mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-06-03 10:50:20 +00:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (1264 of 1264 strings)
This commit is contained in:
parent
f74ca9044a
commit
6e32ae9045
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-04 19:59-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 08:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-18 22:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis A. Arizmendi <luis.arizmendi@mailfence.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"plinth/es/>\n"
|
||||
@ -969,20 +969,27 @@ msgid ""
|
||||
"other communication servers can use it to establish a call between parties "
|
||||
"who are otherwise unable connect to each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor Coturn permite realizar llamadas de audio y videoconferencias "
|
||||
"mediante la implementación de los protocolos TURN y STUN. Servidores WebRTC, "
|
||||
"SIP y de otros tipos pueden usarlo para establecer llamadas entre partes que "
|
||||
"no tienen otra alternativa disponible."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as matrix-synapse "
|
||||
"need to be configured with the details provided here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No está diseñado para una manipulación directa por el usuario. Algunos "
|
||||
"servidores como matrix-synapse tienen que configurarse con los detalles que "
|
||||
"se proporcionan aquí."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:64
|
||||
msgid "Coturn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coturn"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:65
|
||||
msgid "VoIP Helper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asistente VoIP"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/forms.py:22 plinth/modules/quassel/forms.py:22
|
||||
msgid "TLS domain"
|
||||
@ -998,13 +1005,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:15
|
||||
msgid "Use the following URLs to configure your communication server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Use las siguientes URL para configurar su servidor de comunicación:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The following storage devices are in use:"
|
||||
msgid "Use the following shared authentication secret:"
|
||||
msgstr "Se están usando los siguientes dispositivos de almacenamiento:"
|
||||
msgstr "Use la clave compartida siguiente:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1268,8 +1273,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de dominio público que quiere usar para para identificar su "
|
||||
"{box_name}."
|
||||
"Nombre de dominio público que quiere usar para identificar su {box_name}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:43
|
||||
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
|
||||
@ -1479,9 +1483,9 @@ msgid ""
|
||||
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para comunicarse puede usar el <a href=\"{jsxc_url}\">cliente web</a> o "
|
||||
"cualquier otro <a href='https://xmpp.org/software/clients' "
|
||||
"target='_blank'>cliente XMPP</a>. Cuando se activa, ejabberd está disponible "
|
||||
"para cualquier <a href=\"{users_url}\">usuario con acceso a {box_name}</a>."
|
||||
"cualquier otro <a href='https://xmpp.org/software/clients' target='_blank'>"
|
||||
"cliente XMPP</a>. Cuando se activa, ejabberd está disponible para cualquier <"
|
||||
"a href=\"{users_url}\">usuario con acceso a {box_name}</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:69
|
||||
msgid "ejabberd"
|
||||
@ -2042,7 +2046,7 @@ msgstr "Aprenda más..."
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your feedback will help us improve %(box_name)s!"
|
||||
msgstr "¡Tus comentarios nos ayudarán a mejorar %(box_name)s!"
|
||||
msgstr "¡Tus comentarios nos ayudarán a mejorar %(box_name)s!"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2051,27 +2055,21 @@ msgid ""
|
||||
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haznos saber acerca de funcionalidades que falten, tus apps favoritas y cómo "
|
||||
"podemos mejorarlas en nuestro <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
|
||||
"podemos mejorarlas en nuestro <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
|
||||
"target=\"_blank\"> foro de debate</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you find any bugs or issues, please use the <a href=\"https://salsa."
|
||||
#| "debian.org/freedombox-team/plinth/issues\" target=\"_blank\">issue "
|
||||
#| "tracker</a> to let our developers know. To report, first check if the "
|
||||
#| "issue is already reported and then use the \"New issue\" button."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find any bugs or issues, please use the <a href=\"https://salsa."
|
||||
"debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target=\"_blank\">issue "
|
||||
"tracker</a> to let our developers know. To report, first check if the issue "
|
||||
"is already reported and then use the \"New issue\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si encuentras defectos o incidencias, por favor usa el <a href=\"https://"
|
||||
"salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\" target=\"_blank\">gestor de "
|
||||
"incidencias</a> para informar a nuestros desarrolladores. Comprueba primero "
|
||||
"que la incidencia no haya sido informada ya y usa el botón \"Nueva incidencia"
|
||||
"\" (\"New issue\")."
|
||||
"Si encuentras defectos o incidencias, por favor usa el <a href=\""
|
||||
"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target=\""
|
||||
"_blank\">gestor de incidencias</a> para informar a nuestros desarrolladores. "
|
||||
"Compruebe primero que la incidencia no haya sido ya informada y use luego el "
|
||||
"botón \"Nueva incidencia\"."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36
|
||||
msgid "Thank you!"
|
||||
@ -2139,7 +2137,7 @@ msgid ""
|
||||
"using %(box_name)s, you can ask for help from our community of users and "
|
||||
"contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no logra hacer algo o tiene problemas usando %(box_name)s puede pedir "
|
||||
"Si no logra hacer algo o tiene problemas usando %(box_name)s puede pedir "
|
||||
"ayuda de la comunidad de usuarios y contribuyentes."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:20
|
||||
@ -2167,22 +2165,17 @@ msgid "Status Log"
|
||||
msgstr "Registro de estado"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:13
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
|
||||
#| "interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
|
||||
#| "salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">bug tracker</a> and "
|
||||
#| "attach this status log to the bug report."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
|
||||
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
|
||||
"salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> and "
|
||||
"attach this status log to the bug report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Éstas son las últimas %(num_lines)s líneas del registro de estado. Si quiere "
|
||||
"informar de un defecto, por favor utilice el <a href=\"https://salsa.debian."
|
||||
"org/freedombox-team/plinth/issues\">gestor de defectos</a> y adjunte este "
|
||||
"registro de estado al informe."
|
||||
"Éstas son las últimas %(num_lines)s líneas del registro de estado para esta "
|
||||
"interfaz web. Si quiere informar de un defecto, por favor utilice el <a href="
|
||||
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">gestor de "
|
||||
"defectos</a> y adjunte este registro de estado al informe."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2674,7 +2667,7 @@ msgid ""
|
||||
"Matrix user IDs will look like <em>@username:domainname</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es necesario configurar el servicio Matrix para un dominio, de forma que "
|
||||
"quien use otro servidor Matrix pueda acceder a quien esté en este servidor "
|
||||
"quien use otro servidor Matrix pueda acceder a quien esté en este servidor "
|
||||
"mediante su nombre de dominio. El ID de usuaria/o será de la forma "
|
||||
"<em>@username:domainname</em>."
|
||||
|
||||
@ -2707,7 +2700,7 @@ msgid ""
|
||||
"look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain name after "
|
||||
"the initial setup is currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dominio de su servidor Matrix es <em>%(domain_name)s</em>. La ID de "
|
||||
"El dominio de su servidor Matrix es <em>%(domain_name)s</em>. La ID de "
|
||||
"usuaria/o será parecida a <em>@username:%(domain_name)s</em>. Actualmente no "
|
||||
"se puede cambiar el nombre de dominio una vez ha sido configurado."
|
||||
|
||||
@ -3075,12 +3068,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con Monkeysphere puede crear una clave OpenPGP para cada dominio con acceso "
|
||||
"SSH configurado. Puede subir la clave OpenPGP pública a un servidor de "
|
||||
"claves OpenPGP, de forma que quien acceda por SSH a su servidor podrá "
|
||||
"verificar la conexión. Para que que se pueda confiar en la clave, al menos "
|
||||
"una persona (generalmente el o la propietaria de la máquina) debe firmarla "
|
||||
"usando el proceso de firmado habitual de OpenPGP. Consulte la <a href="
|
||||
"\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\">Documentación de "
|
||||
"Monkeysphere SSH</a> para más detalles."
|
||||
"claves, de forma que quien acceda por SSH a su servidor podrá verificar la "
|
||||
"conexión. Para que que se pueda confiar en la clave, al menos una persona ("
|
||||
"generalmente el o la propietaria de la máquina) debe firmarla usando el "
|
||||
"proceso habitual de OpenPGP. Consulte la <a href=\"http://web.monkeysphere."
|
||||
"info/getting-started-ssh/\">Documentación de Monkeysphere SSH</a> para más "
|
||||
"detalles."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3277,7 +3270,7 @@ msgstr "Mumblefly"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:60
|
||||
msgid "Mumla"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mumla"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mumble/views.py:29
|
||||
msgid "SuperUser password successfully updated."
|
||||
@ -4676,8 +4669,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Puede usar Privoxy indicando como proxy en su navegador el nombre de "
|
||||
"anfitrión de su {box_name} (o la dirección IP) en el puerto 8118. Mientras "
|
||||
"use Privoxy puede acceder a los detalles de su configuración y a la "
|
||||
"documentación en <a href=\"http://config.privoxy.org\">http://config."
|
||||
"privoxy.org/</a> o <a href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
|
||||
"documentación en <a href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy."
|
||||
"org/</a> o <a href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:55
|
||||
msgid "Privoxy"
|
||||
@ -5507,7 +5500,7 @@ msgstr "Conservar el máximo número de instantáneas por hora."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:36
|
||||
msgid "Daily Snapshots Limit"
|
||||
msgstr "Límite diario de instantáneas"
|
||||
msgstr "Límite diario de instantáneas"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:37
|
||||
msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots."
|
||||
@ -5581,11 +5574,7 @@ msgid "Rollback to snapshot #%(number)s"
|
||||
msgstr "Restaurar a instantánea %(number)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_not_supported.html:11
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your have a filesystem of type <strong>%(fs_type)s</strong>. Snapshots "
|
||||
#| "are currently only available on <strong>%(types_supported)s</strong> "
|
||||
#| "filesystems."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have a filesystem of type <strong>%(fs_type)s</strong>. Snapshots are "
|
||||
"currently only available on <strong>%(types_supported)s</strong> filesystems."
|
||||
@ -5916,7 +5905,7 @@ msgstr "Partición ampliada con éxito."
|
||||
#: plinth/modules/storage/views.py:90
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{drive_vendor} {drive_model} can be safely unplugged."
|
||||
msgstr "Ya puede desconectar {drive_vendor} {drive_model} con seguridad."
|
||||
msgstr "Ya puede desconectar {drive_vendor} {drive_model} con seguridad."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/views.py:94
|
||||
msgid "Device can be safely unplugged."
|
||||
@ -6013,8 +6002,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dominio del servidor Tahoe-LAFS es <b>%(domain_name)s</b>. Cambiar el "
|
||||
"nombre de dominio de FreedomBox hará necesario reinstalar Tahoe-LAFS lo que "
|
||||
"implica que PERDERÁ SUS DATOS. Puede acceder a Tahoe-LAFS en <a href="
|
||||
"\"https://%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
|
||||
"implica que PERDERÁ SUS DATOS. Puede acceder a Tahoe-LAFS en <a href=\""
|
||||
"https://%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:29
|
||||
msgid "Local introducer"
|
||||
@ -6264,7 +6253,7 @@ msgid ""
|
||||
"desktop application as possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiny Tiny RSS es un lector de noticias (RSS/Atom) y agregador, diseñado para "
|
||||
"permitir noticias desde cualquier lugar, mientras mantiene un aspecto de "
|
||||
"publicar desde cualquier lugar, a la vez que mantiene un aspecto de "
|
||||
"aplicación de escritorio en la medida de lo posible."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:33
|
||||
@ -7020,32 +7009,21 @@ msgid "Requested page %(request_path)s was not found."
|
||||
msgstr "No se encontró la página %(request_path)s solicitada."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/404.html:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you believe this missing page should exist, please file a bug at the "
|
||||
#| "FreedomBox Service (Plinth) project <a href=\"https://salsa.debian.org/"
|
||||
#| "freedombox-team/plinth/issues\">issue tracker</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you believe this missing page should exist, please file a bug at the "
|
||||
"FreedomBox Service (Plinth) project <a href=\"https://salsa.debian.org/"
|
||||
"freedombox-team/freedombox/issues\">issue tracker</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cree que esta página debería existir, por favor informe del error en el "
|
||||
"<a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">sistema "
|
||||
"de seguimiento de incidentes</a> de FredoomBox."
|
||||
"Si cree que esta página debería existir, por favor informe del error en el <"
|
||||
"a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">"
|
||||
"sistema de seguimiento de incidentes</a> de FredoomBox."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/500.html:10
|
||||
msgid "500"
|
||||
msgstr "500"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/500.html:14
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
|
||||
#| "report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-"
|
||||
#| "team/plinth/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please "
|
||||
#| "attach the <a href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug "
|
||||
#| "report."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
|
||||
"report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/"
|
||||
@ -7054,9 +7032,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este ha sido un error interno y no algo provocado por usted o que pueda "
|
||||
"corregir. Por favor, informe del error en el <a href=\"https://salsa.debian."
|
||||
"org/freedombox-team/plinth/issues\">sistema de seguimiento de incidentes</a> "
|
||||
"para que podamos solucionarlo. Por favor, adjunte al informe de error el <a "
|
||||
"href=\"%(status_log_url)s\">resgistro de estado</a>."
|
||||
"org/freedombox-team/freedombox/issues\">sistema de seguimiento de "
|
||||
"incidentes</a> para que podamos solucionarlo. Por favor, adjunte al informe "
|
||||
"de error el <a href=\"%(status_log_url)s\">resgistro de estado</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/app-header.html:22
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user