Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 91.4% (730 of 798 strings)
This commit is contained in:
Pavel Borecki 2017-10-11 14:41:41 +00:00 committed by Weblate
parent 10df3004ac
commit 6e4d606b21

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 05:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-05 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 01:59+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/cs/>\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Vyberte doménový název který použít pro tuto aplikaci"
msgid ""
"Warning! The application may not work properly if domain name is changed "
"later."
msgstr ""
msgstr "Varování! Aplikace nemusí po pozdější změně domény správně fungovat."
#: plinth/middleware.py:71
msgid "Application installed."
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:53
msgid "Federated Social Network"
msgstr ""
msgstr "Federovaná společenská síť"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:62
msgid ""
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:31
msgid "Enable new user registrations"
msgstr ""
msgstr "Umožnit registrování nových uživatelů"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32
#, python-format
@ -1409,6 +1409,10 @@ msgid ""
" <b>%(current_domain)s</b>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Nechat správu obnovování certifikátu pro doménu\n"
" <b>%(current_domain)s</b> na %(box_name)s\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#, python-format
@ -1418,6 +1422,10 @@ msgid ""
"domain\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Nechat správu obnovování certifikátu pro stávající doménu na "
"%(box_name)s\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:192
#, python-format
@ -1433,16 +1441,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
#| "certificates for them."
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr ""
"Nejsou nastavené žádné domény. Nastavte je, aby bylo možné pro ně získat "
"certifikát."
"<b>Nyní není nastavena žádná doména.</b> Nejprve nějakou nastavte a až pak "
"bude možné spravovat certifikáty pro ní."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#, python-format
@ -1529,33 +1533,34 @@ msgstr ""
"{error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:122
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
#, python-brace-format
msgid "Certificate renewal management disabled for {domain}."
msgstr "Certifikát pro doménu {domain} úspěšně smazán"
msgstr "Správa obnovování certifikátu pro doménu {domain} vypnuta."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:128
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to switch certificate renewal management for {domain}: {error}"
msgstr "Nepodařilo se získat certifikát pro doménu {domain}: {error}"
msgstr ""
"Nepodařilo se přepnout správu obnovování certifikátu pro doménu {domain}: "
"{error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:159
#, python-brace-format
msgid "Switched use of certificate for app {module}"
msgstr ""
msgstr "Přepnuto používání certifikátu u aplikace {module}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:164
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to switch certificate use for app {module}: {error}"
msgstr "Nepodařilo se získat certifikát pro doménu {domain}: {error}"
msgstr ""
"Nepodařilo se přepnout používání certifikátu pro aplikaci {module}: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:185
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to disable certificate renewal management for {domain}: {error}"
msgstr "Nepodařilo se smazat certifikát pro doménu {domain}: {error}"
msgstr ""
"Nepodařilo se vypnout správu obnovování certifikátu pro doménu {domain}: "
"{error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:192
#, python-brace-format
@ -2455,6 +2460,10 @@ msgid ""
"this interface. It is recommended that you deactivate or delete this "
"connection and re-configure it."
msgstr ""
"Toto rozhraní není spravováno %(box_name)s. Stav jeho zabezpečení není "
"%(box_name)s znám. Mnohé ze služeb %(box_name)s nebudou na tomto rozhraní k "
"dispozici. Je doporučeno toto spojení vypnout nebo smazat a nastavit ho "
"znovu."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32
@ -2974,16 +2983,12 @@ msgid "Restart or shut down the system."
msgstr "Restartovat nebo vypnout systém."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
#| "moments before trying again."
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down or restarting."
msgstr ""
"Už je spuštěná jiná instalace nebo přechod na novější verzi. Počkejte chvíli "
"a zkuste to znovu."
"Nyní je spuštěná instalace ne přechod na novější verzi. Počkejte s vypínám "
"či restartem do dokončení operace."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:37
msgid "Restart &raquo;"
@ -3002,16 +3007,12 @@ msgstr ""
"rozhraní nebude několik minut dostupné."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
#| "moments before trying again."
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before restarting."
msgstr ""
"Už je spuštěná jiná instalace nebo přechod na novější verzi. Počkejte chvíli "
"a zkuste to znovu."
"Nyní je spuštěná instalace nebo přechod na novější verzi. Vyčkejte s "
"restartem na dokončení této operace."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:52
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:55
@ -3025,16 +3026,12 @@ msgid ""
msgstr "Opravdu vypnout? Po vypnutí toto webové rozhraní nebude dostupné."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
#| "moments before trying again."
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down."
msgstr ""
"Už je spuštěná jiná instalace nebo přechod na novější verzi. Počkejte chvíli "
"a zkuste to znovu."
"Nyní je spuštěná instalace nebo přechod na novější verzi. Vyčkejte s "
"vypínáním na dokončení této operace."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:51
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:54
@ -3104,7 +3101,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
msgid "Radicale"
msgstr ""
msgstr "Radicale"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
msgid "Calendar and Addressbook"
@ -3179,7 +3176,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
msgid "reStore"
msgstr ""
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
msgid "Unhosted Storage"
@ -3208,7 +3205,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
msgid "Roundcube"
msgstr ""
msgstr "Roundcube"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
msgid "Email Client"
@ -3259,7 +3256,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/security/forms.py:35
msgid "Fail2ban (recommended)"
msgstr ""
msgstr "Fail2ban (doporučeno)"
#: plinth/modules/security/forms.py:36
msgid ""
@ -3279,7 +3276,7 @@ msgstr "Nastavení zabezpečení aktualizováno"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
msgid "Shaarli"
msgstr ""
msgstr "Shaarli"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
msgid "Bookmarks"
@ -3492,6 +3489,8 @@ msgid ""
"Warning: Low space on system partition ({percent_used}% used, {free_space} "
"free)."
msgstr ""
"Varování: Low space on system partition ({percent_used}% used, {free_space} "
"free)."
#: plinth/modules/storage/views.py:131
#, python-brace-format
@ -3520,7 +3519,7 @@ msgstr "{disk_size:.1f} TiB"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
msgid "Syncthing"
msgstr ""
msgstr "Syncthing"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
msgid "File Synchronization"
@ -3558,7 +3557,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:42
msgid "Tahoe-LAFS"
msgstr ""
msgstr "Tahoe-LAFS"
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:44
msgid "Distributed File Storage"
@ -3621,7 +3620,7 @@ msgstr "Odebrat"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
msgid "Tor"
msgstr ""
msgstr "Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
msgid "Anonymity Network"
@ -3635,6 +3634,11 @@ msgid ""
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"Tor je anonymní komunikační systém. Více se můžete dozvědět z webových "
"stránek <a href=\"https://www.torproject.org/\">projektu Tor</a>. Pro "
"nejlepší ochranu při prohlížení webu, projekt Tor doporučuje používat "
"prohlížeč <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
"en\">Tor Browser</a>."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
msgid "Tor Anonymity Network"
@ -3880,19 +3884,19 @@ msgid ""
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS je čtečka a slučovač novinek (RSS/Atom), navržená pro čtení "
"odkudkoli, ale s pohodlím podobným desktopové aplikaci."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href=\"/plinth/"
"sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Když je zapnutá, Tiny Tiny RSS čtečka bude dostupná v <a href=\"/tt-rss\">/"
"tt-rss</a> umístění na webovém serveru."
"Pokud je zapnuto, Tiny Tiny RSS bude k dispozici v umístění <a href=\"/tt-"
"rss\">/tt-rss</a> umístění na webovém serveru. Je přístupné pro libovolného <"
"a href=\"/plinth/sys/users\">uživatele s účtem na {box_name}</a>."
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:35
msgid "Software Upgrades"