 +1147,7 @@ msgstr "İsim" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35 msgid "Only alphanumeric characters are allowed." -msgstr "" +msgstr "Sadece alfanümerik karakterlere izin verilir." #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38 msgid "Admin Account Name" @@ -1260,7 +1257,7 @@ msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgstr "Sertifikalar (Let's Encrypt)" #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity " #| "of the service and to securely communicate with it. {box_name} can " @@ -1316,7 +1313,6 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s" msgstr "%(expiry_date)s tarihinde sona eriyor" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62 -#, fuzzy #| msgid "No certficate" msgid "No certificate" msgstr "Sertifika yok" @@ -3433,7 +3429,7 @@ msgstr "Kullanıcının gruba eklenmesi başarısız oldu." #: plinth/modules/users/forms.py:215 msgid "Unable to set SSH keys." -msgstr "" +msgstr "SSH anahtarları ayarlanamadı." #: plinth/modules/users/forms.py:240 msgid "Changing LDAP user password failed." @@ -3539,7 +3535,6 @@ msgstr "" "isimli XMPP sunucusunu yapılandırıp çalıştırabilirsiniz." #: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50 -#, fuzzy #| msgid "" #| "To actually communicate, you can use the web client " #| "or any other XMPP client." msgstr "" -"İletişim kurmak için ağ istemcisini ya da herhangi bir " -"diğer XMPP " +"İletişim kurmak için ağ istemcisini ya da herhangi bir diğer XMPP " "istemcisini kullanabilirsiniz." #: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93 -#, fuzzy #| msgid "IRC Client (Quassel)" msgid "Chat Client (jsxc)" -msgstr "IRC İstemcisi (Quassel)" +msgstr "Sohbet İstemcisi (jsxc)" #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #, python-format @@ -3641,7 +3635,7 @@ msgid "500" msgstr "500" #: plinth/templates/500.html:29 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "" #| "This is an internal error and not something you caused or can fix. " #| "Please report the error on the status log to the bug report." msgstr "" "Bu dahili bir hatadır ve sizin yaptığınız ya da giderebileceğiniz bir hata " -"değildir. Lütfen hatayı hata izleyicisinde rapor edin ki sorunu giderebilelim. Hata raporuna " -"Durum Kütüğünü eklemeyi unutmayınız." +"değildir. Lütfen hatayı hata izleyicisinde rapor edin ki sorunu giderebilelim. Hata " +"raporuna durum kütüğünü eklemeyi " +"unutmayınız." #: plinth/templates/base.html:49 #, python-format @@ -3686,12 +3681,14 @@ msgid "" "Enable some applications to add shortcuts to " "this page." msgstr "" +"Bu sayfaya kısayol eklemek için uygulama " +"etkinleştiriniz." #: plinth/templates/index.html:80 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Welcome to %(box_name)s!" -msgstr "%(name)s unsurunu sil" +msgstr "%(box_name)s kutusuna hoş geldiniz!" #: plinth/templates/index.html:86 #, python-format @@ -3700,9 +3697,13 @@ msgid "" "server to deploy social applications on small machines. It provides online " "communication tools respecting your privacy and data ownership." msgstr "" +"%(box_name)s, arı bir Debian sürümüdür ve sosyal uygulamaları küçük " +"makinelere kurmak için %%100 özgür yazılım olan kendi kendini barındıran web " +"sunucusudur. Veri sahipliğinize ve gizliliğinize saygı gösteren çevrimiçi " +"iletişim araçları sunar." #: plinth/templates/index.html:95 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "" #| "For more information about the %(box_name)s project, see the %(box_name)s Wiki." @@ -3711,8 +3712,9 @@ msgid "" "freedombox.org\">homepage and wiki." msgstr "" -"%(box_name)s projesi hakkında daha fazla bilgi için %(box_name)s Vikisini okuyunuz." +"%(box_name)s projesi hakkında daha fazla bilgi proje ana sayfasında ve %(box_name)s vikisinde mevcuttur." #: plinth/templates/index.html:103 #, python-format @@ -3721,6 +3723,9 @@ msgid "" "free software, distributed under the GNU Affero General Public License, " "Version 3 or later." msgstr "" +"Bu portal %(box_name)s kutusunun ağ arayüzü olan Plinth'in bir parçasıdır. " +"Plinth özgür yazılımdır ve GNU Affero Genel Kamu Lisansının 3. ya da daha " +"sonraki sürümleri kapsamında yayınlanmıştır." #: plinth/templates/login.html:35 msgid "Login"