Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (586 of 586 strings)
This commit is contained in:
Luis A. Arizmendi 2016-03-18 22:27:19 +01:00 committed by Weblate
parent c685b444d8
commit 739bb39c60

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 22:27+0000\n"
"Last-Translator: Luis A. Arizmendi <luis.arizmendi@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/es/>\n"
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%(box_name)s es un proyecto comunitario para diseñar, desarrollar y promover "
"el uso de servidores personales basados en software libre para la "
"comunicación privada personal. Es un dispositivo de red diseñado para "
"comunicación personal privada. Es un dispositivo de red diseñado para "
"conectarse a Internet bajo condiciones de seguridad y protección de la "
"privacidad. Dispone de aplicaciones como blog, wiki, red social, email, web, "
"proxy y servidor Tor, todo ello sobre un equipo que puede reemplazar su "
@ -1280,9 +1280,9 @@ msgid ""
"\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this service."
msgstr ""
"Let's Encrypt es una autoridad de certificación libre, automatizada y "
"abierta, puesta a disposición y por el beneficio público por el ISRG "
"(Internet Security Research Group). Por favor lea y acepte el <a href="
"\"https://letsencrypt.org/repository/\">Acuerdo del suscriptor de Let's "
"abierta, puesta a disposición y para beneficio público por el ISRG (Internet "
"Security Research Group). Por favor lea y acepte el <a href=\""
"https://letsencrypt.org/repository/\">Acuerdo del suscriptor de Let's "
"Encrypt</a> antes de usar este servicio."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:43
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Con Monkeysphere puede crear una clave OpenPGP para cada dominio con acceso "
"SSH configurado. Puede subir la clave OpenPGP pública a un servidor de "
"claves OpenPGP, de esta forma los usuarios que accedan por SSH a su servidor "
"claves OpenPGP, de forma que los usuarios que accedan por SSH a su servidor "
"podrán verificar la conexión. Para que los usuarios confíen en la clave, al "
"menos una persona (generalmente el propietario de la máquina) debe firmarla "
"usando el proceso de firmado habitual de OpenPGP. Consulte la <a href=\""
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgid ""
"be used."
msgstr ""
"Valor opcional. Si no se especifica, se usará una máscara de red por defecto "
"basada en la dirección que se va a usar."
"basada en la dirección asignada."
#: plinth/modules/networks/forms.py:66
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgid ""
"the password to connect."
msgstr ""
"Seleccione WPA si la red inalámbrica está protegida y los usuarios necesitan "
"la clave para conectar."
"una clave para conectar."
#: plinth/modules/networks/forms.py:188
msgid "Passphrase"
@ -2003,8 +2003,8 @@ msgid ""
"a local network/machine, many services meant to available only internally "
"will not be available."
msgstr ""
"Esta interfaz debería acoger su conexión a Internet. Si la conecta a una red/"
"máquina local, muchos servicios destinados a funcionar internamente no "
"Esta interfaz debería recibir su conexión a Internet. Si la conecta a una "
"red/máquina local, muchos servicios destinados a funcionar internamente no "
"estarán disponibles."
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319
@ -2602,11 +2602,11 @@ msgid ""
"config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"Puede usar Privoxy indicando como proxy en su navegador el nombre de host de "
"su {box_name} (o la dirección IP) en el puerto 8118. Mientras use Privoxy "
"puede acceder a los detalles de su configuración y a la documentación en <a "
"href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> o <a href="
"\"http://p.p\">http://p.p</a>."
"Puede usar Privoxy indicando como proxy en su navegador el nombre de "
"anfitrión de su {box_name} (o la dirección IP) en el puerto 8118. Mientras "
"use Privoxy puede acceder a los detalles de su configuración y a la "
"documentación en <a href=\"http://config.privoxy.org\""
">http://config.privoxy.org/</a> o <a href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:125
#, python-brace-format
@ -2852,8 +2852,8 @@ msgstr "Aquí puede administrar el sistema básico de su {box_name}."
msgid ""
"The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!"
msgstr ""
"Las opciones afectan a su {box_name} en el nivel más general, así que ¡vaya "
"con cuidado!"
"Estas opciones afectan a su {box_name} en el nivel más general, así que ¡"
"vaya con cuidado!"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:40
msgid "Anonymity Network (Tor)"
@ -2869,9 +2869,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tor es un sistema de comunicación anónima. Puede aprender más en el sitio "
"web del <a href=\"https://www.torproject.org/\">Proyecto Tor</a>. El "
"Proyecto Tor le recomienda usar su <a href=\""
"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Navegador Tor</a>"
" para tener la mejor protección cuando navega por la red."
"Proyecto Tor recomienda usar su <a href=\"https://www.torproject.org/download"
"/download-easy.html.en\">Navegador Tor</a> para tener la mejor protección "
"cuando navega por la red."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:66
msgid "Tor Anonymity Network"
@ -3202,9 +3202,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seleccione los servicios que deberían estar disponibles para el nuevo "
"usuario. El usuario podrá acceder a los servicios que soportan inicio de "
"sesión único a través de LDAP, si están en el grupo adecuado.<br /><br />Los "
"usuarios del grupo admin podrán acceder a todos los servicios, también "
"podrán acceder al sistema por SSH con privilegios de administrador (sudo)."
"sesión único a través de LDAP, siempre y cuando estén en el grupo adecuado.<"
"br /><br />Los usuarios del grupo admin podrán acceder a todos los "
"servicios, también podrán acceder al sistema por SSH con privilegios de "
"administrador (sudo)."
#: plinth/modules/users/forms.py:80
#, python-brace-format
@ -3235,7 +3236,7 @@ msgstr "Ha fallado la eliminación del usuario del grupo."
#: plinth/modules/users/forms.py:159
msgid "Failed to add user to group."
msgstr "Ha fallado añadir al usuario al grupo."
msgstr "Ha fallado añadir el usuario al grupo."
#: plinth/modules/users/forms.py:188
msgid "Changing LDAP user password failed."