mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-03-11 09:04:54 +00:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (586 of 586 strings)
This commit is contained in:
parent
c685b444d8
commit
739bb39c60
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 21:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 22:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis A. Arizmendi <luis.arizmendi@openmailbox.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/es/>\n"
|
||||
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(box_name)s es un proyecto comunitario para diseñar, desarrollar y promover "
|
||||
"el uso de servidores personales basados en software libre para la "
|
||||
"comunicación privada personal. Es un dispositivo de red diseñado para "
|
||||
"comunicación personal privada. Es un dispositivo de red diseñado para "
|
||||
"conectarse a Internet bajo condiciones de seguridad y protección de la "
|
||||
"privacidad. Dispone de aplicaciones como blog, wiki, red social, email, web, "
|
||||
"proxy y servidor Tor, todo ello sobre un equipo que puede reemplazar su "
|
||||
@ -1280,9 +1280,9 @@ msgid ""
|
||||
"\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Let's Encrypt es una autoridad de certificación libre, automatizada y "
|
||||
"abierta, puesta a disposición y por el beneficio público por el ISRG "
|
||||
"(Internet Security Research Group). Por favor lea y acepte el <a href="
|
||||
"\"https://letsencrypt.org/repository/\">Acuerdo del suscriptor de Let's "
|
||||
"abierta, puesta a disposición y para beneficio público por el ISRG (Internet "
|
||||
"Security Research Group). Por favor lea y acepte el <a href=\""
|
||||
"https://letsencrypt.org/repository/\">Acuerdo del suscriptor de Let's "
|
||||
"Encrypt</a> antes de usar este servicio."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:43
|
||||
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con Monkeysphere puede crear una clave OpenPGP para cada dominio con acceso "
|
||||
"SSH configurado. Puede subir la clave OpenPGP pública a un servidor de "
|
||||
"claves OpenPGP, de esta forma los usuarios que accedan por SSH a su servidor "
|
||||
"claves OpenPGP, de forma que los usuarios que accedan por SSH a su servidor "
|
||||
"podrán verificar la conexión. Para que los usuarios confíen en la clave, al "
|
||||
"menos una persona (generalmente el propietario de la máquina) debe firmarla "
|
||||
"usando el proceso de firmado habitual de OpenPGP. Consulte la <a href=\""
|
||||
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgid ""
|
||||
"be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valor opcional. Si no se especifica, se usará una máscara de red por defecto "
|
||||
"basada en la dirección que se va a usar."
|
||||
"basada en la dirección asignada."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:66
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202
|
||||
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgid ""
|
||||
"the password to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione WPA si la red inalámbrica está protegida y los usuarios necesitan "
|
||||
"la clave para conectar."
|
||||
"una clave para conectar."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:188
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@ -2003,8 +2003,8 @@ msgid ""
|
||||
"a local network/machine, many services meant to available only internally "
|
||||
"will not be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta interfaz debería acoger su conexión a Internet. Si la conecta a una red/"
|
||||
"máquina local, muchos servicios destinados a funcionar internamente no "
|
||||
"Esta interfaz debería recibir su conexión a Internet. Si la conecta a una "
|
||||
"red/máquina local, muchos servicios destinados a funcionar internamente no "
|
||||
"estarán disponibles."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319
|
||||
@ -2602,11 +2602,11 @@ msgid ""
|
||||
"config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
|
||||
"\">http://p.p</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede usar Privoxy indicando como proxy en su navegador el nombre de host de "
|
||||
"su {box_name} (o la dirección IP) en el puerto 8118. Mientras use Privoxy "
|
||||
"puede acceder a los detalles de su configuración y a la documentación en <a "
|
||||
"href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> o <a href="
|
||||
"\"http://p.p\">http://p.p</a>."
|
||||
"Puede usar Privoxy indicando como proxy en su navegador el nombre de "
|
||||
"anfitrión de su {box_name} (o la dirección IP) en el puerto 8118. Mientras "
|
||||
"use Privoxy puede acceder a los detalles de su configuración y a la "
|
||||
"documentación en <a href=\"http://config.privoxy.org\""
|
||||
">http://config.privoxy.org/</a> o <a href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:125
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -2852,8 +2852,8 @@ msgstr "Aquí puede administrar el sistema básico de su {box_name}."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las opciones afectan a su {box_name} en el nivel más general, así que ¡vaya "
|
||||
"con cuidado!"
|
||||
"Estas opciones afectan a su {box_name} en el nivel más general, así que ¡"
|
||||
"vaya con cuidado!"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:40
|
||||
msgid "Anonymity Network (Tor)"
|
||||
@ -2869,9 +2869,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tor es un sistema de comunicación anónima. Puede aprender más en el sitio "
|
||||
"web del <a href=\"https://www.torproject.org/\">Proyecto Tor</a>. El "
|
||||
"Proyecto Tor le recomienda usar su <a href=\""
|
||||
"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Navegador Tor</a>"
|
||||
" para tener la mejor protección cuando navega por la red."
|
||||
"Proyecto Tor recomienda usar su <a href=\"https://www.torproject.org/download"
|
||||
"/download-easy.html.en\">Navegador Tor</a> para tener la mejor protección "
|
||||
"cuando navega por la red."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:66
|
||||
msgid "Tor Anonymity Network"
|
||||
@ -3202,9 +3202,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione los servicios que deberían estar disponibles para el nuevo "
|
||||
"usuario. El usuario podrá acceder a los servicios que soportan inicio de "
|
||||
"sesión único a través de LDAP, si están en el grupo adecuado.<br /><br />Los "
|
||||
"usuarios del grupo admin podrán acceder a todos los servicios, también "
|
||||
"podrán acceder al sistema por SSH con privilegios de administrador (sudo)."
|
||||
"sesión único a través de LDAP, siempre y cuando estén en el grupo adecuado.<"
|
||||
"br /><br />Los usuarios del grupo admin podrán acceder a todos los "
|
||||
"servicios, también podrán acceder al sistema por SSH con privilegios de "
|
||||
"administrador (sudo)."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:80
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3235,7 +3236,7 @@ msgstr "Ha fallado la eliminación del usuario del grupo."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:159
|
||||
msgid "Failed to add user to group."
|
||||
msgstr "Ha fallado añadir al usuario al grupo."
|
||||
msgstr "Ha fallado añadir el usuario al grupo."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:188
|
||||
msgid "Changing LDAP user password failed."
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user