Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (647 of 647 strings)
This commit is contained in:
John Doe 2016-09-23 19:23:45 +00:00 committed by Weblate
parent 99c4afd82d
commit 6db167de63

View File

@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-23 19:27+0000\n"
"Last-Translator: John Doe <thraex@numericable.fr>\n" "Last-Translator: John Doe <thraex@numericable.fr>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "Language-Team: Turkish "
"plinth/tr/>\n" "<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/tr/>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8\n" "X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:243 #: plinth/action_utils.py:243
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -230,7 +230,6 @@ msgid "Date & Time"
msgstr "Tarih & Zaman" msgstr "Tarih & Zaman"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42 #: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Network time server is a program that maintians the system time in " #| "Network time server is a program that maintians the system time in "
#| "synchronization with servers on the Internet." #| "synchronization with servers on the Internet."
@ -1087,13 +1086,12 @@ msgstr ""
"katılın ve yardım talebinde bulunun." "katılın ve yardım talebinde bulunun."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25 #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Status" #| msgid "Status"
msgid "Status Log" msgid "Status Log"
msgstr "Durum" msgstr "Durum Kütüğü"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28 #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " #| "This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
#| "interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://" #| "interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
@ -1105,17 +1103,16 @@ msgid ""
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker</a> and attach this status " "github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker</a> and attach this status "
"log to the bug report." "log to the bug report."
msgstr "" msgstr ""
"Bu, bu ağ arayüzü için durum kütüğünün son %(num_lines)s satırıdır. Bir hata " "Bunlar, bu ağ arayüzü için durum kütüğünün son %(num_lines)s satırıdır. Bir "
"raporu göndermek istiyorsanız lütfen <a href=\"https://github.com/freebox/" "hata raporu göndermek istiyorsanız lütfen <a href=\""
"Plinth/issues\">hata izleyicisini</a> kullanınız ve bu durum kütüğünü " "https://github.com/freebox/Plinth/issues\">hata izleyicisini</a> kullanınız "
"ekleyiniz." "ve bu durum kütüğünü ekleyiniz."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38 #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:" msgid "Caution:"
msgstr "" msgstr "Dikkat:"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39 #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Caution: Please remove any passwords or other personal information from " #| "Caution: Please remove any passwords or other personal information from "
#| "the log, before submitting the bug report." #| "the log, before submitting the bug report."
@ -1123,8 +1120,8 @@ msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log " "Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report." "before submitting the bug report."
msgstr "" msgstr ""
"Dikkat: hata raporunu göndermeden önce lütfen kütükten parolaları ve diğer " "Hata raporunu göndermeden önce lütfen kütükten parolaları ve diğer kişisel "
"kişisel verileri kaldırınız." "verileri kaldırınız."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41 #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
@ -1150,7 +1147,7 @@ msgstr "İsim"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35 #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
msgid "Only alphanumeric characters are allowed." msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
msgstr "" msgstr "Sadece alfanümerik karakterlere izin verilir."
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38 #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
msgid "Admin Account Name" msgid "Admin Account Name"
@ -1260,7 +1257,7 @@ msgid "Certificates (Let's Encrypt)"
msgstr "Sertifikalar (Let's Encrypt)" msgstr "Sertifikalar (Let's Encrypt)"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity " #| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity "
#| "of the service and to securely communicate with it. {box_name} can " #| "of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
@ -1316,7 +1313,6 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s"
msgstr "%(expiry_date)s tarihinde sona eriyor" msgstr "%(expiry_date)s tarihinde sona eriyor"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62
#, fuzzy
#| msgid "No certficate" #| msgid "No certficate"
msgid "No certificate" msgid "No certificate"
msgstr "Sertifika yok" msgstr "Sertifika yok"
@ -3433,7 +3429,7 @@ msgstr "Kullanıcının gruba eklenmesi başarısız oldu."
#: plinth/modules/users/forms.py:215 #: plinth/modules/users/forms.py:215
msgid "Unable to set SSH keys." msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr "" msgstr "SSH anahtarları ayarlanamadı."
#: plinth/modules/users/forms.py:240 #: plinth/modules/users/forms.py:240
msgid "Changing LDAP user password failed." msgid "Changing LDAP user password failed."
@ -3539,7 +3535,6 @@ msgstr ""
"isimli XMPP sunucusunu yapılandırıp çalıştırabilirsiniz." "isimli XMPP sunucusunu yapılandırıp çalıştırabilirsiniz."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50 #: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> " #| "To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> "
#| "or any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' " #| "or any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
@ -3549,15 +3544,14 @@ msgid ""
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP client</" "href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP client</"
"a>." "a>."
msgstr "" msgstr ""
"İletişim kurmak için <a href='/jwchat'>ağ istemcisini</a> ya da herhangi bir " "İletişim kurmak için ağ istemcisini ya da herhangi bir diğer <a "
"diğer <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP " "href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP "
"istemcisini</a> kullanabilirsiniz." "istemcisini</a> kullanabilirsiniz."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93 #: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93
#, fuzzy
#| msgid "IRC Client (Quassel)" #| msgid "IRC Client (Quassel)"
msgid "Chat Client (jsxc)" msgid "Chat Client (jsxc)"
msgstr "IRC İstemcisi (Quassel)" msgstr "Sohbet İstemcisi (jsxc)"
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31
#, python-format #, python-format
@ -3641,7 +3635,7 @@ msgid "500"
msgstr "500" msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:29 #: plinth/templates/500.html:29
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. " #| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/" #| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
@ -3654,9 +3648,10 @@ msgid ""
"\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report." "\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr "" msgstr ""
"Bu dahili bir hatadır ve sizin yaptığınız ya da giderebileceğiniz bir hata " "Bu dahili bir hatadır ve sizin yaptığınız ya da giderebileceğiniz bir hata "
"değildir. Lütfen hatayı <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues" "değildir. Lütfen hatayı <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/"
"\">hata izleyicisinde</a> rapor edin ki sorunu giderebilelim. Hata raporuna " "issues\">hata izleyicisinde</a> rapor edin ki sorunu giderebilelim. Hata "
"<a href=\"/plinth/help/status-logs\">Durum Kütüğünü</a> eklemeyi unutmayınız." "raporuna <a href=\"%(status_log_url)s\">durum kütüğünü</a> eklemeyi "
"unutmayınız."
#: plinth/templates/base.html:49 #: plinth/templates/base.html:49
#, python-format #, python-format
@ -3686,12 +3681,14 @@ msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to " "Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page." "this page."
msgstr "" msgstr ""
"Bu sayfaya kısayol eklemek için <a href=\"%(apps_url)s\">uygulama</a> "
"etkinleştiriniz."
#: plinth/templates/index.html:80 #: plinth/templates/index.html:80
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "Delete %(name)s" #| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Welcome to %(box_name)s!" msgid "Welcome to %(box_name)s!"
msgstr "%(name)s unsurunu sil" msgstr "%(box_name)s kutusuna hoş geldiniz!"
#: plinth/templates/index.html:86 #: plinth/templates/index.html:86
#, python-format #, python-format
@ -3700,9 +3697,13 @@ msgid ""
"server to deploy social applications on small machines. It provides online " "server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership." "communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr "" msgstr ""
"%(box_name)s, arı bir Debian sürümüdür ve sosyal uygulamaları küçük "
"makinelere kurmak için %%100 özgür yazılım olan kendi kendini barındıran web "
"sunucusudur. Veri sahipliğinize ve gizliliğinize saygı gösteren çevrimiçi "
"iletişim araçları sunar."
#: plinth/templates/index.html:95 #: plinth/templates/index.html:95
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href=" #| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>." #| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
@ -3711,8 +3712,9 @@ msgid ""
"freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian.org/" "freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox\">wiki</a>." "FreedomBox\">wiki</a>."
msgstr "" msgstr ""
"%(box_name)s projesi hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://wiki." "%(box_name)s projesi hakkında daha fazla bilgi proje <a href=\""
"debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Vikisini</a> okuyunuz." "https://freedombox.org\">ana sayfasında</a> ve <a href=\""
"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s vikisinde</a> mevcuttur."
#: plinth/templates/index.html:103 #: plinth/templates/index.html:103
#, python-format #, python-format
@ -3721,6 +3723,9 @@ msgid ""
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, " "free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later." "Version 3 or later."
msgstr "" msgstr ""
"Bu portal %(box_name)s kutusunun ağ arayüzü olan Plinth'in bir parçasıdır. "
"Plinth özgür yazılımdır ve GNU Affero Genel Kamu Lisansının 3. ya da daha "
"sonraki sürümleri kapsamında yayınlanmıştır."
#: plinth/templates/login.html:35 #: plinth/templates/login.html:35
msgid "Login" msgid "Login"