Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 61.0% (1148 of 1880 strings)
This commit is contained in:
Pierfrancesco Passerini 2026-01-11 10:52:30 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 0f9fe4f111
commit 72da938b8d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-08 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-11 09:52+0000\n"
"Last-Translator: Pierfrancesco Passerini <p.passerini@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/it/>\n"
@ -578,7 +578,6 @@ msgid "Upload and Restore"
msgstr "Carica e ripristina"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:31
#, fuzzy
msgid "Add a backup location"
msgstr "Aggiungi una destinazione per i backup"
@ -840,7 +839,7 @@ msgstr "Host SSH verificato."
#: plinth/modules/backups/views.py:461
msgid "SSH host public key could not be verified."
msgstr "Non è stato possibile verificare la chiave pubblica dell'host SSH."
msgstr "Non è stato possibile verificare la chiave pubblica SSH dell'host."
#: plinth/modules/backups/views.py:463
msgid "Authentication to remote server failed."
@ -1456,11 +1455,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/config/forms.py:54
msgid "System-wide logging"
msgstr "Registrazione a livello di sistema"
msgstr "Log a livello di sistema"
#: plinth/modules/config/forms.py:55
msgid "Disable logging, for privacy"
msgstr "Disattiva i log per la privacy"
msgstr "Disattiva i log, per privacy"
#: plinth/modules/config/forms.py:57
#, fuzzy
@ -1487,7 +1486,6 @@ msgid "Homepage"
msgstr "Pagina iniziale"
#: plinth/modules/config/manifest.py:8
#, fuzzy
msgid "Logging"
msgstr "Log"
@ -1742,7 +1740,7 @@ msgstr "Memoria insufficiente"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:283
msgid "Running diagnostics"
msgstr "Esecuzione Diagnostica"
msgstr "Esecuzione diagnostica"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:329
#, fuzzy, no-python-format, python-brace-format
@ -1775,9 +1773,8 @@ msgid "If issues are found, try to repair them automatically."
msgstr "Se vengono rilevati dei problemi, provare a risolverli automaticamente."
#: plinth/modules/diagnostics/manifest.py:10
#, fuzzy
msgid "Detect problems"
msgstr "Rilevamento dei problemi"
msgstr "Rileva problemi"
#: plinth/modules/diagnostics/manifest.py:10
#, fuzzy
@ -1791,7 +1788,7 @@ msgstr "Giornaliero"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:11
msgid "Diagnostics Run"
msgstr "Esecuzione diagnostica"
msgstr "Avvio diagnostica"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17
msgid "Run Diagnostics Now"
@ -1862,7 +1859,6 @@ msgid "%(number)s skipped"
msgstr "%(number)s saltati"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:111
#, fuzzy
msgid "Running..."
msgstr "In esecuzione..."
@ -2296,12 +2292,10 @@ msgid "Yaxim"
msgstr "Yaxim"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:55
#, fuzzy
msgid "Monal - XMPP Chat"
msgstr "Monal - XMPP Chat"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:64
#, fuzzy
msgid "Siskin IM"
msgstr "Siskin IM"
@ -2727,7 +2721,6 @@ msgstr "Wiki"
#: plinth/modules/featherwiki/manifest.py:18
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:46
#: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:20
#, fuzzy
msgid "Note taking"
msgstr "Nota:"
@ -3295,8 +3288,6 @@ msgstr "Aiuto"
#: plinth/modules/help/__init__.py:37
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:104
#: plinth/templates/help-menu.html:20 plinth/templates/help-menu.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Manual"
msgctxt "User guide"
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
@ -3417,6 +3408,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:97
#, fuzzy
msgid "Learn"
msgstr "Impara"
@ -3499,7 +3491,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:26
#: plinth/templates/app-header.html:66
msgid "Learn more..."
msgstr "Impara di più..."
msgstr "Approfondisci..."
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:46
msgid "How can I help?"
@ -3685,6 +3677,10 @@ msgid ""
"requires additional hardware such as a ZigBee USB dongle. You need to re-run "
"setup if such hardware is added or removed."
msgstr ""
"Home Assistant può rilevare, configurare e utilizzare vari dispositivi sulla "
"rete locale. Per i dispositivi che utilizzano altri protocolli come ZigBee, "
"è richiesto un hardware aggiuntivo come un dongle USB ZigBee. È necessario "
"eseguire la configurazione di tale hardware quando viene aggiunto o rimosso."
#: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:39
msgid ""
@ -4021,7 +4017,7 @@ msgstr "Kiwix"
#: plinth/modules/kiwix/forms.py:23
msgid "Content packages have to be in .zim format"
msgstr "I pacchetti di contenuti devono essere in formato .zim"
msgstr "I pacchetti dei contenuti devono essere in formato .zim"
#: plinth/modules/kiwix/forms.py:25
#, python-brace-format
@ -5082,10 +5078,10 @@ msgstr ""
"Il nome di dominio è il nome globale tramite il quale gli altri dispositivi "
"connessi in Internet possono raggiungere il tuo {box_name}. Deve consistere "
"in una serie di etichette separate da dei punti. Ogni etichetta deve "
"iniziare e finire con una lettera dell'alfabeto o con una cifra, e come "
"caratteri intermedi sono ammesse lettere, numeri e trattini. La lunghezza di "
"ogni etichetta non deve essere superiore a 63 caratteri. La lunghezza totale "
"del nome di dominio non deve superare i 253 caratreri."
"iniziare e finire con una lettera dell'alfabeto o con una cifra e, come "
"caratteri intermedi, sono ammessi lettere, numeri e trattini. La lunghezza "
"di ogni etichetta non deve essere superiore a 63 caratteri. La lunghezza "
"totale del nome di dominio non deve superare i 253 caratteri."
#: plinth/modules/names/manifest.py:13
msgid "DNS Resolution"
@ -6522,7 +6518,6 @@ msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione"
#: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 plinth/modules/sogo/manifest.py:72
#, fuzzy
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"
@ -6752,7 +6747,7 @@ msgstr "Questo servizio è già presente"
#: plinth/modules/pagekite/manifest.py:16
msgid "Reachability"
msgstr ""
msgstr "Raggiungibilità"
#: plinth/modules/pagekite/manifest.py:18
msgid "Tunneling"
@ -6872,9 +6867,8 @@ msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down or restarting."
msgstr ""
"Attualmente è in esecuzione un aggiornamento o un'installazione. Considera "
"la possibilità di aspettare che fimisca prima di spegnere o riavviare il "
"sistema."
"Attualmente è in esecuzione un aggiornamento o un'installazione. E' "
"opportuno aspettare che finisca prima di spegnere o riavviare il sistema."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:17
msgid ""
@ -7739,11 +7733,13 @@ msgid "Exit point"
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:17
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the "
"web with chosen groups of users."
msgstr ""
"Condivisione consente di condividere file e cartelle sul tuo {box_name} sul "
"web con gruppi di utenti scelti."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:17
msgid "Name of the share"
@ -8154,6 +8150,9 @@ msgid ""
"disabled, only users of groups root, admin and freedombox-ssh can login via "
"SSH."
msgstr ""
"Permette agli utenti con un account valido di effettuare il login remoto "
"tramite SSH. Quando disabilitato, solo gli utenti dei gruppi root, admin e "
"Freedombox-ssh possono accedere con SSH."
#: plinth/modules/ssh/manifest.py:22
msgid "SSH"
@ -8165,17 +8164,19 @@ msgstr "Terminale remoto"
#: plinth/modules/ssh/manifest.py:22
msgid "Fingerprints"
msgstr ""
msgstr "Impronte digitali"
#: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:11
msgid "Server Fingerprints"
msgstr ""
msgstr "Impronte digitali del server"
#: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:14
msgid ""
"When connecting to the server, ensure that the fingerprint shown by the SSH "
"client matches one of these fingerprints."
msgstr ""
"Quando ci si collega al server, assicurarsi che l'impronta digitale mostrata "
"dal client SSH corrisponda a una di queste impronte."
#: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:24
msgid "Algorithm"
@ -8183,7 +8184,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:25
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
msgstr "Impronta digitale"
#: plinth/modules/sso/__init__.py:27
msgid "Single Sign On"
@ -8602,9 +8603,12 @@ msgid "Onion service is version 3"
msgstr "Il servizio Onion è la versione 3"
#: plinth/modules/tor/forms.py:33
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a valid bridge with this format: [transport] IP:ORPort [fingerprint]"
msgstr ""
"Inserisci un bridge valido in questo formato: [transport] IP:ORPort "
"[fingerprint]"
#: plinth/modules/tor/forms.py:76
msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
@ -9211,7 +9215,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/users/__init__.py:60
msgid "Users and Groups"
msgstr ""
msgstr "Utenti e gruppi"
#: plinth/modules/users/__init__.py:86
msgid "Access to all services and system settings"
@ -9240,6 +9244,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Optional. Used to send emails to reset password and important notifications."
msgstr ""
"Facoltativo. Utilizzato per inviare e-mail per ripristinare la password e "
"notifiche importanti."
#: plinth/modules/users/forms.py:107
msgid ""
@ -9425,6 +9431,8 @@ msgid ""
"Use the <a href='%(change_password_url)s'>change password form </a> to "
"change the password."
msgstr ""
"Utilizzare il form <a href=\"%(change_password_url)s\">cambio password</a> "
"per modificare la password."
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:37
#: plinth/templates/language-selection.html:17
@ -9460,7 +9468,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/users/views.py:72
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr ""
msgstr "Utente %(username)s aggiornato."
#: plinth/modules/users/views.py:73
msgid "Edit User"