Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (1264 of 1264 strings)
This commit is contained in:
Luis A. Arizmendi 2020-05-18 07:49:23 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent f74ca9044a
commit 6e32ae9045
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-04 19:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 08:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-18 22:17+0000\n"
"Last-Translator: Luis A. Arizmendi <luis.arizmendi@mailfence.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/es/>\n"
@ -969,20 +969,27 @@ msgid ""
"other communication servers can use it to establish a call between parties "
"who are otherwise unable connect to each other."
msgstr ""
"El servidor Coturn permite realizar llamadas de audio y videoconferencias "
"mediante la implementación de los protocolos TURN y STUN. Servidores WebRTC, "
"SIP y de otros tipos pueden usarlo para establecer llamadas entre partes que "
"no tienen otra alternativa disponible."
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:35
msgid ""
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as matrix-synapse "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
"No está diseñado para una manipulación directa por el usuario. Algunos "
"servidores como matrix-synapse tienen que configurarse con los detalles que "
"se proporcionan aquí."
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:64
msgid "Coturn"
msgstr ""
msgstr "Coturn"
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:65
msgid "VoIP Helper"
msgstr ""
msgstr "Asistente VoIP"
#: plinth/modules/coturn/forms.py:22 plinth/modules/quassel/forms.py:22
msgid "TLS domain"
@ -998,13 +1005,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:15
msgid "Use the following URLs to configure your communication server:"
msgstr ""
msgstr "Use las siguientes URL para configurar su servidor de comunicación:"
#: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:26
#, fuzzy
#| msgid "The following storage devices are in use:"
msgid "Use the following shared authentication secret:"
msgstr "Se están usando los siguientes dispositivos de almacenamiento:"
msgstr "Use la clave compartida siguiente:"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:25
msgid ""
@ -1268,8 +1273,7 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
msgstr ""
"Nombre de dominio público que quiere usar para para identificar su "
"{box_name}."
"Nombre de dominio público que quiere usar para identificar su {box_name}."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:43
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
@ -1479,9 +1483,9 @@ msgid ""
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Para comunicarse puede usar el <a href=\"{jsxc_url}\">cliente web</a> o "
"cualquier otro <a href='https://xmpp.org/software/clients' "
"target='_blank'>cliente XMPP</a>. Cuando se activa, ejabberd está disponible "
"para cualquier <a href=\"{users_url}\">usuario con acceso a {box_name}</a>."
"cualquier otro <a href='https://xmpp.org/software/clients' target='_blank'>"
"cliente XMPP</a>. Cuando se activa, ejabberd está disponible para cualquier <"
"a href=\"{users_url}\">usuario con acceso a {box_name}</a>."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:69
msgid "ejabberd"
@ -2042,7 +2046,7 @@ msgstr "Aprenda más..."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:12
#, python-format
msgid "Your feedback will help us improve %(box_name)s!"
msgstr "¡Tus comentarios nos ayudarán a mejorar %(box_name)s!"
msgstr "¡Tus comentarios nos ayudarán a mejorar %(box_name)s!"
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
@ -2051,27 +2055,21 @@ msgid ""
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"Haznos saber acerca de funcionalidades que falten, tus apps favoritas y cómo "
"podemos mejorarlas en nuestro <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"podemos mejorarlas en nuestro <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> foro de debate</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you find any bugs or issues, please use the <a href=\"https://salsa."
#| "debian.org/freedombox-team/plinth/issues\" target=\"_blank\">issue "
#| "tracker</a> to let our developers know. To report, first check if the "
#| "issue is already reported and then use the \"New issue\" button."
msgid ""
"If you find any bugs or issues, please use the <a href=\"https://salsa."
"debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target=\"_blank\">issue "
"tracker</a> to let our developers know. To report, first check if the issue "
"is already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
"Si encuentras defectos o incidencias, por favor usa el <a href=\"https://"
"salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\" target=\"_blank\">gestor de "
"incidencias</a> para informar a nuestros desarrolladores. Comprueba primero "
"que la incidencia no haya sido informada ya y usa el botón \"Nueva incidencia"
"\" (\"New issue\")."
"Si encuentras defectos o incidencias, por favor usa el <a href=\""
"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target=\""
"_blank\">gestor de incidencias</a> para informar a nuestros desarrolladores. "
"Compruebe primero que la incidencia no haya sido ya informada y use luego el "
"botón \"Nueva incidencia\"."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36
msgid "Thank you!"
@ -2139,7 +2137,7 @@ msgid ""
"using %(box_name)s, you can ask for help from our community of users and "
"contributors."
msgstr ""
"Si no logra hacer algo o tiene problemas usando %(box_name)s puede pedir "
"Si no logra hacer algo o tiene problemas usando %(box_name)s puede pedir "
"ayuda de la comunidad de usuarios y contribuyentes."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:20
@ -2167,22 +2165,17 @@ msgid "Status Log"
msgstr "Registro de estado"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:13
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
#| "interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
#| "salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">bug tracker</a> and "
#| "attach this status log to the bug report."
#, python-format
msgid ""
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> and "
"attach this status log to the bug report."
msgstr ""
"Éstas son las últimas %(num_lines)s líneas del registro de estado. Si quiere "
"informar de un defecto, por favor utilice el <a href=\"https://salsa.debian."
"org/freedombox-team/plinth/issues\">gestor de defectos</a> y adjunte este "
"registro de estado al informe."
"Éstas son las últimas %(num_lines)s líneas del registro de estado para esta "
"interfaz web. Si quiere informar de un defecto, por favor utilice el <a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">gestor de "
"defectos</a> y adjunte este registro de estado al informe."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:24
msgid ""
@ -2674,7 +2667,7 @@ msgid ""
"Matrix user IDs will look like <em>@username:domainname</em>."
msgstr ""
"Es necesario configurar el servicio Matrix para un dominio, de forma que "
"quien use otro servidor Matrix pueda acceder a quien esté en este servidor "
"quien use otro servidor Matrix pueda acceder a quien esté en este servidor "
"mediante su nombre de dominio. El ID de usuaria/o será de la forma "
"<em>@username:domainname</em>."
@ -2707,7 +2700,7 @@ msgid ""
"look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain name after "
"the initial setup is currently not supported."
msgstr ""
"El dominio de su servidor Matrix es <em>%(domain_name)s</em>. La ID de "
"El dominio de su servidor Matrix es <em>%(domain_name)s</em>. La ID de "
"usuaria/o será parecida a <em>@username:%(domain_name)s</em>. Actualmente no "
"se puede cambiar el nombre de dominio una vez ha sido configurado."
@ -3075,12 +3068,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Con Monkeysphere puede crear una clave OpenPGP para cada dominio con acceso "
"SSH configurado. Puede subir la clave OpenPGP pública a un servidor de "
"claves OpenPGP, de forma que quien acceda por SSH a su servidor podrá "
"verificar la conexión. Para que que se pueda confiar en la clave, al menos "
"una persona (generalmente el o la propietaria de la máquina) debe firmarla "
"usando el proceso de firmado habitual de OpenPGP. Consulte la <a href="
"\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\">Documentación de "
"Monkeysphere SSH</a> para más detalles."
"claves, de forma que quien acceda por SSH a su servidor podrá verificar la "
"conexión. Para que que se pueda confiar en la clave, al menos una persona ("
"generalmente el o la propietaria de la máquina) debe firmarla usando el "
"proceso habitual de OpenPGP. Consulte la <a href=\"http://web.monkeysphere."
"info/getting-started-ssh/\">Documentación de Monkeysphere SSH</a> para más "
"detalles."
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:27
msgid ""
@ -3277,7 +3270,7 @@ msgstr "Mumblefly"
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:60
msgid "Mumla"
msgstr ""
msgstr "Mumla"
#: plinth/modules/mumble/views.py:29
msgid "SuperUser password successfully updated."
@ -4676,8 +4669,8 @@ msgstr ""
"Puede usar Privoxy indicando como proxy en su navegador el nombre de "
"anfitrión de su {box_name} (o la dirección IP) en el puerto 8118. Mientras "
"use Privoxy puede acceder a los detalles de su configuración y a la "
"documentación en <a href=\"http://config.privoxy.org\">http://config."
"privoxy.org/</a> o <a href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
"documentación en <a href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy."
"org/</a> o <a href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:55
msgid "Privoxy"
@ -5507,7 +5500,7 @@ msgstr "Conservar el máximo número de instantáneas por hora."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:36
msgid "Daily Snapshots Limit"
msgstr "Límite diario de instantáneas"
msgstr "Límite diario de instantáneas"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:37
msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots."
@ -5581,11 +5574,7 @@ msgid "Rollback to snapshot #%(number)s"
msgstr "Restaurar a instantánea %(number)s"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_not_supported.html:11
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Your have a filesystem of type <strong>%(fs_type)s</strong>. Snapshots "
#| "are currently only available on <strong>%(types_supported)s</strong> "
#| "filesystems."
#, python-format
msgid ""
"You have a filesystem of type <strong>%(fs_type)s</strong>. Snapshots are "
"currently only available on <strong>%(types_supported)s</strong> filesystems."
@ -5916,7 +5905,7 @@ msgstr "Partición ampliada con éxito."
#: plinth/modules/storage/views.py:90
#, python-brace-format
msgid "{drive_vendor} {drive_model} can be safely unplugged."
msgstr "Ya puede desconectar {drive_vendor} {drive_model} con seguridad."
msgstr "Ya puede desconectar {drive_vendor} {drive_model} con seguridad."
#: plinth/modules/storage/views.py:94
msgid "Device can be safely unplugged."
@ -6013,8 +6002,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El dominio del servidor Tahoe-LAFS es <b>%(domain_name)s</b>. Cambiar el "
"nombre de dominio de FreedomBox hará necesario reinstalar Tahoe-LAFS lo que "
"implica que PERDERÁ SUS DATOS. Puede acceder a Tahoe-LAFS en <a href="
"\"https://%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
"implica que PERDERÁ SUS DATOS. Puede acceder a Tahoe-LAFS en <a href=\""
"https://%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:29
msgid "Local introducer"
@ -6264,7 +6253,7 @@ msgid ""
"desktop application as possible."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS es un lector de noticias (RSS/Atom) y agregador, diseñado para "
"permitir noticias desde cualquier lugar, mientras mantiene un aspecto de "
"publicar desde cualquier lugar, a la vez que mantiene un aspecto de "
"aplicación de escritorio en la medida de lo posible."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:33
@ -7020,32 +7009,21 @@ msgid "Requested page %(request_path)s was not found."
msgstr "No se encontró la página %(request_path)s solicitada."
#: plinth/templates/404.html:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you believe this missing page should exist, please file a bug at the "
#| "FreedomBox Service (Plinth) project <a href=\"https://salsa.debian.org/"
#| "freedombox-team/plinth/issues\">issue tracker</a>."
msgid ""
"If you believe this missing page should exist, please file a bug at the "
"FreedomBox Service (Plinth) project <a href=\"https://salsa.debian.org/"
"freedombox-team/freedombox/issues\">issue tracker</a>."
msgstr ""
"Si cree que esta página debería existir, por favor informe del error en el "
"<a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">sistema "
"de seguimiento de incidentes</a> de FredoomBox."
"Si cree que esta página debería existir, por favor informe del error en el <"
"a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">"
"sistema de seguimiento de incidentes</a> de FredoomBox."
#: plinth/templates/500.html:10
msgid "500"
msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:14
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
#| "report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-"
#| "team/plinth/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please "
#| "attach the <a href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug "
#| "report."
#, python-format
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/"
@ -7054,9 +7032,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este ha sido un error interno y no algo provocado por usted o que pueda "
"corregir. Por favor, informe del error en el <a href=\"https://salsa.debian."
"org/freedombox-team/plinth/issues\">sistema de seguimiento de incidentes</a> "
"para que podamos solucionarlo. Por favor, adjunte al informe de error el <a "
"href=\"%(status_log_url)s\">resgistro de estado</a>."
"org/freedombox-team/freedombox/issues\">sistema de seguimiento de "
"incidentes</a> para que podamos solucionarlo. Por favor, adjunte al informe "
"de error el <a href=\"%(status_log_url)s\">resgistro de estado</a>."
#: plinth/templates/app-header.html:22
msgid "Installation"