diff --git a/plinth/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/da/LC_MESSAGES/django.po index a1f09ee3a..3e218c7d8 100644 --- a/plinth/locale/da/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:45+0530\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-05 19:37+0000\n" "Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen \n" -"Language-Team: Danish " -"\n" +"Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,32 +21,32 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n" -#: plinth/action_utils.py:203 +#: plinth/action_utils.py:237 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}" msgstr "Lytter på {kind} port {listen_address}:{port}" -#: plinth/action_utils.py:206 +#: plinth/action_utils.py:240 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {port}" msgstr "Lytter på {kind} port {port}" -#: plinth/action_utils.py:287 +#: plinth/action_utils.py:326 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" msgstr "Tilgå URL {url} på tcp{kind}" -#: plinth/action_utils.py:290 +#: plinth/action_utils.py:329 #, python-brace-format msgid "Access URL {url}" msgstr "Tilgå URL {url}" -#: plinth/action_utils.py:321 +#: plinth/action_utils.py:357 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" msgstr "Forbind til {host}:{port}" -#: plinth/action_utils.py:324 +#: plinth/action_utils.py:360 #, python-brace-format msgid "Cannot connect to {host}:{port}" msgstr "Kan ikke forbinde til {host}:{port}" @@ -55,25 +55,21 @@ msgstr "Kan ikke forbinde til {host}:{port}" msgid "FreedomBox" msgstr "FreedomBox" -#: plinth/forms.py:29 -#| msgid "Applications" +#: plinth/forms.py:30 plinth/forms.py:37 msgid "Enable application" msgstr "Aktiver applikation" -#: plinth/middleware.py:55 -#| msgid "Applications" +#: plinth/middleware.py:59 msgid "Application installed." msgstr "Applikation installeret." -#: plinth/middleware.py:61 +#: plinth/middleware.py:65 #, python-brace-format -#| msgid "Error installing packages: {string} {details}" msgid "Error installing application: {string} {details}" msgstr "Kunne ikke installere applikation: {string} {details}" -#: plinth/middleware.py:65 +#: plinth/middleware.py:69 #, python-brace-format -#| msgid "Error installing packages: {string} {details}" msgid "Error installing application: {error}" msgstr "Kunne ikke installere applikation: {error}" @@ -81,7 +77,7 @@ msgstr "Kunne ikke installere applikation: {error}" msgid "Apps" msgstr "Apps" -#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html.py:93 +#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93 msgid "Applications" msgstr "Applikationer" @@ -112,19 +108,12 @@ msgstr "" "også være. Mange af de tjenester du bruger på webbet kan snart være " "tilgængelig her og under din kontrol!" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:38 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:41 msgid "Service Discovery" msgstr "Tjenestesøgning" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:42 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Service discovery allows other machines on the network to discover your " -#| "FreedomBox and services running on it. It also allows FreedomBox to " -#| "discover other machines and services running on your local network. " -#| "Service discovery is not essential and works only on internal networks. " -#| "It may be disabled to improve security especially when connecting to a " -#| "hostile local network." msgid "" "Service discovery allows other devices on the network to discover your " "{box_name} and services running on it. It also allows {box_name} to " @@ -140,80 +129,6 @@ msgstr "" "Deaktivering vil forbedre sikkerheden, specielt hvis du forbinder til et " "fjendtligt lokalnetværk." -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:26 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:26 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:26 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:26 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:26 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:26 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:32 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:26 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:31 -msgid "Service discovery server is running" -msgstr "Tjenestesøgningstjenesten er aktiv" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:34 -msgid "Service discovery server is not running" -msgstr "Tjenestesøgningstjenesten er ikke aktiv" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:38 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:39 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:28 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:41 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:41 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:28 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:40 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:41 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:41 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:40 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:28 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:46 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:41 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:55 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:46 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:47 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:48 -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:36 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:49 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:49 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:48 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:49 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:49 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:48 -#: plinth/modules/restore/templates/restore.html:34 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:36 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:34 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:54 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:49 -#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:63 -msgid "Update setup" -msgstr "Opdater indstillinger" - #: plinth/modules/config/config.py:87 plinth/modules/config/config.py:124 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:140 msgid "Invalid domain name" @@ -225,11 +140,6 @@ msgstr "Værtsnavn" #: plinth/modules/config/config.py:100 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hostname is the local name by which other machines on the local network " -#| "reach your machine. It must start and end with an alphabet or a digit " -#| "and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. " -#| "Total length must be 63 characters or less." msgid "" "Hostname is the local name by which other devices on the local network can " "reach your {box_name}. It must start and end with an alphabet or a digit " @@ -253,13 +163,6 @@ msgstr "Domænenavn" #: plinth/modules/config/config.py:113 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Domain name is the global name by which other machines on the Internet " -#| "can reach you. It must consist of labels separated by dots. Each label " -#| "must start and end with an alphabet or a digit and have as interior " -#| "characters only alphabets, digits and hyphens. Length of each label must " -#| "be 63 characters or less. Total length of domain name must be 253 " -#| "characters or less." msgid "" "Domain name is the global name by which other devices on the Internet can " "reach your {box_name}. It must consist of labels separated by dots. Each " @@ -279,13 +182,12 @@ msgid "Language" msgstr "Sprog" #: plinth/modules/config/config.py:130 -#| msgid "Language for this FreedomBox web administration interface" msgid "Language for this web administration interface" msgstr "Sprog i dette administrationsværktøj" #: plinth/modules/config/config.py:150 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37 -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 msgid "Configure" msgstr "Konfigurer" @@ -324,11 +226,11 @@ msgstr "Sprog ændret" msgid "Submit" msgstr "Indsend" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:36 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 msgid "Date & Time" msgstr "Dato & Tid" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42 msgid "" "Network time server is a program that maintians the system time in " "synchronization with servers on the Internet." @@ -336,19 +238,15 @@ msgstr "" "Netværkstidsserver er et program der holder systemets tid synkroniseret med " "servere på internettet." -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:103 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:83 msgid "NTP client in contact with servers" msgstr "NTP-klient i kontakt med servere" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:31 -msgid "Enable network time" -msgstr "Aktiver netværkstid" - -#: plinth/modules/datetime/forms.py:35 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:33 msgid "Time Zone" msgstr "Tidszone" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:36 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:34 msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide " "time zone." @@ -356,42 +254,28 @@ msgstr "" "Sæt din tidszone for at få præcise tidsstempler. Dette vil ændre hele " "systemets tidszone." -#: plinth/modules/datetime/forms.py:47 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:45 msgid "-- no time zone set --" msgstr "-- ingen tidszone valgt --" -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:31 -msgid "Network time server is running" -msgstr "Netværkstidsserver er aktiv" - -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:34 -msgid "Network time server is not running" -msgstr "Tjenestesøgningstjenesten er ikke aktiv" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:47 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 -#: plinth/modules/openvpn/views.py:141 plinth/modules/transmission/views.py:53 -msgid "Configuration updated" -msgstr "Konfiguration opdateret" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:57 +#: plinth/modules/datetime/views.py:61 #, python-brace-format msgid "Error setting time zone: {exception}" msgstr "Kunne ikke sætte tidszone: {exception}" -#: plinth/modules/datetime/views.py:60 +#: plinth/modules/datetime/views.py:64 msgid "Time zone set" msgstr "Tidszone gemt" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:34 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40 msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)" msgstr "BitTorrent Webklient (Deluge)" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:37 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." msgstr "Deluge er en BitTorrent-klient som har et webbaseret brugerinterface." -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:39 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " @@ -401,14 +285,6 @@ msgstr "" "deluge\">/deluge på webserveren. Standardkodeordet er 'deluge', men du " "bør logge ind og ændre det med det samme du har aktiveret denne tjeneste." -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 -msgid "deluge-web is running" -msgstr "deluge-web er aktiv" - -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:34 -msgid "deluge-web is not running" -msgstr "deluge-web er ikke aktiv" - #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:31 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnosticering" @@ -464,18 +340,100 @@ msgstr "Test" msgid "Result" msgstr "Resultat" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31 -#| msgid "DynamicDNS client" +#: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39 +msgid "Disks" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35 +#, fuzzy +#| msgid "The following is the current status:" +msgid "The following disks are in use:" +msgstr "Den nuværende status er som følger:" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 +msgid "Device" +msgstr "Enhed" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:42 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43 +#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80 +#, python-format +msgid "" +"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your " +"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " +"will provide you additional free space to store your files." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89 +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45 +#: plinth/modules/disks/views.py:56 +msgid "Expand Root Partition" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35 +#, python-format +msgid "" +"Please backup your data before proceeding. After this operation, " +"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " +"root partition." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:65 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Error setting time zone: {exception}" +msgid "Error expanding partition: {exception}" +msgstr "Kunne ikke sætte tidszone: {exception}" + +#: plinth/modules/disks/views.py:68 +#, fuzzy +#| msgid "Password changed successfully." +msgid "Partition expanded successfully." +msgstr "Kodeord blev ændret." + +#: plinth/modules/disks/views.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} bytes" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:81 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} KiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:85 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} MiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:89 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} GiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} TiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "Dynamisk DNS Klient" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:37 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "If your internet provider changes your IP address periodic (i.e. every " -#| "24h) it may be hard for others to find you in the WEB. And for this " -#| "reason nobody may find the services which are provided by FreedomBox " -#| "(like your ownCloud)." msgid "" "If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every " "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will " @@ -485,15 +443,7 @@ msgstr "" "døgnet), kan det være svært for andre at finde dig på internettet. Dette vil " "forhindre andre i at finde de tjenester denne {box_name} udbyder." -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41 -#| msgid "" -#| "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the " -#| "DNS name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic " -#| "DNS allows you to push your current public IP address to an gnudip " -#| "server. Afterwards the Server will assign your DNS name with the new IP " -#| "and if someone from the internet asks for your DNS name he will get your " -#| "current IP answered." +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:43 msgid "" "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS " "name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS " @@ -514,6 +464,15 @@ msgstr "" msgid "About" msgstr "Om" +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 +msgid "Status" +msgstr "Status" + #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:63 msgid "" "The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be " @@ -525,10 +484,6 @@ msgstr "" "eksemplernes tjenester." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:67 -#| msgid "" -#| "Please choose an update protocol according to your provider. If your " -#| "provider does not support the GnudIP protocol or your provider is not " -#| "listed you may use the update URL of your provider." msgid "" "Please choose an update protocol according to your provider. If your " "provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed " @@ -539,9 +494,6 @@ msgstr "" "kan en opdaterings-URL fra din udbyder angives direkte." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:72 -#| msgid "" -#| "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only " -#| "the hostname of the GnuDIP server (like \"example.pcom\")." msgid "" "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the " "hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")." @@ -551,7 +503,6 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:76 #, python-brace-format -#| msgid "The public domain name you want use to reach your box." msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." msgstr "Det offentlige domænenavn du vil bruge til at nå din {box_name}." @@ -568,19 +519,11 @@ msgstr "" "til basal (\"basic\") HTTP-autentifikation." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:85 -#| msgid "" -#| "Leave this field empty if you want to keep your previous configured " -#| "password." msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password." msgstr "Lad dette felt stå tomt hvis du vil beholde dit nuværende kodeord." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:88 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Optional Value. If your FreedomBox is not connected directly to the " -#| "Internet (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to figure out " -#| "the real Internet IP. The URL should simply return the IP wherethe client " -#| "comes from. Example: http://myip.datasystems24.de" msgid "" "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet " "(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP " @@ -590,8 +533,8 @@ msgstr "" "Ikke obligatorisk. Hvis din {box_name} ikke er tilsluttet direkte til " "internettet (hvis den f.eks.er bag en NAT-router) bruges denne URL til at " "afgøre dens offentlige IP. Denne URL skal simpelthen returnere IP-adressen " -"hvorfra klientens forespørgsel kommer (eksempelvis: " -"http://myip.datasystems24.de)." +"hvorfra klientens forespørgsel kommer (eksempelvis: http://myip." +"datasystems24.de)." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:96 msgid "The username that was used when the account was created." @@ -602,12 +545,10 @@ msgid "Enable Dynamic DNS" msgstr "Aktiver Dynamisk DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:110 -#| msgid "Service type" msgid "Service Type" msgstr "Servicetype" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:115 -#| msgid "GnudIP Server Address" msgid "GnuDIP Server Address" msgstr "GnuDIP Serveradresse" @@ -620,47 +561,41 @@ msgid "Update URL" msgstr "Opdaterings-URL" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:127 -#| msgid "accept all SSL certificates" msgid "Accept all SSL certificates" msgstr "Accepter alle SSL-certifikater" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:131 -#| msgid "use HTTP basic authentication" msgid "Use HTTP basic authentication" msgstr "Brug basal (\"basic\") HTTP-autentifikation" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143 -#: plinth/modules/networks/forms.py:146 plinth/modules/transmission/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:151 plinth/modules/transmission/forms.py:37 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:146 -#: plinth/modules/networks/forms.py:147 plinth/modules/transmission/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:152 plinth/modules/transmission/forms.py:41 msgid "Password" msgstr "Kodeord" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:149 -#: plinth/modules/networks/forms.py:149 +#: plinth/modules/networks/forms.py:154 msgid "Show password" msgstr "Vis kodeord" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:153 -#| msgid "IP check URL" msgid "IP Check URL" msgstr "URL for IP-kontrol" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:179 -#| msgid "Please provide update URL or a GnuDIP Server" msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address" msgstr "Angiv venligst opdaterings-URL eller GnuDIP serveradresse" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:184 -#| msgid "Please provide GnuDIP username" msgid "Please provide a GnuDIP username" msgstr "Angiv venligst et brugernavn til GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:188 -#| msgid "Please provide GnuDIP domain" msgid "Please provide a GnuDIP domain name" msgstr "Angiv venligst et domæne til GnuDIP-server" @@ -673,17 +608,15 @@ msgid "Configure Dynamic DNS" msgstr "Konfigurer Dynamisk DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:232 -#| msgid "Dynamic DNS" msgid "Dynamic DNS Status" msgstr "Dynamisk DNS Status" -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 -#| msgid "" -#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " -#| "GnuDIP service at gnudip.datasystems24.net or you may find free update " -#| "URL based services on freedns.afraid.org." +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:142 plinth/modules/transmission/views.py:71 +msgid "Configuration updated" +msgstr "Konfiguration opdateret" + +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:31 msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at ." msgstr "" "Leder du efter en gratis dynamisk DNS-konto kan du få en gratis GnuDIP-" -"tjeneste på gnudip.datasystems24.net eller du kan få en gratis URL-" -"baseret tjeneste på " -"freedns.afraid.org." +"tjeneste på gnudip." +"datasystems24.net eller du kan få en gratis URL-baseret tjeneste på freedns.afraid.org." -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36 +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:42 #, python-format -#| msgid "" -#| "If your freedombox is connected behind some NAT router, don't forget to " -#| "add portforwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443) to " -#| "your freedombox device." msgid "" "If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add " "port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP " @@ -720,14 +648,20 @@ msgstr "" "hjælpefunktionalitet virker formentlig ikke (men grundfunktionaliteten burde " "fungere)." +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 +#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 +#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 +#: plinth/templates/service.html:67 +msgid "Update setup" +msgstr "Opdater indstillinger" + #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" msgstr "NAT-type" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29 -#| msgid "" -#| "NAT type not detected yet, if you do not provide a \"IP check URL\" we " -#| "will not detect a NAT type." msgid "" "NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we " "will not detect a NAT type." @@ -736,17 +670,11 @@ msgstr "" "IP-kontrol\" kan den ikke detekteres." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:35 -#| msgid "Direct connection to the internet." msgid "Direct connection to the Internet." msgstr "Direkte forbindelse til internettet." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37 #, python-format -#| msgid "" -#| "Behind NAT, this means that dynamic DNS service will poll the \"IP check " -#| "URL\" for changes (we need the \"IP check URL\" for this reason - " -#| "otherwise we will not detect IP changes). It may take up to %(timer)s " -#| "minutes until we update your DNS entry in case of WAN IP change." msgid "" "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP Check URL" "\" for changes (the \"IP Check URL\" entry is needed for this, otherwise IP " @@ -763,16 +691,12 @@ msgstr "" msgid "Last update" msgstr "Seneste opdatering" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:37 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39 msgid "Firewall" msgstr "Firewall" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:41 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:43 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Firewall is a network security system that controls the incoming and " -#| "outgoing network traffic on your %(box_name)s. Keeping a firewall enabled " -#| "and properly configured reduces risk of security threat from the Internet." msgid "" "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " "network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly " @@ -803,39 +727,35 @@ msgstr "" msgid "Service/Port" msgstr "Tjeneste/Port" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:57 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68 #: plinth/modules/names/templates/names.html:49 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:59 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:60 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:70 #: plinth/modules/names/templates/names.html:51 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:70 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:71 msgid "Permitted" msgstr "Tilladt" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:73 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:74 msgid "Permitted (internal only)" msgstr "Tilladt (kun internt)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:76 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:77 msgid "Permitted (external only)" msgstr "Tilladt (kun eksternt)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:79 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:80 msgid "Blocked" msgstr "Blokeret" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:92 -#| msgid "" -#| "The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it " -#| "is automatically permitted in the firewall and you disable a service is " -#| "automatically disabled in the firewall." +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:94 msgid "" "The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is " "also permitted in the firewall and when you disable a service it is also " @@ -863,7 +783,6 @@ msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition" msgstr "Rabatkuponen som du modtog sammen med din {box_name} Danube Edition" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:121 -#| msgid "Enable Subdomains" msgid "Subdomain" msgstr "Subdomæne" @@ -872,7 +791,6 @@ msgid "The subdomain you want to register" msgstr "Subdomænet du vil registrere" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:146 -#| msgid "This connection is not active." msgid "This code is not valid" msgstr "Denne kode er ikke gyldig" @@ -897,7 +815,6 @@ msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:41 -#| msgid "Start setup" msgid "Start Setup" msgstr "Start Konfiguration" @@ -934,9 +851,6 @@ msgstr "Konfiguration er færdig!" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:32 #, python-format -#| msgid "" -#| "To make your FreedomBox functional, you need some applications. " -#| "Applications will be installed the first time you access them." msgid "" "%(box_name)s setup is now complete. To make your %(box_name)s functional, " "you need some applications. They will be installed the first time you " @@ -951,15 +865,10 @@ msgid "Go to Apps" msgstr "Gå til Apps" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:44 -#| msgid "Network Configuration" msgid "Current Network Configuration" msgstr "Nuværende Netværkskonfiguration" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:47 -#| msgid "" -#| "FreedomBox setup is now complete. However, you should check the network " -#| "setup and modify it if necessary. Do not forget to change the default Wi-" -#| "Fi passwords." msgid "" "You should check the network setup and modify it if necessary. Do not forget " "to change the default Wi-Fi passwords!" @@ -1036,20 +945,11 @@ msgstr "Om {box_name}" #: plinth/modules/help/help.py:72 #, python-brace-format -#| msgid "About {box_name}" msgid "{box_name} Manual" msgstr "{box_name} Brugervejledning" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:30 #, python-format -#| msgid "" -#| "FreedomBox is a community project to develop, design and promote personal " -#| "servers running free software for private, personal communications. It " -#| "is a networking appliance designed to allow interfacing with the rest of " -#| "the Internet under conditions of protected privacy and data security. It " -#| "hosts applications such as blog, wiki, website, social network, email, " -#| "web proxy and a Tor relay on a device that can replace your Wi-Fi router " -#| "so that your data stays with you." msgid "" "%(box_name)s is a community project to develop, design and promote personal " "servers running free software for private, personal communications. It is a " @@ -1086,10 +986,6 @@ msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:56 #, python-format -#| msgid "" -#| "There are a number of projects working to realize a future of distributed " -#| "services; FreedomBox aims to bring them all together in a convenient " -#| "package." msgid "" "There are a number of projects working to realize a future of distributed " "services; %(box_name)s aims to bring them all together in a convenient " @@ -1101,15 +997,12 @@ msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:64 #, python-format -#| msgid "" -#| "For more information about the FreedomBox project, see the FreedomBox Wiki." msgid "" "For more information about the %(box_name)s project, see the %(box_name)s Wiki." msgstr "" -"For mere information om %(box_name)s-projektet, se %(box_name)s Wiki-siden." +"For mere information om %(box_name)s-projektet, se %(box_name)s Wiki-siden." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:73 msgid "Learn more »" @@ -1127,9 +1020,6 @@ msgstr "%(box_name)s Konfiguration" #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:29 #, python-format -#| msgid "" -#| "The FreedomBox Manual is the best place to " -#| "start for information regarding %(box_name)s." msgid "" "The %(box_name)s Manual is the best place to " "start for information regarding %(box_name)s." @@ -1139,9 +1029,6 @@ msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:36 #, python-format -#| msgid "" -#| " " -#| "FreedomBox project wiki contains further information." msgid "" " " "%(box_name)s project wiki contains further information." @@ -1151,21 +1038,16 @@ msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:43 #, python-format -#| msgid "" -#| "To seek help from FreedomBox community, queries may be posted on the mailing list. The list archives also contain information about " -#| "problems faced by other users and possible solutions." msgid "" "To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the mailing list. The list archives also contain information about " "problems faced by other users and possible solutions." msgstr "" -"Ønsker du hjælp af %(box_name)s-fællesskabet, kan du skrive til postlisten. I listens arkiv kan du også finde information om problemer " -"andre brugere har oplevet og mulige løsninger på dem." +"Ønsker du hjælp af %(box_name)s-fællesskabet, kan du skrive til postlisten. I listens arkiv kan du også finde information om " +"problemer andre brugere har oplevet og mulige løsninger på dem." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:53 #, python-format @@ -1176,27 +1058,21 @@ msgid "" "channel using the IRC web interface." msgstr "" "Mange %(box_name)s bidragsydere og brugere er også tilgængelige på IRC-" -"netværket irc.oftc.net. Kom og vær med og bed om hjælp på kanalen " +"netværket irc.oftc.net. Kom og vær med og bed om hjælp på kanalen " "#freedombox med IRC web-brugerfladen." -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:34 -#| msgid "Wiki & Blog (Ikiwiki)" +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" msgstr "Wiki og Blog (ikiwiki)" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43 msgid "" -"When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " +"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " +"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and " +"wikis will be available from /ikiwiki." msgstr "" -"Når aktiveret, vil blogs og wikier være tilgængelige på /ikiwiki." - -#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 -msgid "Type" -msgstr "Type" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78 @@ -1213,14 +1089,10 @@ msgstr "Administratorkontokodeord" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27 #, python-format -#| msgid "Delete Wiki/Blog %(name)s" msgid "Delete Wiki or Blog %(name)s" msgstr "Slet Wiki eller Blog %(name)s" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:33 -#| msgid "" -#| "This action will remove all the posts, pages and comments including " -#| "revision history. Delete this wiki/blog permanently?" msgid "" "This action will remove all the posts, pages and comments including revision " "history. Delete this wiki or blog permanently?" @@ -1258,64 +1130,62 @@ msgstr "Slet sitet %(site)s" msgid "Go to site %(site)s" msgstr "Gå til sitet %(site)s" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 msgid "Manage" msgstr "Administrer" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40 msgid "Create" msgstr "Opret" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:57 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63 msgid "Manage Wikis and Blogs" msgstr "Administrer Wikier og Blogs" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:83 -#| msgid "Create a Wiki or Blog" +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89 msgid "Create Wiki or Blog" msgstr "Opret Wiki eller Blog" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:96 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102 #, python-brace-format msgid "Created wiki {name}." msgstr "Wiki {name} oprettet." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:98 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" msgstr "Kunne ikke oprette wiki: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:110 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116 #, python-brace-format msgid "Created blog {name}." msgstr "Blog {name} oprettet." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:112 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" msgstr "Kunne ikke oprette blog: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:125 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131 #, python-brace-format msgid "{name} deleted." msgstr "{name} slettet." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" msgstr "Kunne ikke slette {name}: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 -#| msgid "Delete Wiki/Blog" +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139 msgid "Delete Wiki or Blog" msgstr "Slet Wiki eller Blog" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:36 -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:61 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63 msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgstr "Certifikater (Let's Encrypt)" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:40 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 #, python-brace-format msgid "" "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of " @@ -1330,7 +1200,7 @@ msgstr "" "Dette gøres ved at bekræfte overfor Let's Encrypt, en certifikat-autoritet " "(CA), at den har ejerskab over domænet." -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49 msgid "" "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for " "the public’s benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please " @@ -1338,13 +1208,12 @@ msgid "" "\">Let's Encrypt Subscriber Agreement before using this service." msgstr "" "Let's Encrypt er en gratis, automatiseret og åben certifikat-autoritet som " -"drives til gavn for offentligheden af Internet Security Research Group (ISRC)" -". Vær venlig at gennemlæse og godkende Let's Encrypts " -"abonnementsbetingelser inden tjenesten tages i anvendelse." +"drives til gavn for offentligheden af Internet Security Research Group " +"(ISRC). Vær venlig at gennemlæse og godkende Let's Encrypts abonnementsbetingelser inden tjenesten " +"tages i anvendelse." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:43 -#| msgid "Domain Name" msgid "Domain" msgstr "Domæne" @@ -1353,12 +1222,10 @@ msgid "Certificate Status" msgstr "Certifikat Status" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:45 -#| msgid "Security" msgid "Website Security" msgstr "Webside-sikkerhed" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:46 -#| msgid "Applications" msgid "Actions" msgstr "Handlinger" @@ -1404,11 +1271,11 @@ msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" msgstr "" "Fejl ved forsøg på at erhverve certifikatet for domænet {domain}: {error}" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41 msgid "Block Sandbox (Minetest)" msgstr "Block Testområde (Minetest)" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:39 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables " @@ -1418,26 +1285,16 @@ msgid "" msgstr "" "Minetest er et fler-spiller uendelig-verden blok-spil. Dette modul " "aktiverer Minetest-serveren på denne {box_name}, på standardporten (30000). " -"For at forbinde til serveren skal der bruges en Minetest klient." +"For at forbinde til serveren skal der bruges en Minetest klient." -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:31 -#| msgid "Mumble server is running" -msgid "Minetest server is running" -msgstr "Minetest-server er aktiv" - -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:34 -#| msgid "Mumble server is not running" -msgid "Minetest server is not running" -msgstr "Minetest-server er ikke aktiv" - -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:30 -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:56 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26 msgid "Monkeysphere" msgstr "Monkeysphere" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:33 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:35 msgid "" "With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured " "domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the " @@ -1452,13 +1309,13 @@ msgstr "" "domæne der serviceres af SSH. Den offentlige OpenPGP-nøgle kan så uploades " "til OpenPGP-nøgleserverne. Brugere der forbinder til denne maskine ved hjælp " "af SSH, er på denne måde i stand til at sikre at de forbinder til den " -"korrekte vært. For at brugere kan stole på nøglen, skal mindst en person (" -"normalt maskinens ejer) underskrive nøglen ved brug af den almindelige " -"process for OpenPGP nøgleunderskrift. Se Monkeysphere SSH-" -"dokumentationen for flere detaljer." +"korrekte vært. For at brugere kan stole på nøglen, skal mindst en person " +"(normalt maskinens ejer) underskrive nøglen ved brug af den almindelige " +"process for OpenPGP nøgleunderskrift. Se Monkeysphere SSH-dokumentationen for flere " +"detaljer." -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:42 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:44 msgid "" "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server " "(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can " @@ -1474,8 +1331,8 @@ msgstr "" "der tilgår denne maskine gennem HTTPS, er på denne måde i stand til at sikre " "at de forbinder til den korrekte vært. For at validere certifikatet er " "brugeren nødt til at installere noget software som er tilgængeligt på Monkeysphere " -"hjemmesiden." +"href=\"https://web.monkeysphere.info/download/\">Monkeysphere hjemmesiden." #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:57 msgid "Publishing key to keyserver..." @@ -1488,7 +1345,6 @@ msgid "Service" msgstr "Tjeneste" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:75 -#| msgid "Domain Name" msgid "Domains" msgstr "Domæner" @@ -1499,19 +1355,17 @@ msgstr "OpenPGP-fingeraftryk" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:85 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58 -#| msgid "Secure Shell (SSH)" msgid "Secure Shell" msgstr "Secure Shell" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 -#: plinth/service.py:73 +#: plinth/service.py:117 msgid "Web Server" msgstr "Webserver" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:89 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:62 -#| msgid "Ethernet" msgid "Other" msgstr "Andet" @@ -1533,7 +1387,6 @@ msgid "Publish Key" msgstr "Distribuer Nøgle" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147 -#| msgid "Domain Name" msgid "Add Domains" msgstr "Tilføj Domæner" @@ -1562,12 +1415,10 @@ msgid "Key File" msgstr "Nøglefil" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71 -#| msgid "Enable Subdomains" msgid "Available Domains" msgstr "Tilgængelige Domæner" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75 -#| msgid "Domain Name" msgid "Added Domains" msgstr "Tilføjede Domæner" @@ -1576,11 +1427,10 @@ msgid "" "After this key is published to the keyservers, it can be signed using GnuPG with the following commands:" msgstr "" -"Når denne nøgle er distribueret til nøgleserverne, kan den underskrives med <" -"a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG ved brug af følgende kommandoer:" +"Når denne nøgle er distribueret til nøgleserverne, kan den underskrives med " +"GnuPG ved brug af følgende kommandoer:" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88 -#| msgid "Download directory" msgid "Download the key" msgstr "Hent nøglen" @@ -1612,7 +1462,7 @@ msgstr "Fejl under distribuering af nøgle." msgid "Voice Chat (Mumble)" msgstr "Tale-tjeneste (Mumble)" -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43 msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." @@ -1620,7 +1470,7 @@ msgstr "" "Mumble er open source software der tilbyder en højkvalitets tale-tjeneste " "med lav forsinkelse og kryptering." -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:40 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " @@ -1630,14 +1480,6 @@ msgstr "" "Klienter til computere og Android-enheder " "er tilgængelige." -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:31 -msgid "Mumble server is running" -msgstr "Mumble-server er aktiv" - -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:34 -msgid "Mumble server is not running" -msgstr "Mumble-server er ikke aktiv" - #: plinth/modules/names/__init__.py:29 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" @@ -1658,36 +1500,36 @@ msgstr "Navnetjenester" msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgængelig" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:37 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:39 msgid "Networks" msgstr "Netværk" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:124 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:126 #, python-brace-format msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" msgstr "Bruger DNSSEC på IPv{kind}" -#: plinth/modules/networks/forms.py:30 +#: plinth/modules/networks/forms.py:31 msgid "Connection Type" msgstr "Forbindelsestype" -#: plinth/modules/networks/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:38 msgid "Connection Name" msgstr "Forbindelsesnavn" -#: plinth/modules/networks/forms.py:39 +#: plinth/modules/networks/forms.py:40 msgid "Physical Interface" msgstr "Fysisk Interface" -#: plinth/modules/networks/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:42 msgid "The network device that this connection should be bound to." msgstr "Netværksenheden som denne forbindelse skal bindes til." -#: plinth/modules/networks/forms.py:44 +#: plinth/modules/networks/forms.py:45 msgid "Firewall Zone" msgstr "Firewall-zone" -#: plinth/modules/networks/forms.py:45 +#: plinth/modules/networks/forms.py:46 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." @@ -1695,27 +1537,27 @@ msgstr "" "Firewall-zonen bestemmer hvilke tjenester der er tilgængelige fra dette " "interface. Vælg Kun internt for netværk du har tillid til." -#: plinth/modules/networks/forms.py:49 +#: plinth/modules/networks/forms.py:50 msgid "IPv4 Addressing Method" msgstr "IPv4 Adresseringsmetode" -#: plinth/modules/networks/forms.py:50 +#: plinth/modules/networks/forms.py:53 +#, python-brace-format msgid "" -"\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " -"acquire configuration from a DHCP server." +"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this " +"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a " +"router, configure clients on this network and share its Internet connection." msgstr "" -"Metoden \"Delt\" vil starte en DHCP-server mens metoden \"Automatisk\" vil " -"hente en konfiguration fra en DHCP-server." -#: plinth/modules/networks/forms.py:56 +#: plinth/modules/networks/forms.py:62 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: plinth/modules/networks/forms.py:60 +#: plinth/modules/networks/forms.py:66 msgid "Netmask" msgstr "Netmaske" -#: plinth/modules/networks/forms.py:61 +#: plinth/modules/networks/forms.py:67 msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." @@ -1723,21 +1565,21 @@ msgstr "" "Ikke obligatorisk. Hvis ikke angivet, vil en standardværdi for netmasken " "baseret på adressen anvendes." -#: plinth/modules/networks/forms.py:66 +#: plinth/modules/networks/forms.py:72 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: plinth/modules/networks/forms.py:67 +#: plinth/modules/networks/forms.py:73 msgid "Optional value." msgstr "Ikke obligatorisk." -#: plinth/modules/networks/forms.py:71 +#: plinth/modules/networks/forms.py:77 msgid "DNS Server" msgstr "DNS-server" -#: plinth/modules/networks/forms.py:72 +#: plinth/modules/networks/forms.py:78 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." @@ -1746,11 +1588,11 @@ msgstr "" "\"Automatisk\", vil DNS-serverne der konfigureres af en DHCP-server blive " "ignoreret." -#: plinth/modules/networks/forms.py:78 +#: plinth/modules/networks/forms.py:84 msgid "Second DNS Server" msgstr "Sekundær DNS-server" -#: plinth/modules/networks/forms.py:79 +#: plinth/modules/networks/forms.py:85 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." @@ -1759,29 +1601,29 @@ msgstr "" "\"Automatisk\", vil DNS-serverne der konfigureres af en DHCP-server blive " "ignoreret." -#: plinth/modules/networks/forms.py:89 +#: plinth/modules/networks/forms.py:95 msgid "-- select --" msgstr "-- vælg --" -#: plinth/modules/networks/forms.py:175 +#: plinth/modules/networks/forms.py:179 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: plinth/modules/networks/forms.py:176 +#: plinth/modules/networks/forms.py:180 msgid "The visible name of the network." msgstr "Netværkets synlige navn." -#: plinth/modules/networks/forms.py:178 +#: plinth/modules/networks/forms.py:182 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" -#: plinth/modules/networks/forms.py:183 +#: plinth/modules/networks/forms.py:187 msgid "Authentication Mode" msgstr "Autentificeringstilstand" -#: plinth/modules/networks/forms.py:184 +#: plinth/modules/networks/forms.py:188 msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." @@ -1789,7 +1631,7 @@ msgstr "" "Vælg WPA hvis det trådløse netværk er sikret og kræver at klienter kender " "kodeordet for at oprette forbindelse." -#: plinth/modules/networks/forms.py:188 +#: plinth/modules/networks/forms.py:192 msgid "Passphrase" msgstr "Kodesætning" @@ -1813,7 +1655,6 @@ msgid "Cannot show connection: Connection not found." msgstr "Kan ikke vise forbindelse: Forbindelse ikke fundet." #: plinth/modules/networks/networks.py:90 -#| msgid "Show Connection information" msgid "Connection Information" msgstr "Forbindelsesinformation" @@ -1927,10 +1768,6 @@ msgstr "Primær forbindelse" msgid "yes" msgstr "ja" -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 -msgid "Device" -msgstr "Enhed" - #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88 msgid "State" msgstr "Tilstand" @@ -2033,11 +1870,6 @@ msgid "Firewall zone" msgstr "Firewall-zone" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:280 -#| msgid "" -#| "This interface should be connected to local network/machine. If you " -#| "connect this interface to a public network, services meant to be " -#| "available only internally will become available externally. This is a " -#| "security risk." msgid "" "This interface should be connected to a local network/machine. If you " "connect this interface to a public network, services meant to be available " @@ -2049,10 +1881,6 @@ msgstr "" "Dette er en sikkerhedsrisiko." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:300 -#| msgid "" -#| "This interface should receive your Internet connection. If you connect it " -#| "your a local network/machine, many services meant to available only " -#| "internally will not be available." msgid "" "This interface should receive your Internet connection. If you connect it to " "a local network/machine, many services meant to available only internally " @@ -2064,11 +1892,6 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319 #, python-format -#| msgid "" -#| "This interface is not maintained by FreedomBox. Its security status is " -#| "unknown to FreedomBox. Many FreedomBox services may not be available on " -#| "this interface. It is recommended that you deactivate/delete this " -#| "connection and re-configure it." msgid "" "This interface is not maintained by %(box_name)s. Its security status is " "unknown to %(box_name)s. Many %(box_name)s services may not be available on " @@ -2150,19 +1973,12 @@ msgstr "Aktiv" msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:35 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:41 msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)" msgstr "Virtuelt Privat Netværk (OpenVPN)" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " -#| "machines in order to access resources of a private network. While you " -#| "are away from home, you can connect to your %(box_name)s in order to join " -#| "your home network and access private/internal services provided by " -#| "%(box_name)s. You can also access the rest of the Internet via " -#| "%(box_name)s for added security and anonymity." msgid "" "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " "devices in order to access resources of a private network. While you are " @@ -2188,13 +2004,6 @@ msgstr "Profil" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:40 #, python-format -#| msgid "" -#| "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed " -#| "it to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN " -#| "Clients are available for most platforms. See documentation on recommended clients and instructions on how to " -#| "configure them." msgid "" "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it " "to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are " @@ -2205,8 +2014,8 @@ msgid "" msgstr "" "For at forbinde til %(box_name)ss VPN skal du downloade en profil og " "installere den i en OpenVPN-klient på din mobil eller computer. OpenVPN-" -"klienter er tilgængelige på de fleste platforme. Se mere dokumentation om anbefalede klienter og " "instruktioner til opsætning af dem." @@ -2259,6 +2068,12 @@ msgstr "OpenVPN-server er aktiv" msgid "OpenVPN server is not running" msgstr "OpenVPN-server er ikke aktiv" +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + #: plinth/modules/openvpn/views.py:123 msgid "Setup completed." msgstr "Opsætning færdig." @@ -2267,16 +2082,16 @@ msgstr "Opsætning færdig." msgid "Setup failed." msgstr "Opsætning fejlede." -#: plinth/modules/openvpn/views.py:143 plinth/modules/tor/views.py:97 -#: plinth/views.py:97 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:98 +#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167 msgid "Setting unchanged" msgstr "Indstilling uændret" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:33 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:38 msgid "File Hosting (ownCloud)" msgstr "Fil-hosting (ownCloud)" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:36 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:41 msgid "" "ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or " "WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, " @@ -2293,7 +2108,7 @@ msgstr "" "specielle rettigheder og er hurtig. ownCloud kan udvides igennem et simpelt " "men kraftfuldt API til applikationer og udvidelser." -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:44 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:49 msgid "" "When enabled, the ownCloud installation will be available from /owncloud path on the web server. Visit this URL to set up " @@ -2303,21 +2118,24 @@ msgstr "" "owncloud\">/owncloud på webserveren. Gå til denne URL for at konfigurere " "administrationskontoen." -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:36 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:30 +#, python-format +msgid "" +"ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from " +"Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage " +"ownCloud manually from the command line." +msgstr "" + +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:47 msgid "Apply changes" msgstr "Aktiver ændringer" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:32 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:34 msgid "Public Visibility (PageKite)" msgstr "Offentlig Tilgængelighed (PageKite)" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:36 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:38 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "PageKite is a system for exposing %(box_name)s services when you don't " -#| "have a direct connection to the Internet. You only need this if your " -#| "%(box_name)s services are unreachable from the rest of the Internet. This " -#| "includes the following situations:" msgid "" "PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a " "direct connection to the Internet. You only need this if your {box_name} " @@ -2329,22 +2147,19 @@ msgstr "" "hvis {box_name} tjenester ikke kan nås fra resten af internettet. Dette " "inkluderer de følgende situationer:" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:43 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "%(box_name)s is behind a restricted firewall." msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." msgstr "{box_name} er bag en restriktiv firewall." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:47 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:49 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "%(box_name)s is connected to a (wireless) router which you don't control." msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" "{box_name} er forbundet til en (trådløs) router som du ikke selv " "kontrollerer." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:52 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." @@ -2352,7 +2167,7 @@ msgstr "" "Din internetudbyder tildeler dig ikke en ekstern IP-adresse, men giver dig " "forbindelse gennem NAT." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:53 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:55 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes evertime you connect to Internet." @@ -2360,18 +2175,12 @@ msgstr "" "Din internetudbyder tildeler dig ikke en fast IP-adresse, og din IP-adresse " "ændres hver gang du fobinder til nettet." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:56 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58 msgid "Your ISP limits incoming connections." msgstr "Din internetudbyder begrænser indgående forbindelser." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using " -#| "a combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite " -#| "service provider, for example pagekite." -#| "net. In future it might be possible to use your buddy's %(box_name)s " -#| "for this." msgid "" "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a " "combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service " @@ -2380,9 +2189,9 @@ msgid "" msgstr "" "PageKite omgår NAT, firewalls og begrænsninger på IP-adresser ved at bruge " "en kombination af tunneller og omvendte proxier. Du kan bruge enhver " -"PageKite-udbyder, eksempelvis pagekite.net. I fremtiden vil det måske blive muligt at bruge din vens " -"{box_name} til dette." +"PageKite-udbyder, eksempelvis pagekite." +"net. I fremtiden vil det måske blive muligt at bruge din vens {box_name} " +"til dette." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:46 msgid "Enable PageKite" @@ -2538,7 +2347,7 @@ msgstr "forbundet til %(backend_host)s:%(backend_port)s" msgid "Delete this service" msgstr "Slet denne tjeneste" -#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:27 +#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:32 #: plinth/modules/pagekite/views.py:34 msgid "Configure PageKite" msgstr "Konfigurer PageKite" @@ -2548,8 +2357,6 @@ msgid "Warning:
" msgstr "Advarsel:
" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:43 -#| msgid "" -#| "Published services are accessible and attackable from the evil internet." msgid "" "Published services are accessible and attackable from the evil Internet." msgstr "" @@ -2647,15 +2454,11 @@ msgstr "" msgid "Shut Down Now" msgstr "Sluk Nu" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:37 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42 msgid "Web Proxy (Privoxy)" msgstr "Webproxy (Privoxy)" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40 -#| msgid "" -#| "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities " -#| "for enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, " -#| "controlling access, and removing ads and other obnoxious Internet junk." +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45 msgid "" "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for " "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " @@ -2666,14 +2469,8 @@ msgstr "" "HTTP-headers, styre adgang og fjerne reklamer og andet vedderstyggeligt " "internetskrald. " -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " -#| "%(box_name)s hostname (or IP address) with port 8118. While using " -#| "Privoxy, you can see its configuration details and documentation at http://config.privoxy.org/ or http://p.p." msgid "" "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " "{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, you " @@ -2687,32 +2484,17 @@ msgstr "" "på http://config.privoxy.org/ " "eller http://p.p." -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:125 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "Tilgå {url} med proxy {proxy} ved brug af tcp{kind}" -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:31 -msgid "Privoxy is running" -msgstr "Privoxy er aktiv" - -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:34 -msgid "Privoxy is not running" -msgstr "Privoxy er ikke aktiv" - -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:34 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 msgid "IRC Client (Quassel)" msgstr "IRC-klient (Quassel)" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:38 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" " -#| "and a \"client\". This allows the core to remain connected to IRC " -#| "servers, and to continue receiving messages, even when the client is " -#| "disconnected. %(box_name)s can run the Quassel core service keeping you " -#| "always online and one or more Quassel clients from a desktop or a mobile " -#| "can be used to connect and disconnect from it." msgid "" "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a " "\"client\". This allows the core to remain connected to IRC servers, and to " @@ -2721,14 +2503,14 @@ msgid "" "one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to " "connect and disconnect from it." msgstr "" -"Quassel er en IRC-applikation som er opdelt i to; en \"kerne\" og en \"" -"klient\". Dette gør det muligt for kerne-delen at forblive tilsluttet til " -"IRC-servere og fortsætte med at modtage beskeder, selv når klienten afbryder " +"Quassel er en IRC-applikation som er opdelt i to; en \"kerne\" og en \"klient" +"\". Dette gør det muligt for kerne-delen at forblive tilsluttet til IRC-" +"servere og fortsætte med at modtage beskeder, selv når klienten afbryder " "forbindelsen. {box_name} kan køre Quassel kerne-tjenesten og holde dig " "kontinuerligt online, og du vil kunne bruge en eller flere Quassel-klienter " "fra en computer eller en mobil til at forbinde til den." -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52 msgid "" "You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. " "Clients to connect to Quassel from your computer og mobile enhed er tilgængelige." -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:31 -msgid "Quassel core service is running" -msgstr "Quassel kerne-tjeneste er aktiv" - -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:34 -msgid "Quassel core service is not running" -msgstr "Quassel kerne-tjeneste er ikke aktiv" - -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:35 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42 msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)" msgstr "Kalender og Adressebog (Radicale)" -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:39 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46 #, python-brace-format msgid "" "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and " @@ -2767,22 +2541,11 @@ msgstr "" "carddav-clients\">understøttet klient-applikation. Radicale kan tilgås " "af enhver bruger der har et log ind til {box_name}." -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:31 -#| msgid "Quassel core service is running" -msgid "Radicale service is running" -msgstr "Radicale-tjenesten er aktiv" - -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:34 -#| msgid "Quassel core service is not running" -msgid "Radicale service is not running" -msgstr "Radicale-tjenesten er ikke aktiv" - -#: plinth/modules/repro/__init__.py:33 -#| msgid "Server port" +#: plinth/modules/repro/__init__.py:38 msgid "SIP Server (repro)" msgstr "SIP-server (repro)" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:36 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:41 msgid "" "repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to " "provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. " @@ -2797,7 +2560,7 @@ msgstr "" "bindeled for at fordele SIP-kommunikation til andre servere på internettet, " "på samme måde som email." -#: plinth/modules/repro/__init__.py:43 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 msgid "" "To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include " "Jitsi (for computers) and Jitsi (til computere) " -"og CSipSimple (til Android-enheder)." +"og CSipSimple (til Android-enheder)." -#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:53 msgid "" "Note: Before using repro, domains and users will need to " "be configured using the web-based " @@ -2824,28 +2587,12 @@ msgstr "" "det nødvendigt at genstarte repo-servicen. Deaktiver servicen og genaktiver " "den for at gøre dette." -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:31 -#| msgid "Quassel core service is running" -msgid "repro service is running" -msgstr "repro-tjenesten er aktiv" - -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:34 -#| msgid "Quassel core service is not running" -msgid "repro service is not running" -msgstr "repro-tjenesten er ikke aktiv" - -#: plinth/modules/restore/__init__.py:34 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:37 msgid "Unhosted Storage (reStore)" msgstr "Ikke-hostet Lagerplads (reStore)" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:38 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:41 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "reStore is a server for unhosted web " -#| "applications. The idea is to uncouple web applications from data. No " -#| "matter where a web application is served from, the data can be stored on " -#| "an unhosted storage server of user's choice. With reStore, your %(cfg." -#| "box_name)s becomes your unhosted storage server." msgid "" "reStore is a server for unhosted web " "applications. The idea is to uncouple web applications from data. No " @@ -2860,7 +2607,7 @@ msgstr "" "efter brugerens valg. Med reStore bliver din {box_name} dit unhosted " "datalager." -#: plinth/modules/restore/__init__.py:45 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:48 msgid "" "You can create and edit accounts in the reStore web-" "interface." @@ -2868,11 +2615,11 @@ msgstr "" "Du kan oprette og redigere kontoer i reStores " "webbrugerflade." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 msgid "Email Client (Roundcube)" msgstr "Emailklient (Roundcube)" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39 msgid "" "Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an " "application-like user interface. It provides full functionality you expect " @@ -2884,7 +2631,7 @@ msgstr "" "du forventer af en emailklient, inklusiv MIME-understøttelse, lagring af " "kontaktpersoner, mappe-administration, beskedsøgning og stavekontrol." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:42 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45 msgid "" "You can access Roundcube from /roundcube. Provide " "the username and password of the email account you wish to access followed " @@ -2898,14 +2645,7 @@ msgstr "" "example.com. Vil du bruge IMAP over SSL (hvilket anbefales) skal du " "også angive protokollen således imaps://imap.example.com." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49 -#| msgid "" -#| "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your " -#| "Google account password and server will be imaps://imap.gmail.com. Note that you will also need to enable \"Less secure apps\" in " -#| "your Google account settings (https://www.google.com/settings/security/" -#| "lesssecureapps)." +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52 msgid "" "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google " "account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " @@ -2915,22 +2655,22 @@ msgid "" "a>)." msgstr "" "Ved tilgang til Gmail skal brugernavnet være din komplette Gmail-adresse, " -"kodeordet dit Google-konto kodeord og serveren " -"imaps://imap.gmail.com. Bemærk at du også er nødt til at " -"aktivere \"Adgang for mindre sikre apps\" (engelsk: \"Access for less secure " -"apps\") i indstillingerne for din Google-konto (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." +"kodeordet dit Google-konto kodeord og serveren imaps://imap.gmail.com. Bemærk at du også er nødt til at aktivere \"Adgang for mindre sikre " +"apps\" (engelsk: \"Access for less secure apps\") i indstillingerne for din " +"Google-konto (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:34 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 msgid "Bookmarks (Shaarli)" msgstr "Bogmærker (Shaarli)" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "Shaarli tillader dig at gemme og dele bogmærker." -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41 msgid "" "When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " @@ -2940,39 +2680,28 @@ msgstr "" "shaarli på webserveren. Bemærk at Shaarli kun understøtter en enkelt " "brugerkonto, som skal sættes op ved det første besøg." -#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html.py:109 +#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109 msgid "System Configuration" msgstr "Systemkonfiguration" #: plinth/modules/system/__init__.py:36 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Here you can administrate the underlying system of your %(box_name)s." msgid "Here you can administrate the underlying system of your {box_name}." msgstr "Her administrerer du det underliggende system på din {box_name}." #: plinth/modules/system/__init__.py:40 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be " -#| "careful!" msgid "" "The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!" msgstr "" "Disse muligheder påvirker {box_name} på det meste grundlæggende niveau, så " "vær forsigtig!" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:40 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:42 msgid "Anonymity Network (Tor)" msgstr "Anonymiseringstjeneste (Tor)" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:43 -#| msgid "" -#| "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it " -#| "from the Tor Project website. " -#| "For best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you " -#| "use the Tor Browser." +#: plinth/modules/tor/__init__.py:45 msgid "" "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from " "the Tor Project website. For " @@ -2983,41 +2712,40 @@ msgstr "" "Tor er et system der muliggør anonym kommunikation. Du kan lære mere om det " "på Tor-projektets hjemmeside. " "For den bedste beskyttelse når du bruger webbet, anbefaler Tor-projektet at " -"du bruger Tor-browseren." +"du bruger Tor-browseren." -#: plinth/modules/tor/__init__.py:66 -#| msgid "Anonymity Network (Tor)" +#: plinth/modules/tor/__init__.py:64 msgid "Tor Anonymity Network" msgstr "Tor Anonymiseringstjeneste" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:71 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:70 #, fuzzy msgid "Tor Bridge Relay" msgstr "Tor Bridge Relay" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:120 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:119 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "Tor Skjult Tjeneste" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:250 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:139 msgid "Tor relay port available" msgstr "Tor videresendelsesport tilgængelig" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:258 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:147 msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "Obfs3 transport registreret" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:264 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:153 msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "Obfs4 transport registreret" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:301 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:190 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgstr "Tilgå URL {url} ved brug af tcp{kind} via Tor" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:312 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:201 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" msgstr "Bekræft brug af Tor på {url} ved brug af tcp{kind}" @@ -3032,9 +2760,6 @@ msgstr "Aktiver Tor Skjult Tjeneste" #: plinth/modules/tor/forms.py:38 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "A hidden service will allow FreedomBox to provide selected services (such " -#| "as ownCloud or Chat) without revealing its location." msgid "" "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such as " "ownCloud or chat) without revealing its location." @@ -3057,7 +2782,6 @@ msgstr "" "under hentningen." #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41 -#| msgid "Configuration updated" msgid "Tor configuration is being updated" msgstr "Tor-konfiguration opdateres" @@ -3074,7 +2798,6 @@ msgid "Hidden Service" msgstr "Skjult Tjeneste" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66 -#| msgid "Port" msgid "Ports" msgstr "Porte" @@ -3108,25 +2831,24 @@ msgstr "SOCKS" msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." msgstr "En Tor SOCKS-port er tilgængelig på din %(box_name)s TCP-port 9050." -#: plinth/modules/tor/views.py:65 +#: plinth/modules/tor/views.py:66 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "Fejl under handling: {0} [{1}] [{2}]" -#: plinth/modules/tor/views.py:119 -#| msgid "Configuration updated" +#: plinth/modules/tor/views.py:120 msgid "Configuration updated." msgstr "Konfiguration opdateret." -#: plinth/modules/tor/views.py:121 +#: plinth/modules/tor/views.py:122 msgid "An error occurred during configuration." msgstr "Der opstod en fejl under konfigurationen." -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:36 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 msgid "BitTorrent (Transmission)" msgstr "BitTorrent (Transmission)" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42 msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon " "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." @@ -3135,6 +2857,11 @@ msgstr "" "Transmission håndterer BitTorrent fildeling. Bemærk at BitTorrent ikke " "anonymiserer trafik." +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45 +msgid "" +"Access the web interface at /transmission." +msgstr "Tilgå webbrugerfladen på /transmission." + #: plinth/modules/transmission/forms.py:31 msgid "Download directory" msgstr "Download-mappe" @@ -3162,24 +2889,11 @@ msgstr "" "forvansket hash-format. Indtast et password i ren tekst for at ændre " "kodeordet." -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:27 -msgid "" -"Access the web interface at /transmission." -msgstr "Tilgå webbrugerfladen på /transmission." - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:37 -msgid "Transmission daemon is running" -msgstr "Transmission er aktiv" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:40 -msgid "Transmission daemon is not running." -msgstr "Transmission er ikke aktiv." - -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38 msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)" msgstr "Nyhedsstrømlæser (Tiny Tiny RSS)" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 msgid "" "Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to " "allow reading news from any location, while feeling as close to a real " @@ -3189,32 +2903,19 @@ msgstr "" "er designet til at læse nyheder på farten, men samtidig føles så meget som " "en rigtig desktop-applikation som muligt." -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 -#| msgid "" -#| "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /tt-" "rss path on the web server." msgstr "" -"Når aktiveret, vil Tiny Tiny RSS være tilgængelige på stien /tt-rss på webserveren." +"Når aktiveret, vil Tiny Tiny RSS være tilgængelige på stien /tt-rss på webserveren." -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:31 -#| msgid "Quassel core service is running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" -msgstr "Tiny Tiny RSS strømopdaterings-tjenesten er aktiv" - -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:34 -#| msgid "Quassel core service is not running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" -msgstr "Tiny Tiny RSS strømopdaterings-tjenesten er ikke aktiv" - -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 msgid "Software Upgrades" msgstr "Softwareopdateringer" -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:40 msgid "" "Upgrades install the latest software and security updates. When automatic " "upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't " @@ -3255,7 +2956,6 @@ msgid "Upgrade now »" msgstr "Opdater nu »" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:55 -#| msgid "ejabberd is running" msgid "A package manager is running." msgstr "En pakkehåndtering kører allerede." @@ -3271,35 +2971,39 @@ msgstr "Automatisk Opdatering" msgid "Upgrade Packages" msgstr "Opdater Pakker" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:70 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 #, python-brace-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}" msgstr "" "Kunne ikke konfigurere automatisk opdatering (unattended-upgrades): {error}" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:75 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:81 msgid "Automatic upgrades enabled" msgstr "Automatisk opdatering aktiveret" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:83 msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "Automatisk opdatering deaktiveret" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:107 -#| msgid "Upgrade completed." +#: plinth/modules/upgrades/views.py:85 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "Settings unchanged" +msgstr "Indstilling uændret" + +#: plinth/modules/upgrades/views.py:116 msgid "Upgrade process started." msgstr "Opdateringsprocessen er startet." -#: plinth/modules/upgrades/views.py:110 -#| msgid "Upgrade failed." +#: plinth/modules/upgrades/views.py:119 msgid "Starting upgrade failed." msgstr "Kunne ikke starte opdatering." -#: plinth/modules/users/__init__.py:34 +#: plinth/modules/users/__init__.py:38 msgid "Users and Groups" msgstr "Brugere og Grupper" -#: plinth/modules/users/__init__.py:68 +#: plinth/modules/users/__init__.py:79 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" msgstr "Kontrol af LDAP-konfiguration \"{search_item}\"" @@ -3453,11 +3157,11 @@ msgstr "Ændr kodeord" msgid "Password changed successfully." msgstr "Kodeord blev ændret." -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:38 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43 msgid "Chat Server (XMPP)" msgstr "Chat-server (XMPP)" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46 msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." @@ -3465,7 +3169,7 @@ msgstr "" "XMPP er en åben og standardiseret kommunikationsprotokol. Her kan du " "aktivere og konfigurere din XMPP-server, kaldet ejabberd." -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49 msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or " "any other eller enhver anden XMPP-klient." -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:28 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will look " @@ -3486,37 +3190,52 @@ msgstr "" "vil se ud som brugernavn@%(domainname)s. Du kan konfigurere systemets " "domæne på Konfigurer siden." -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:38 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 msgid "Launch web client" msgstr "Kør webklient" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:46 -msgid "ejabberd is running" -msgstr "ejabberd er aktiv" - -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:49 -msgid "ejabberd is not running" -msgstr "ejabberd er ikke aktiv" - #: plinth/network.py:39 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: plinth/package.py:119 -msgid "packages not found" -msgstr "pakker ikke fundet" +#: plinth/package.py:105 +#, fuzzy +#| msgid "Performing pre-install operation" +msgid "Error during installation" +msgstr "Udfører før-installationshandlinger" -#: plinth/service.py:74 +#: plinth/package.py:126 +#, fuzzy +#| msgid "Installation" +msgid "installing" +msgstr "Installation" + +#: plinth/package.py:127 +msgid "downloading" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:128 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "media change" +msgstr "Indstilling uændret" + +#: plinth/package.py:129 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Configuration" +msgid "configuration file: {file}" +msgstr "Konfiguration" + +#: plinth/service.py:119 msgid "Web Server over Secure Socket Layer" msgstr "Sikker Webserver (via SSL)" -#: plinth/service.py:76 +#: plinth/service.py:121 msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgstr "Secure Shell (SSH) Server" -#: plinth/service.py:79 +#: plinth/service.py:123 #, python-brace-format -#| msgid "FreedomBox Web Interface (Plinth)" msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" msgstr "{box_name} Web-brugerflade (Plinth)" @@ -3555,7 +3274,6 @@ msgstr "" #: plinth/templates/base.html:49 #, python-format -#| msgid "Plinth administrative interface for the FreedomBox" msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s" msgstr "Plinth administrationsværktøj til %(box_name)s" @@ -3563,16 +3281,16 @@ msgstr "Plinth administrationsværktøj til %(box_name)s" msgid "Toggle navigation" msgstr "Åbn/luk navigation" -#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html.py:126 +#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126 msgid "Change password" msgstr "Ændr kodeord" -#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html.py:130 -#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html.py:145 +#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130 +#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145 msgid "Log out" msgstr "Log ud" -#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html.py:137 +#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137 msgid "Log in" msgstr "Log ind" @@ -3580,12 +3298,23 @@ msgstr "Log ind" msgid "Login" msgstr "Log ind" +#: plinth/templates/service.html:43 +#, fuzzy +#| msgid "Tor is running" +msgid "is running" +msgstr "Tor er aktiv" + +#: plinth/templates/service.html:46 +#, fuzzy +#| msgid "Tor is not running" +msgid "is not running" +msgstr "Tor er ikke aktiv" + #: plinth/templates/setup.html:35 msgid "Installation" msgstr "Installation" #: plinth/templates/setup.html:45 -#| msgid "Installation" msgid "Install this application?" msgstr "Installer denne applikation?" @@ -3598,7 +3327,6 @@ msgid "This application needs an update. Update now?" msgstr "Denne applikation har brug for en opdatering. Opdater nu?" #: plinth/templates/setup.html:67 -#| msgid "Update URL" msgid "Update" msgstr "Opdater" @@ -3620,16 +3348,114 @@ msgstr "Installerer %(package_names)s: %(status)s" msgid "%(percentage)s%% complete" msgstr "%(percentage)s%% færdig" -#: plinth/views.py:110 -#| msgid "Applications" +#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180 msgid "Application enabled" msgstr "Applikation aktiveret" -#: plinth/views.py:112 -#| msgid "Applications" +#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182 msgid "Application disabled" msgstr "Applikation deaktiveret" +#~ msgid "Service discovery server is running" +#~ msgstr "Tjenestesøgningstjenesten er aktiv" + +#~ msgid "Service discovery server is not running" +#~ msgstr "Tjenestesøgningstjenesten er ikke aktiv" + +#~ msgid "Enable network time" +#~ msgstr "Aktiver netværkstid" + +#~ msgid "Network time server is running" +#~ msgstr "Netværkstidsserver er aktiv" + +#~ msgid "Network time server is not running" +#~ msgstr "Tjenestesøgningstjenesten er ikke aktiv" + +#~ msgid "deluge-web is running" +#~ msgstr "deluge-web er aktiv" + +#~ msgid "deluge-web is not running" +#~ msgstr "deluge-web er ikke aktiv" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +#~ msgstr "" +#~ "Når aktiveret, vil blogs og wikier være tilgængelige på /ikiwiki." + +#~| msgid "Mumble server is running" +#~ msgid "Minetest server is running" +#~ msgstr "Minetest-server er aktiv" + +#~| msgid "Mumble server is not running" +#~ msgid "Minetest server is not running" +#~ msgstr "Minetest-server er ikke aktiv" + +#~ msgid "Mumble server is running" +#~ msgstr "Mumble-server er aktiv" + +#~ msgid "Mumble server is not running" +#~ msgstr "Mumble-server er ikke aktiv" + +#~ msgid "" +#~ "\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " +#~ "acquire configuration from a DHCP server." +#~ msgstr "" +#~ "Metoden \"Delt\" vil starte en DHCP-server mens metoden \"Automatisk\" " +#~ "vil hente en konfiguration fra en DHCP-server." + +#~ msgid "Privoxy is running" +#~ msgstr "Privoxy er aktiv" + +#~ msgid "Privoxy is not running" +#~ msgstr "Privoxy er ikke aktiv" + +#~ msgid "Quassel core service is running" +#~ msgstr "Quassel kerne-tjeneste er aktiv" + +#~ msgid "Quassel core service is not running" +#~ msgstr "Quassel kerne-tjeneste er ikke aktiv" + +#~| msgid "Quassel core service is running" +#~ msgid "Radicale service is running" +#~ msgstr "Radicale-tjenesten er aktiv" + +#~| msgid "Quassel core service is not running" +#~ msgid "Radicale service is not running" +#~ msgstr "Radicale-tjenesten er ikke aktiv" + +#~| msgid "Quassel core service is running" +#~ msgid "repro service is running" +#~ msgstr "repro-tjenesten er aktiv" + +#~| msgid "Quassel core service is not running" +#~ msgid "repro service is not running" +#~ msgstr "repro-tjenesten er ikke aktiv" + +#~ msgid "Transmission daemon is running" +#~ msgstr "Transmission er aktiv" + +#~ msgid "Transmission daemon is not running." +#~ msgstr "Transmission er ikke aktiv." + +#~| msgid "Quassel core service is running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" +#~ msgstr "Tiny Tiny RSS strømopdaterings-tjenesten er aktiv" + +#~| msgid "Quassel core service is not running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" +#~ msgstr "Tiny Tiny RSS strømopdaterings-tjenesten er ikke aktiv" + +#~ msgid "ejabberd is running" +#~ msgstr "ejabberd er aktiv" + +#~ msgid "ejabberd is not running" +#~ msgstr "ejabberd er ikke aktiv" + +#~ msgid "packages not found" +#~ msgstr "pakker ikke fundet" + #~ msgid "Enable service discovery" #~ msgstr "Aktiver tjenestesøgning" @@ -3772,9 +3598,6 @@ msgstr "Applikation deaktiveret" #~ msgid "show password" #~ msgstr "vis kodeord" -#~ msgid "The following is the current status:" -#~ msgstr "Den nuværende status er som følger:" - #~ msgid "Congratulations! Your FreedomBox is up and running!" #~ msgstr "Tillykke! Din FreedomBox er nu kørende!" diff --git a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 53545be32..f1500c992 100644 --- a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:45+0530\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-21 19:25+0000\n" "Last-Translator: Dietmar \n" -"Language-Team: German " -"\n" +"Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,32 +21,32 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.6-dev\n" -#: plinth/action_utils.py:203 +#: plinth/action_utils.py:237 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}" msgstr "Gebunden auf {kind} Port {listen_address}:{port}" -#: plinth/action_utils.py:206 +#: plinth/action_utils.py:240 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {port}" msgstr "Gebunden an {kind} Port {port}" -#: plinth/action_utils.py:287 +#: plinth/action_utils.py:326 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" msgstr "Zugangs URL {url} via TCP{kind}" -#: plinth/action_utils.py:290 +#: plinth/action_utils.py:329 #, python-brace-format msgid "Access URL {url}" msgstr "Zugangs URL {url}" -#: plinth/action_utils.py:321 +#: plinth/action_utils.py:357 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" msgstr "Verbinden zu {host}:{port}" -#: plinth/action_utils.py:324 +#: plinth/action_utils.py:360 #, python-brace-format msgid "Cannot connect to {host}:{port}" msgstr "Verbindung zu {host}:{port} fehlgeschlagen" @@ -55,25 +55,21 @@ msgstr "Verbindung zu {host}:{port} fehlgeschlagen" msgid "FreedomBox" msgstr "FreedomBox" -#: plinth/forms.py:29 -#| msgid "Applications" +#: plinth/forms.py:30 plinth/forms.py:37 msgid "Enable application" msgstr "Anwendung aktivieren" -#: plinth/middleware.py:55 -#| msgid "Applications" +#: plinth/middleware.py:59 msgid "Application installed." msgstr "Anwendung installiert." -#: plinth/middleware.py:61 +#: plinth/middleware.py:65 #, python-brace-format -#| msgid "Error installing packages: {string} {details}" msgid "Error installing application: {string} {details}" msgstr "Fehler beim Installieren der Anwendung: {string} {details}" -#: plinth/middleware.py:65 +#: plinth/middleware.py:69 #, python-brace-format -#| msgid "Error installing packages: {string} {details}" msgid "Error installing application: {error}" msgstr "Fehler beim Installieren der Anwendung: {error}" @@ -81,7 +77,7 @@ msgstr "Fehler beim Installieren der Anwendung: {error}" msgid "Apps" msgstr "Apps" -#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html.py:93 +#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" @@ -113,19 +109,12 @@ msgstr "" "Dienste selbst zu betreiben und damit wieder Kontrolle über die eigenen " "Daten zu erlangen!" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:38 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:41 msgid "Service Discovery" msgstr "Dienste-Erkennung" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:42 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Service discovery allows other devices on the network to discover your " -#| "%(box_name)s and services running on it. It also allows %(box_name)s to " -#| "discover other devices and services running on your local network. " -#| "Service discovery is not essential and works only on internal networks. " -#| "It may be disabled to improve security especially when connecting to a " -#| "hostile local network." msgid "" "Service discovery allows other devices on the network to discover your " "{box_name} and services running on it. It also allows {box_name} to " @@ -140,80 +129,6 @@ msgstr "" "erforderlich und funktioniert nur in internen Netzen. Es kann deaktiviert " "werden um die Sicherheit vor allem in einem unsicheren Netz zu erhöhen." -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:26 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:26 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:26 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:26 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:26 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:26 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:32 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:26 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:31 -msgid "Service discovery server is running" -msgstr "Dienste-Erkennung läuft" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:34 -msgid "Service discovery server is not running" -msgstr "Dienste-Erkennung läuft nicht" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:38 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:39 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:28 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:41 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:41 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:28 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:40 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:41 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:41 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:40 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:28 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:46 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:41 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:55 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:46 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:47 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:48 -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:36 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:49 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:49 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:48 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:49 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:49 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:48 -#: plinth/modules/restore/templates/restore.html:34 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:36 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:34 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:54 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:49 -#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:63 -msgid "Update setup" -msgstr "Installation aktualisieren" - #: plinth/modules/config/config.py:87 plinth/modules/config/config.py:124 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:140 msgid "Invalid domain name" @@ -271,7 +186,7 @@ msgstr "Sprache dieses Web-Interfaces" #: plinth/modules/config/config.py:150 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37 -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" @@ -310,11 +225,11 @@ msgstr "Sprache geändert" msgid "Submit" msgstr "Absenden" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:36 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 msgid "Date & Time" msgstr "Datum und Uhrzeit" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42 msgid "" "Network time server is a program that maintians the system time in " "synchronization with servers on the Internet." @@ -322,61 +237,43 @@ msgstr "" "Der Netzwerk-Zeitserver synchronisiert Ihre Systemzeit mit Servern im " "Internet." -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:103 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:83 msgid "NTP client in contact with servers" msgstr "NTP Client ist mit Servern in Kontakt" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:31 -msgid "Enable network time" -msgstr "Netzwerk Zeit aktivieren" - -#: plinth/modules/datetime/forms.py:35 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:33 msgid "Time Zone" msgstr "Zeitzone" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:36 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:34 msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide " "time zone." msgstr "" "Stellen Sie hier Ihre Zeitzone ein. Dies wird die systemweite Uhrzeit setzen." -#: plinth/modules/datetime/forms.py:47 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:45 msgid "-- no time zone set --" msgstr "-- keine Zeitzone gesetzt --" -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:31 -msgid "Network time server is running" -msgstr "NTP (Network Time Protocoll) Server läuft" - -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:34 -msgid "Network time server is not running" -msgstr "NTP (Network Time Protocoll) Server läuft nicht" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:47 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 -#: plinth/modules/openvpn/views.py:141 plinth/modules/transmission/views.py:53 -msgid "Configuration updated" -msgstr "Konfiguration aktualisiert" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:57 +#: plinth/modules/datetime/views.py:61 #, python-brace-format msgid "Error setting time zone: {exception}" msgstr "Fehler beim Setzen der Zeitzone: {exception}" -#: plinth/modules/datetime/views.py:60 +#: plinth/modules/datetime/views.py:64 msgid "Time zone set" msgstr "Zeitzone gesetzt" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:34 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40 msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)" msgstr "BitTorrent Web Client (Deluge)" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:37 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." msgstr "Deluge ist ein BitTorrent Client mit einer Web-Oberfläche." -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:39 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " @@ -386,14 +283,6 @@ msgstr "" "deluge verfügbar. Das Standard-Passwort lautet 'deluge' aber dieses " "sollte sofort nach dem ersten Anmelden geändert werden." -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 -msgid "deluge-web is running" -msgstr "deluge-web läuft" - -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:34 -msgid "deluge-web is not running" -msgstr "deluge-web läuft nicht" - #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:31 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnose" @@ -450,35 +339,110 @@ msgstr "Test" msgid "Result" msgstr "Ergebnis" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31 +#: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39 +msgid "Disks" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35 +#, fuzzy +#| msgid "The following is the current status:" +msgid "The following disks are in use:" +msgstr "Der aktuelle Status ist wie folgt:" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:42 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43 +#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80 +#, python-format +msgid "" +"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your " +"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " +"will provide you additional free space to store your files." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89 +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45 +#: plinth/modules/disks/views.py:56 +msgid "Expand Root Partition" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35 +#, python-format +msgid "" +"Please backup your data before proceeding. After this operation, " +"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " +"root partition." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:65 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Error setting time zone: {exception}" +msgid "Error expanding partition: {exception}" +msgstr "Fehler beim Setzen der Zeitzone: {exception}" + +#: plinth/modules/disks/views.py:68 +#, fuzzy +#| msgid "Password changed successfully." +msgid "Partition expanded successfully." +msgstr "Passwort erfolgreich geändert." + +#: plinth/modules/disks/views.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} bytes" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:81 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} KiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:85 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} MiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:89 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} GiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} TiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "Dynamischer DNS Client" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:37 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "If your internet provider changes your IP address periodic (i.e. every " -#| "24h) it may be hard for others to find you in the WEB. And for this " -#| "reason nobody may find the services which are provided by %(box_name)s, " -#| "such as ownCloud." msgid "" "If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every " "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will " "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" -"Wenn Ihr Internetanbieter die öffentliche IP Adresse regelmäßig erneuert (" -"z.B. alle 24 Stunden) kann es schwer sein im Netz gefunden zu werden. Dies " +"Wenn Ihr Internetanbieter die öffentliche IP Adresse regelmäßig erneuert (z." +"B. alle 24 Stunden) kann es schwer sein im Netz gefunden zu werden. Dies " "verhindert, dass Andere die laufenden Dienste von {box_name} finden können." -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41 -#| msgid "" -#| "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the " -#| "DNS name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic " -#| "DNS allows you to push your current public IP address to an gnudip " -#| "server. Afterwards the Server will assign your DNS name with the new IP " -#| "and if someone from the Internet asks for your DNS name he will get your " -#| "current IP answered." +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:43 msgid "" "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS " "name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS " @@ -490,16 +454,25 @@ msgid "" msgstr "" "Die Lösung ist, einen DNS Namen mit der IP-Adresse zu verknüpfen und diesen " "DNS Eintrag jedes mal zu aktualisieren wenn sich die IP Adresse ändert. " -"Dynamisches DNS erlaubt es die aktuelle IP Adresse zu einem GnuDIP Server zu " -"übertragen. Anschließend wird der Server die aktuelle IP Adresse mit dem DNS " -"Namen verknüpfen und wenn jemand aus dem Internet nach Ihrem DNS Namen sucht " +"Dynamisches DNS erlaubt es die aktuelle IP Adresse zu einem GnuDIP Server zu übertragen. " +"Anschließend wird der Server die aktuelle IP Adresse mit dem DNS Namen " +"verknüpfen und wenn jemand aus dem Internet nach Ihrem DNS Namen sucht " "erhält er die aktuelle IP-Adresse." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:35 plinth/modules/help/help.py:39 msgid "About" msgstr "Über" +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 +msgid "Status" +msgstr "Status" + #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:63 msgid "" "The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be " @@ -511,10 +484,6 @@ msgstr "" "vorkonfigurierten Anbieter zu finden." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:67 -#| msgid "" -#| "Please choose an update protocol according to your provider. If your " -#| "provider does not support the GnudIP protocol or your provider is not " -#| "listed you may use the update URL of your provider." msgid "" "Please choose an update protocol according to your provider. If your " "provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed " @@ -534,7 +503,6 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:76 #, python-brace-format -#| msgid "The public domain name you want use to reach your {box_name}." msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." msgstr "" "Der öffentliche Domain Name den Sie verwenden möchten um Ihre {box_name} zu " @@ -556,20 +524,12 @@ msgstr "" "werden." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:85 -#| msgid "" -#| "Leave this field empty if you want to keep your previous configured " -#| "password." msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password." msgstr "" "Lassen Sie dieses Feld leer wenn Sie das Passwort unverändert lassen möchten." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:88 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the " -#| "Internet (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to figure out " -#| "the real Internet IP. The URL should simply return the IP where the " -#| "client comes from (example: http://myip.datasystems24.de)." msgid "" "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet " "(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP " @@ -590,12 +550,10 @@ msgid "Enable Dynamic DNS" msgstr "Dynamisches DNS einschalten" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:110 -#| msgid "Service type" msgid "Service Type" msgstr "Typ des Dienstes" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:115 -#| msgid "GnudIP Server Address" msgid "GnuDIP Server Address" msgstr "GnuDIP Server Adresse" @@ -616,37 +574,33 @@ msgid "Use HTTP basic authentication" msgstr "HTTP basic authentication verwenden" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143 -#: plinth/modules/networks/forms.py:146 plinth/modules/transmission/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:151 plinth/modules/transmission/forms.py:37 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:146 -#: plinth/modules/networks/forms.py:147 plinth/modules/transmission/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:152 plinth/modules/transmission/forms.py:41 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:149 -#: plinth/modules/networks/forms.py:149 +#: plinth/modules/networks/forms.py:154 msgid "Show password" msgstr "Zeige Passwort" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:153 -#| msgid "IP check URL" msgid "IP Check URL" msgstr "URL zur Erkennung der IP-Adresse" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:179 -#| msgid "Please provide update URL or a GnuDIP Server" msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address" msgstr "Bitte eine update URL oder einen GnuDIP Server angeben" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:184 -#| msgid "Please provide GnuDIP username" msgid "Please provide a GnuDIP username" msgstr "Bitte einen GnuDIP Nutzernamen angeben" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:188 -#| msgid "Please provide GnuDIP domain" msgid "Please provide a GnuDIP domain name" msgstr "Bitte einen GnuDIP Domain-Namen angeben" @@ -659,17 +613,15 @@ msgid "Configure Dynamic DNS" msgstr "Dynamisches DNS konfigurieren" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:232 -#| msgid "Dynamic DNS" msgid "Dynamic DNS Status" msgstr "Status der Dynamischen DNS" -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 -#| msgid "" -#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " -#| "GnuDIP service at gnudip.datasystems24.net or you may find free update " -#| "URL based services on freedns.afraid.org." +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:142 plinth/modules/transmission/views.py:71 +msgid "Configuration updated" +msgstr "Konfiguration aktualisiert" + +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:31 msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at freedns.afraid.org " "können per update URL genutzt werden." -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36 +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:42 #, python-format -#| msgid "" -#| "If your %(box_name)s is connected behind some NAT router, don't forget to " -#| "add port forwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443)." msgid "" "If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add " "port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP " @@ -706,14 +655,20 @@ msgstr "" "möglich und einige Hilfsfunktionen können nicht funktionieren (aber die " "Hauptfunktionalität sollte gegeben sein)." +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 +#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 +#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 +#: plinth/templates/service.html:67 +msgid "Update setup" +msgstr "Installation aktualisieren" + #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" msgstr "NAT Typ" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29 -#| msgid "" -#| "NAT type not detected yet, if you do not provide a \"IP check URL\" we " -#| "will not detect a NAT type." msgid "" "NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we " "will not detect a NAT type." @@ -727,19 +682,14 @@ msgstr "Direkte Verbindung zum Internet." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37 #, python-format -#| msgid "" -#| "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP check " -#| "URL\" for changes (the \"IP check URL\" entry is needed for this - " -#| "otherwise IP changes will not be detected). In case the WAN IP changes, " -#| "it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated." msgid "" "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP Check URL" "\" for changes (the \"IP Check URL\" entry is needed for this, otherwise IP " "changes will not be detected). In case the WAN IP changes, it may take up to " "%(timer)s minutes until your DNS entry is updated." msgstr "" -"Hinter einem NAT; das bedeutet dass der Dynamische DNS Dienst zyklisch die \"" -"IP check URL\" abfragen wird (aus diesem Grund wird eine \"IP check URL\" " +"Hinter einem NAT; das bedeutet dass der Dynamische DNS Dienst zyklisch die " +"\"IP check URL\" abfragen wird (aus diesem Grund wird eine \"IP check URL\" " "zwingend benötigt). Nach einer Änderung der IP-Adresse durch Ihren " "Internetanbieter kann es bis zu %(timer)s Minuten dauern bis die neue IP " "Adresse dem DNS Server bekannt gemacht wird." @@ -748,16 +698,12 @@ msgstr "" msgid "Last update" msgstr "Letztes Update" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:37 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39 msgid "Firewall" msgstr "Firewall" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:41 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:43 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " -#| "network traffic on your %(box_name)s. Keeping a firewall enabled and " -#| "properly configured reduces risk of security threat from the Internet." msgid "" "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " "network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly " @@ -788,35 +734,35 @@ msgstr "" msgid "Service/Port" msgstr "Dienst/Port" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:57 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68 #: plinth/modules/names/templates/names.html:49 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:59 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:60 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:70 #: plinth/modules/names/templates/names.html:51 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:70 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:71 msgid "Permitted" msgstr "Erlaubt" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:73 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:74 msgid "Permitted (internal only)" msgstr "Erlaubt (nur intern)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:76 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:77 msgid "Permitted (external only)" msgstr "Erlaubt (nur extern)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:79 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:80 msgid "Blocked" msgstr "Geblockt" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:92 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:94 msgid "" "The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is " "also permitted in the firewall and when you disable a service it is also " @@ -845,7 +791,6 @@ msgstr "" "Der Gutschein-Code den sie mit Ihrer {box_name} Danube Edition erhalten haben" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:121 -#| msgid "Enable Subdomains" msgid "Subdomain" msgstr "Sub-Domaine" @@ -854,7 +799,6 @@ msgid "The subdomain you want to register" msgstr "Die zu registrierende Subdomain" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:146 -#| msgid "This connection is not active." msgid "This code is not valid" msgstr "Dieser Code ist nicht gültig" @@ -1126,22 +1070,17 @@ msgstr "" "\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> " "#freedombox Kanal des IRC Web-Interfaces." -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" msgstr "Wiki und Blog (ikiwiki)" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43 msgid "" -"When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " +"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " +"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and " +"wikis will be available from /ikiwiki." msgstr "" -"Sobald eingeschaltet stehen die Blogs und Wikis unter /" -"ikiwiki zur Verfügung." - -#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 -msgid "Type" -msgstr "Typ" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78 @@ -1199,69 +1138,63 @@ msgstr "Lösche Seite %(site)s" msgid "Go to site %(site)s" msgstr "Gehe zu Seite %(site)s" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 msgid "Manage" msgstr "Verwalten" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40 msgid "Create" msgstr "Anlegen" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:57 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63 msgid "Manage Wikis and Blogs" msgstr "Wikis und Blogs verwalten" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:83 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89 msgid "Create Wiki or Blog" msgstr "Wiki oder Blog anlegen" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:96 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102 #, python-brace-format msgid "Created wiki {name}." msgstr "Wiki {name} angelegt." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:98 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" msgstr "Konnte Wiki nicht anlegen: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:110 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116 #, python-brace-format msgid "Created blog {name}." msgstr "Blog {name} angelegt." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:112 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" msgstr "Konnte Blog nicht anlegen: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:125 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131 #, python-brace-format msgid "{name} deleted." msgstr "{name} gelöscht." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" msgstr "Konnte {name} nicht löschen: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139 msgid "Delete Wiki or Blog" msgstr "Lösche Wiki oder Blog" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:36 -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:61 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63 msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgstr "Zertifikate (Let's Encrypt)" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:40 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity " -#| "of the service and to securely communicate with it. %(box_name)s can " -#| "automatically obtain and setup digital certificates for each available " -#| "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to " -#| "Let's Encrypt, a certficate authority (CA)." msgid "" "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of " "the service and to securely communicate with it. {box_name} can " @@ -1275,7 +1208,7 @@ msgstr "" "beziehen und installieren. Es tut dies, indem es gegenüber Let's Encrypt, " "einer Zertifizierungsstelle (CA), nachweist der Inhaber einer Domain zu sein." -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49 msgid "" "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for " "the public’s benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please " @@ -1345,11 +1278,11 @@ msgstr "Zertifikat erfolgreich bezogen für Domain {domain}" msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" msgstr "Beziehen des Zertifikats für Domain {domain} fehlgeschlagen: {error}" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41 msgid "Block Sandbox (Minetest)" msgstr "Block-Sandkasten (Minetest)" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:39 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables " @@ -1359,35 +1292,16 @@ msgid "" msgstr "" "Minetest ist ein grenzenloses Multiplayer-Block-Sandkasten Spiel. Dieses " "Modul ermöglicht das starten eines Minetest-Servers auf {box_name} auf dem " -"Standardport (30000). Um auf dem Server zu spielen wird ein Minetest Client benötigt." +"Standardport (30000). Um auf dem Server zu spielen wird ein Minetest Client benötigt." -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:31 -#| msgid "Mumble server is running" -msgid "Minetest server is running" -msgstr "Minetest Server läuft" - -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:34 -#| msgid "Mumble server is not running" -msgid "Minetest server is not running" -msgstr "Minetest Server läuft nicht" - -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:30 -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:56 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26 msgid "Monkeysphere" msgstr "Monkeysphere" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:33 -#| msgid "" -#| "With Monkeysphere, a PGP key can be generated for each configured domain " -#| "serving SSH. The PGP public key can then be uploaded to the PGP " -#| "keyservers. Users connecting to this machine through SSH can verify that " -#| "they are connecting to the correct host. For users to trust the key, at " -#| "least one person (usually the machine owner) must sign the key using the " -#| "regular PGP key signing process. See the Monkeysphere SSH documentation for more details." +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:35 msgid "" "With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured " "domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the " @@ -1405,19 +1319,10 @@ msgstr "" "richtigen Host verbunden sind. Damit Anwender dem Schlüssel vertrauen " "können, muss mindestens eine Person (in der Regel der Gerätebetreiber) den " "Schlüssel mit dem regulären OpenPGP Keysigning-Verfahren signieren. Siehe " -"die " -"Monkeysphere SSH Dokumentation für weitere Details." +"die Monkeysphere SSH Dokumentation für weitere Details." -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:42 -#| msgid "" -#| "With Monkeysphere, a PGP key can be generated for each configured domain " -#| "serving SSH. The PGP public key can then be uploaded to the PGP " -#| "keyservers. Users connecting to this machine through SSH can verify that " -#| "they are connecting to the correct host. For users to trust the key, at " -#| "least one person (usually the machine owner) must sign the key using the " -#| "regular PGP key signing process. See the Monkeysphere SSH documentation for more details." +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:44 msgid "" "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server " "(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can " @@ -1432,9 +1337,9 @@ msgstr "" "Der öffentliche OpenPGP-Schlüssel kann dann auf den OpenPGP-Schlüsselserver " "hochgeladen werden. Benutzer, die auf diesen Webserver zugreifen, können so " "überprüfen, ob sie mit dem richtigen Host verbunden sind. Um das Zertifikat " -"zu validieren, muss der Benutzer Software, die auf der Monkeysphere Webseite zur " -"Verfügung steht installieren." +"zu validieren, muss der Benutzer Software, die auf der Monkeysphere Webseite zur Verfügung steht " +"installieren." #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:57 msgid "Publishing key to keyserver..." @@ -1447,31 +1352,27 @@ msgid "Service" msgstr "Dienst" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:75 -#| msgid "Domain" msgid "Domains" msgstr "Domaines" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:76 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:31 -#| msgid "GPG Fingerprint" msgid "OpenPGP Fingerprint" msgstr "OpenPGP Fingerabdruck" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:85 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58 -#| msgid "Secure Shell (SSH)" msgid "Secure Shell" msgstr "Secure Shell" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 -#: plinth/service.py:73 +#: plinth/service.py:117 msgid "Web Server" msgstr "Web Server" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:89 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:62 -#| msgid "Ethernet" msgid "Other" msgstr "Sonstiges" @@ -1493,7 +1394,6 @@ msgid "Publish Key" msgstr "Schlüssel veröffentlichen" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147 -#| msgid "Domain" msgid "Add Domains" msgstr "Domaines hinzufügen" @@ -1506,17 +1406,14 @@ msgid "Key Import Date" msgstr "Schlüssel Import Datum" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:43 -#| msgid "SSH Keys" msgid "SSH Key Type" msgstr "SSH Schlüsseltyp" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:47 -#| msgid "SSH Keys" msgid "SSH Key Size" msgstr "SSH Schlüssellänge" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:51 -#| msgid "GPG Fingerprint" msgid "SSH Fingerprint" msgstr "SSH Fingerabdruck" @@ -1525,12 +1422,10 @@ msgid "Key File" msgstr "Schlüssel Datei" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71 -#| msgid "Enable Subdomains" msgid "Available Domains" msgstr "Verfügbare Domaines" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75 -#| msgid "Domain" msgid "Added Domains" msgstr "Domaines hinzugefügt" @@ -1544,7 +1439,6 @@ msgstr "" "signiert werden:" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88 -#| msgid "Download directory" msgid "Download the key" msgstr "Download des Schlüssels" @@ -1553,7 +1447,6 @@ msgid "Sign the key" msgstr "Schlüssel signieren" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:94 -#| msgid "Published key to keyserver." msgid "Send the key back to the keyservers" msgstr "Den Schlüssel zum Server zurücksenden" @@ -1577,7 +1470,7 @@ msgstr "Ein Fehler ist beim Veröffentlichen des Schlüssels aufgetreten." msgid "Voice Chat (Mumble)" msgstr "Voice Chat (Mumble)" -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43 msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." @@ -1585,7 +1478,7 @@ msgstr "" "Mumble ist eine verschlüsselte hochwertige open source Voice-Chat-Software " "mit geringer Latenz." -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:40 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " @@ -1595,14 +1488,6 @@ msgstr "" "verbinden. Auf Mumble finden Sie weitere " "Anwendungen um sich vom Desktop oder Android-Gerät mit Mumble zu verbinden." -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:31 -msgid "Mumble server is running" -msgstr "Mumble Server läuft" - -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:34 -msgid "Mumble server is not running" -msgstr "Mumble Server läuft nicht" - #: plinth/modules/names/__init__.py:29 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" @@ -1623,36 +1508,36 @@ msgstr "Namen-Dienste" msgid "Not Available" msgstr "Nicht verfügbar" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:37 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:39 msgid "Networks" msgstr "Netzwerke" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:124 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:126 #, python-brace-format msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" msgstr "Verwende DNSSEC auf IPv{kind}" -#: plinth/modules/networks/forms.py:30 +#: plinth/modules/networks/forms.py:31 msgid "Connection Type" msgstr "Verbindungstyp" -#: plinth/modules/networks/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:38 msgid "Connection Name" msgstr "Verbindungsname" -#: plinth/modules/networks/forms.py:39 +#: plinth/modules/networks/forms.py:40 msgid "Physical Interface" msgstr "Physikalisches Interface" -#: plinth/modules/networks/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:42 msgid "The network device that this connection should be bound to." msgstr "Das Netzwerkgerät an das diese Verbindung gebunden sein sollte." -#: plinth/modules/networks/forms.py:44 +#: plinth/modules/networks/forms.py:45 msgid "Firewall Zone" msgstr "Firewall Zone" -#: plinth/modules/networks/forms.py:45 +#: plinth/modules/networks/forms.py:46 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." @@ -1660,27 +1545,27 @@ msgstr "" "Die Firewall Zone steuert welche Dienste über diese Schnittstellen zur " "Verfügung stehen. Wählen Sie 'Intern' nur für vertrauenswürdige Netzwerke." -#: plinth/modules/networks/forms.py:49 +#: plinth/modules/networks/forms.py:50 msgid "IPv4 Addressing Method" msgstr "IPv4 Adressierungs-Methode" -#: plinth/modules/networks/forms.py:50 +#: plinth/modules/networks/forms.py:53 +#, python-brace-format msgid "" -"\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " -"acquire configuration from a DHCP server." +"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this " +"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a " +"router, configure clients on this network and share its Internet connection." msgstr "" -"Die \"Shared\" Methode wird einen DHCP Server starten während die \"Automatic" -"\" Methode sich ihre Konfiguration vom DHCP Server holt." -#: plinth/modules/networks/forms.py:56 +#: plinth/modules/networks/forms.py:62 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: plinth/modules/networks/forms.py:60 +#: plinth/modules/networks/forms.py:66 msgid "Netmask" msgstr "Netzmaske" -#: plinth/modules/networks/forms.py:61 +#: plinth/modules/networks/forms.py:67 msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." @@ -1688,21 +1573,21 @@ msgstr "" "Optionaler Wert. Wenn er leer gelassen wird, wird eine Maske basierend auf " "der Adresse verwendet." -#: plinth/modules/networks/forms.py:66 +#: plinth/modules/networks/forms.py:72 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: plinth/modules/networks/forms.py:67 +#: plinth/modules/networks/forms.py:73 msgid "Optional value." msgstr "Optionaler Wert." -#: plinth/modules/networks/forms.py:71 +#: plinth/modules/networks/forms.py:77 msgid "DNS Server" msgstr "DNS Server" -#: plinth/modules/networks/forms.py:72 +#: plinth/modules/networks/forms.py:78 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." @@ -1711,11 +1596,11 @@ msgstr "" "\"Automatic\" ist, werden die DNS Server die von einem DHCP Server " "bereitgestellt wurden, ignoriert." -#: plinth/modules/networks/forms.py:78 +#: plinth/modules/networks/forms.py:84 msgid "Second DNS Server" msgstr "Zweiter DNS Server" -#: plinth/modules/networks/forms.py:79 +#: plinth/modules/networks/forms.py:85 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." @@ -1724,29 +1609,29 @@ msgstr "" "\"Automatic\" ist, werden die DNS Server die von einem DHCP Server " "bereitgestellt wurden, ignoriert." -#: plinth/modules/networks/forms.py:89 +#: plinth/modules/networks/forms.py:95 msgid "-- select --" msgstr "-- auswählen --" -#: plinth/modules/networks/forms.py:175 +#: plinth/modules/networks/forms.py:179 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: plinth/modules/networks/forms.py:176 +#: plinth/modules/networks/forms.py:180 msgid "The visible name of the network." msgstr "Der sichtbare Name des Netzwerks." -#: plinth/modules/networks/forms.py:178 +#: plinth/modules/networks/forms.py:182 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: plinth/modules/networks/forms.py:183 +#: plinth/modules/networks/forms.py:187 msgid "Authentication Mode" msgstr "Authentifizierungs-Modus" -#: plinth/modules/networks/forms.py:184 +#: plinth/modules/networks/forms.py:188 msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." @@ -1754,7 +1639,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie WPA, wenn das Wireless-Netzwerk gesichert ist und ein Passwort " "für die Benutzung erfordert." -#: plinth/modules/networks/forms.py:188 +#: plinth/modules/networks/forms.py:192 msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" @@ -1778,7 +1663,6 @@ msgid "Cannot show connection: Connection not found." msgstr "Kann Verbindung nicht anzeigen: Verbindung nicht gefunden." #: plinth/modules/networks/networks.py:90 -#| msgid "Show Connection information" msgid "Connection Information" msgstr "Verbindungsinformationen" @@ -1893,10 +1777,6 @@ msgstr "Primäre Verbindung" msgid "yes" msgstr "ja" -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 -msgid "Device" -msgstr "Gerät" - #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88 msgid "State" msgstr "Zustand" @@ -2103,19 +1983,12 @@ msgstr "Aktiv" msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:35 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:41 msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)" msgstr "Virtuelles Privates Netzwerk (OpenVPN)" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " -#| "devices in order to access resources of a private network. While you are " -#| "away from home, you can connect to your %(box_name)s in order to join " -#| "your home network and access private/internal services provided by " -#| "%(box_name)s. You can also access the rest of the Internet via " -#| "%(box_name)s for added security and anonymity." msgid "" "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " "devices in order to access resources of a private network. While you are " @@ -2206,6 +2079,12 @@ msgstr "OpenVPN Server läuft" msgid "OpenVPN server is not running" msgstr "OpenVPN Server läuft nicht" +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + #: plinth/modules/openvpn/views.py:123 msgid "Setup completed." msgstr "Einrichtung beendet." @@ -2214,16 +2093,16 @@ msgstr "Einrichtung beendet." msgid "Setup failed." msgstr "Einrichtung fehlgeschlagen." -#: plinth/modules/openvpn/views.py:143 plinth/modules/tor/views.py:97 -#: plinth/views.py:97 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:98 +#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167 msgid "Setting unchanged" msgstr "Einstellung unverändert" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:33 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:38 msgid "File Hosting (ownCloud)" msgstr "Datei-Hosting (ownCloud)" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:36 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:41 msgid "" "ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or " "WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, " @@ -2240,7 +2119,7 @@ msgstr "" "speziellen Zugriffsrechte und geht schnell. ownCloud ist erweiterbar über " "eine einfache, aber leistungsfähige API für Anwendungen und Plug-ins." -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:44 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:49 msgid "" "When enabled, the ownCloud installation will be available from /owncloud path on the web server. Visit this URL to set up " @@ -2250,21 +2129,24 @@ msgstr "" "\">/owncloud Pfad auf dem Web-Server verfügbar sein. Besuchen Sie diese " "URL zum erstmaligen Einrichten des Administrations-Kontos von ownCloud." -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:36 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:30 +#, python-format +msgid "" +"ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from " +"Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage " +"ownCloud manually from the command line." +msgstr "" + +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:47 msgid "Apply changes" msgstr "Änderungen anwenden" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:32 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:34 msgid "Public Visibility (PageKite)" msgstr "Öffentliche Sichtbarkeit (PageKite)" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:36 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:38 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "PageKite is a system for exposing %(box_name)s services when you don't " -#| "have a direct connection to the Internet. You only need this if your " -#| "%(box_name)s services are unreachable from the rest of the Internet. This " -#| "includes the following situations:" msgid "" "PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a " "direct connection to the Internet. You only need this if your {box_name} " @@ -2276,22 +2158,19 @@ msgstr "" "die Dienste Ihrer {box_name} vom Internet nicht erreichbar sind. Dies " "umfasst die folgenden Situationen:" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:43 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "%(box_name)s is behind a restricted firewall." msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." msgstr "{box_name} ist hinter einer eingeschränkten Firewall." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:47 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:49 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "%(box_name)s is connected to a (wireless) router which you don't control." msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" "{box_name} ist mit einem (wireless) Router verbunden, den Sie nicht " "kontrollieren." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:52 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." @@ -2299,7 +2178,7 @@ msgstr "" "Ihr ISP bietet Ihnen keine externe IP-Adresse sondern statt dessen eine " "Internet-Verbindung über ein NAT." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:53 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:55 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes evertime you connect to Internet." @@ -2307,18 +2186,12 @@ msgstr "" "Ihr ISP bietet keine statische IP-Adresse und Ihre IP-Adresse ändert sich " "immer wenn Sie sich mit dem Internet verbinden." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:56 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58 msgid "Your ISP limits incoming connections." msgstr "Ihr ISP limitiert eingehende Verbindungen." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using " -#| "a combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite " -#| "service provider, for example pagekite." -#| "net. In future it might be possible to use your buddy's %(box_name)s " -#| "for this." msgid "" "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a " "combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service " @@ -2327,9 +2200,9 @@ msgid "" msgstr "" "PageKite umgeht Einschränkungen von NAT, Firewall und IP-Adressen durch " "Verwendung einer Kombination aus Tunneln und Reverse-Proxys. Sie können " -"einen beliebigen PageKite Dienstanbieter auswählen, beispielsweise pagekite.net. In Zukunft könnte es möglich sein, " -"die {box_name} eines Freundes einzusetzen." +"einen beliebigen PageKite Dienstanbieter auswählen, beispielsweise pagekite.net. In Zukunft könnte es möglich " +"sein, die {box_name} eines Freundes einzusetzen." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:46 msgid "Enable PageKite" @@ -2485,7 +2358,7 @@ msgstr "verbunden mit %(backend_host)s:%(backend_port)s" msgid "Delete this service" msgstr "Lösche diesen Dienst" -#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:27 +#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:32 #: plinth/modules/pagekite/views.py:34 msgid "Configure PageKite" msgstr "Konfiguriere PageKite" @@ -2495,8 +2368,6 @@ msgid "Warning:
" msgstr "Warnung:
" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:43 -#| msgid "" -#| "Published services are accessible and attackable from the evil internet." msgid "" "Published services are accessible and attackable from the evil Internet." msgstr "" @@ -2597,15 +2468,11 @@ msgstr "" msgid "Shut Down Now" msgstr "Jetzt herunterfahren" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:37 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42 msgid "Web Proxy (Privoxy)" msgstr "Web Proxy (Privoxy)" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40 -#| msgid "" -#| "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities " -#| "for enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, " -#| "controlling access, and removing ads and other obnoxious Internet junk." +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45 msgid "" "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for " "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " @@ -2616,14 +2483,8 @@ msgstr "" "kontrolliert den Zugang und entfernt Anzeigen und anderen abscheulichen " "Internet-Müll. " -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " -#| "%(box_name)s hostname (or IP address) with port 8118. While using " -#| "Privoxy, you can see its configuration details and documentation at http://config.privoxy.org/ or http://p.p." msgid "" "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " "{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, you " @@ -2637,32 +2498,17 @@ msgstr "" "unter http://config.privoxy.org/ " "oder http://p.p einsehen." -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:125 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "Zugang auf {url} über Proxy {proxy} auf TCP{kind}" -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:31 -msgid "Privoxy is running" -msgstr "Privoxy läuft" - -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:34 -msgid "Privoxy is not running" -msgstr "Privoxy läuft nicht" - -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:34 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 msgid "IRC Client (Quassel)" msgstr "IRC Client (Quassel)" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:38 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" " -#| "and a \"client\". This allows the core to remain connected to IRC " -#| "servers, and to continue receiving messages, even when the client is " -#| "disconnected. %(box_name)s can run the Quassel core service keeping you " -#| "always online and one or more Quassel clients from a desktop or a mobile " -#| "can be used to connect and disconnect from it." msgid "" "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a " "\"client\". This allows the core to remain connected to IRC servers, and to " @@ -2679,7 +2525,7 @@ msgstr "" "einer mobilen App können verwendet werden, um sich mit ihm zu verbinden und " "oder zu trennen." -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52 msgid "" "You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. " "Clients to connect to Quassel from your Desktop und mobile Telefone zur Verfügung." -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:31 -msgid "Quassel core service is running" -msgstr "Quassel Kern läuft" - -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:34 -msgid "Quassel core service is not running" -msgstr "Quassel Kern läuft nicht" - -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:35 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42 msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)" msgstr "Kalender und Adressbuch (Radicale)" -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:39 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46 #, python-brace-format msgid "" "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and " @@ -2713,26 +2551,16 @@ msgid "" "a {box_name} login." msgstr "" "Radicale ist ein CalDav und CarDAV server. Er ermöglicht das Synchronisieren " -"und Teilen von Zeitplänen und Kontakt-Daten. Um Radicale zu nutzen ist eine <" -"a href=\"http://radicale.org/user_documentation/#idcaldav-and-carddav-" +"und Teilen von Zeitplänen und Kontakt-Daten. Um Radicale zu nutzen ist eine " +"unterstützte Client Software notwendig. Radicale kann von " "jedem Benutzer mit einem {box_name} Login verwendet werden." -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:31 -#| msgid "repro service is running" -msgid "Radicale service is running" -msgstr "Radicale Dienst läuft" - -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:34 -#| msgid "repro service is not running" -msgid "Radicale service is not running" -msgstr "Radicale Dienst läuft nicht" - -#: plinth/modules/repro/__init__.py:33 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:38 msgid "SIP Server (repro)" msgstr "SIP Server (repro)" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:36 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:41 msgid "" "repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to " "provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. " @@ -2747,7 +2575,7 @@ msgstr "" "als Proxy zu verbündeten SIP-Kommunikationen mit anderen Servern über das " "Internet ähnlich wie E-Mail." -#: plinth/modules/repro/__init__.py:43 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 msgid "" "To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include " "Jitsi (for computers) and CSipSimple (für Android-Telefone)." -#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:53 msgid "" "Note: Before using repro, domains and users will need to " "be configured using the web-based " @@ -2774,26 +2602,12 @@ msgstr "" "erforderlich den repro Dienst neu zu starten. Deaktivieren Sie den Dienst " "und aktivieren ihn wieder." -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:31 -msgid "repro service is running" -msgstr "repro Dienst läuft" - -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:34 -msgid "repro service is not running" -msgstr "repro Dienst läuft nicht" - -#: plinth/modules/restore/__init__.py:34 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:37 msgid "Unhosted Storage (reStore)" msgstr "Unhosted Storage (reStore)" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:38 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:41 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "reStore is a server for unhosted web " -#| "applications. The idea is to uncouple web applications from data. No " -#| "matter where a web application is served from, the data can be stored on " -#| "an unhosted storage server of user's choice. With reStore, your " -#| "%(box_name)s becomes your unhosted storage server." msgid "" "reStore is a server for unhosted web " "applications. The idea is to uncouple web applications from data. No " @@ -2807,7 +2621,7 @@ msgstr "" "Daten auf einem unhosted Speicherserver der Wahl des Benutzers gespeichert " "werden. Mit reStore, wird Ihre {box_name} Ihr unhosted Speicherserver." -#: plinth/modules/restore/__init__.py:45 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:48 msgid "" "You can create and edit accounts in the reStore web-" "interface." @@ -2815,11 +2629,11 @@ msgstr "" "Sie können Konten im reStore Web-Interface anlegen " "und bearbeiten." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 msgid "Email Client (Roundcube)" msgstr "Email Client (Roundcube)" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39 msgid "" "Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an " "application-like user interface. It provides full functionality you expect " @@ -2832,7 +2646,7 @@ msgstr "" "Unterstützung, Adressbuch, Ordnerverwaltung, Suchfunktion und " "Rechtschreibprüfung." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:42 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45 msgid "" "You can access Roundcube from /roundcube. Provide " "the username and password of the email account you wish to access followed " @@ -2846,14 +2660,7 @@ msgstr "" "imap.example.com. Für IMAP über SSL (empfohlen) verwenden Sie " "etwas wie imaps://imap.example.com." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49 -#| msgid "" -#| "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your " -#| "Google account password and server will be imaps://imap.gmail.com. Note that you will also need to enable \"Less secure apps\" in " -#| "your Google account settings (https://www.google.com/settings/security/" -#| "lesssecureapps)." +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52 msgid "" "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google " "account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " @@ -2866,19 +2673,19 @@ msgstr "" "Beim Passwort handelt es sich um das Passwort des Google Accounts. Als " "Server muss imaps://imap.gmail.com angegeben werden. In den " "Google Konto Einstellungen muss zudem die Option \"Zugriff für weniger " -"sichere Apps\" aktiviert werden (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." +"sichere Apps\" aktiviert werden (https://www.google.com/settings/security/" +"lesssecureapps)." -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:34 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 msgid "Bookmarks (Shaarli)" msgstr "Lesezeichen (Shaarli)" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "Shaarli ermöglicht das Speichern und Teilen von Lesezeichen." -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41 msgid "" "When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " @@ -2888,39 +2695,28 @@ msgstr "" "Webservers erreicht werden. Shaarli unterstützt nur ein Nutzerkonto; dieses " "muss beim ersten Besuch der Seite eingerichtet werden." -#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html.py:109 +#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109 msgid "System Configuration" msgstr "System-Konfiguration" #: plinth/modules/system/__init__.py:36 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Here you can administrate the underlying system of your %(box_name)s." msgid "Here you can administrate the underlying system of your {box_name}." msgstr "HIer können Sie das Basissystem Ihrer {box_name} verwalten." #: plinth/modules/system/__init__.py:40 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be " -#| "careful!" msgid "" "The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!" msgstr "" "Diese Optionen beeinflussen die Funktionen der {box_name} auf grundlegende " "Art und Weise, vorsichtig verwenden!" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:40 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:42 msgid "Anonymity Network (Tor)" msgstr "Anonymisierungsnetzwerk (Tor)" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:43 -#| msgid "" -#| "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it " -#| "from the Tor Project website. " -#| "For best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you " -#| "use the Tor Browser." +#: plinth/modules/tor/__init__.py:45 msgid "" "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from " "the Tor Project website. For " @@ -2928,42 +2724,42 @@ msgid "" "the Tor Browser." msgstr "" -"Tor ist ein anonymes Kommunikationssystem. Sie können mehr darüber auf der <" -"a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Projekt Webseite erfahren. " +"Tor ist ein anonymes Kommunikationssystem. Sie können mehr darüber auf der " +"Tor Projekt Webseite erfahren. " "Für besten Schutz beim Surfen im Internet empfiehlt das Tor-Projekt, dass " -"Sie den Tor Browser verwenden." +"Sie den Tor Browser verwenden." -#: plinth/modules/tor/__init__.py:66 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:64 msgid "Tor Anonymity Network" msgstr "Tor Anonymisierungs-Netzwerk" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:71 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:70 msgid "Tor Bridge Relay" msgstr "Tor Bridge Relay" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:120 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:119 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "Tor Hidden Dienst" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:250 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:139 msgid "Tor relay port available" msgstr "Tor relay Port ist verfügbar" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:258 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:147 msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "Obfs3 Transport registriert" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:264 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:153 msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "Obfs4 Transport registriert" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:301 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:190 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgstr "Zugangs-URL {url} auf TCP{kind} über Tor" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:312 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:201 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" msgstr "Bestätige Tor-Nutzung auf {url} über TCP{kind}" @@ -3016,7 +2812,6 @@ msgid "Hidden Service" msgstr "Verborgene Dienste" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66 -#| msgid "Port" msgid "Ports" msgstr "Ports" @@ -3051,24 +2846,24 @@ msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." msgstr "" "Ein Tor SOCKS Port steht auf Ihrer %(box_name)s auf TCP port 9050 bereit." -#: plinth/modules/tor/views.py:65 +#: plinth/modules/tor/views.py:66 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "Action error: {0} [{1}] [{2}]" -#: plinth/modules/tor/views.py:119 +#: plinth/modules/tor/views.py:120 msgid "Configuration updated." msgstr "Konfiguration aktualisiert." -#: plinth/modules/tor/views.py:121 +#: plinth/modules/tor/views.py:122 msgid "An error occurred during configuration." msgstr "Ein Fehler ist bei der Konfiguration aufgetreten." -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:36 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 msgid "BitTorrent (Transmission)" msgstr "BitTorrent (Transmission)" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42 msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon " "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." @@ -3077,6 +2872,13 @@ msgstr "" "Transmission daemon ist zuständig für das Teilen von Dateien. Es gilt zu " "beachten, dass BitTorrent nicht anonym funktioniert." +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45 +msgid "" +"Access the web interface at /transmission." +msgstr "" +"Die Web-Oberfläche kann unter /transmission " +"erreicht werden." + #: plinth/modules/transmission/forms.py:31 msgid "Download directory" msgstr "Download Ordner" @@ -3104,26 +2906,11 @@ msgstr "" "als hash dargestellt. Um das neue Passwort zu setzen muss dieses im Klartext " "eingegeben werden." -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:27 -msgid "" -"Access the web interface at /transmission." -msgstr "" -"Die Web-Oberfläche kann unter /transmission " -"erreicht werden." - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:37 -msgid "Transmission daemon is running" -msgstr "Transmission daemon läuft" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:40 -msgid "Transmission daemon is not running." -msgstr "Transmission daemon läuft nicht." - -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38 msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)" msgstr "Feedreader (Tiny Tiny RSS)" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 msgid "" "Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to " "allow reading news from any location, while feeling as close to a real " @@ -3132,32 +2919,19 @@ msgstr "" "Tiny Tiny RSS ist ein Feedreader (RSS/ATOM) der von jedem Browser aus " "genutzt werden kann, sich aber sehr wie eine native Applikation verhält." -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 -#| msgid "" -#| "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /tt-" "rss path on the web server." msgstr "" -"Sobald eingeschaltet, steht Tiny Tiny RSS über /tt-" -"rss des Webservers zur Verfügung." +"Sobald eingeschaltet, steht Tiny Tiny RSS über /tt-rss des Webservers zur Verfügung." -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:31 -#| msgid "repro service is running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" -msgstr "Tiny Tiny RSS Feeds Aktualisierungsdienst läuft" - -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:34 -#| msgid "repro service is not running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" -msgstr "Tiny Tiny RSS Feed Aktualisierungsdienst läuft nicht" - -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 msgid "Software Upgrades" msgstr "Software Aktualisierungen" -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:40 msgid "" "Upgrades install the latest software and security updates. When automatic " "upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't " @@ -3214,32 +2988,38 @@ msgstr "Automatische Aktualisierungen" msgid "Upgrade Packages" msgstr "Pakete aktualisieren" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:70 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 #, python-brace-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}" msgstr "Fehler beim Konfigurieren von automatischen Aktualisierungen: {error}" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:75 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:81 msgid "Automatic upgrades enabled" msgstr "Automatische Aktualisierungen eingeschaltet" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:83 msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "Automatische Aktualisierungen ausgeschaltet" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:107 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:85 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "Settings unchanged" +msgstr "Einstellung unverändert" + +#: plinth/modules/upgrades/views.py:116 msgid "Upgrade process started." msgstr "Aktualisierung begonnen." -#: plinth/modules/upgrades/views.py:110 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:119 msgid "Starting upgrade failed." msgstr "Starten der Aktualisierung fehlgeschlagen." -#: plinth/modules/users/__init__.py:34 +#: plinth/modules/users/__init__.py:38 msgid "Users and Groups" msgstr "Benutzer und Gruppen" -#: plinth/modules/users/__init__.py:68 +#: plinth/modules/users/__init__.py:79 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" msgstr "Prüfe LDAP Eintrag \"{search_item}\"" @@ -3394,11 +3174,11 @@ msgstr "Passwort ändern" msgid "Password changed successfully." msgstr "Passwort erfolgreich geändert." -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:38 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43 msgid "Chat Server (XMPP)" msgstr "Chat Server (XMPP)" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46 msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." @@ -3406,7 +3186,7 @@ msgstr "" "XMPP ist ein offenes und standardisiertes Kommunikationsprotokoll. Hier " "können Sie Ihren XMPP-Server, genannt ejabberd, starten und konfigurieren." -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49 msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or " "any other XMPP client verwenden." -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:28 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will look " @@ -3428,35 +3208,51 @@ msgstr "" "auf der Seite Systemeinstellungen " "konfigurieren." -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:38 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 msgid "Launch web client" msgstr "Starte Web client" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:46 -msgid "ejabberd is running" -msgstr "ejabberd läuft" - -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:49 -msgid "ejabberd is not running" -msgstr "ejabberd läuft nicht" - #: plinth/network.py:39 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: plinth/package.py:119 -msgid "packages not found" -msgstr "Pakete nicht gefunden" +#: plinth/package.py:105 +#, fuzzy +#| msgid "Performing pre-install operation" +msgid "Error during installation" +msgstr "Führe Installations-Vorbereitungen aus" -#: plinth/service.py:74 +#: plinth/package.py:126 +#, fuzzy +#| msgid "Installation" +msgid "installing" +msgstr "Installation" + +#: plinth/package.py:127 +msgid "downloading" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:128 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "media change" +msgstr "Einstellung unverändert" + +#: plinth/package.py:129 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Configuration" +msgid "configuration file: {file}" +msgstr "Konfiguration" + +#: plinth/service.py:119 msgid "Web Server over Secure Socket Layer" msgstr "Web Server über Secure Socket Layer" -#: plinth/service.py:76 +#: plinth/service.py:121 msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgstr "Secure Shell (SSH) Server" -#: plinth/service.py:79 +#: plinth/service.py:123 #, python-brace-format msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" msgstr "{box_name} Web Benutzerschnittstelle (Plinth)" @@ -3503,16 +3299,16 @@ msgstr "Plinth Verwaltungsschnittstelle für %(box_name)s" msgid "Toggle navigation" msgstr "Navigation umschalten" -#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html.py:126 +#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" -#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html.py:130 -#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html.py:145 +#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130 +#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" -#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html.py:137 +#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137 msgid "Log in" msgstr "Anmelden" @@ -3520,12 +3316,23 @@ msgstr "Anmelden" msgid "Login" msgstr "Anmelden" +#: plinth/templates/service.html:43 +#, fuzzy +#| msgid "Tor is running" +msgid "is running" +msgstr "Tor läuft" + +#: plinth/templates/service.html:46 +#, fuzzy +#| msgid "Tor is not running" +msgid "is not running" +msgstr "Tor läuft nicht" + #: plinth/templates/setup.html:35 msgid "Installation" msgstr "Installation" #: plinth/templates/setup.html:45 -#| msgid "Installation" msgid "Install this application?" msgstr "Diese Anwendung installieren?" @@ -3538,7 +3345,6 @@ msgid "This application needs an update. Update now?" msgstr "Diese Applikation sollte aktualisiert werden. Jetzt aktualisieren?" #: plinth/templates/setup.html:67 -#| msgid "Update URL" msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" @@ -3560,16 +3366,112 @@ msgstr "Installiere %(package_names)s: %(status)s" msgid "%(percentage)s%% complete" msgstr "%(percentage)s%% abgearbeitet" -#: plinth/views.py:110 -#| msgid "Applications" +#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180 msgid "Application enabled" msgstr "Anwendung aktiviert" -#: plinth/views.py:112 -#| msgid "Applications" +#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182 msgid "Application disabled" msgstr "Anwendung deaktiviert" +#~ msgid "Service discovery server is running" +#~ msgstr "Dienste-Erkennung läuft" + +#~ msgid "Service discovery server is not running" +#~ msgstr "Dienste-Erkennung läuft nicht" + +#~ msgid "Enable network time" +#~ msgstr "Netzwerk Zeit aktivieren" + +#~ msgid "Network time server is running" +#~ msgstr "NTP (Network Time Protocoll) Server läuft" + +#~ msgid "Network time server is not running" +#~ msgstr "NTP (Network Time Protocoll) Server läuft nicht" + +#~ msgid "deluge-web is running" +#~ msgstr "deluge-web läuft" + +#~ msgid "deluge-web is not running" +#~ msgstr "deluge-web läuft nicht" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +#~ msgstr "" +#~ "Sobald eingeschaltet stehen die Blogs und Wikis unter /ikiwiki zur Verfügung." + +#~| msgid "Mumble server is running" +#~ msgid "Minetest server is running" +#~ msgstr "Minetest Server läuft" + +#~| msgid "Mumble server is not running" +#~ msgid "Minetest server is not running" +#~ msgstr "Minetest Server läuft nicht" + +#~ msgid "Mumble server is running" +#~ msgstr "Mumble Server läuft" + +#~ msgid "Mumble server is not running" +#~ msgstr "Mumble Server läuft nicht" + +#~ msgid "" +#~ "\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " +#~ "acquire configuration from a DHCP server." +#~ msgstr "" +#~ "Die \"Shared\" Methode wird einen DHCP Server starten während die " +#~ "\"Automatic\" Methode sich ihre Konfiguration vom DHCP Server holt." + +#~ msgid "Privoxy is running" +#~ msgstr "Privoxy läuft" + +#~ msgid "Privoxy is not running" +#~ msgstr "Privoxy läuft nicht" + +#~ msgid "Quassel core service is running" +#~ msgstr "Quassel Kern läuft" + +#~ msgid "Quassel core service is not running" +#~ msgstr "Quassel Kern läuft nicht" + +#~| msgid "repro service is running" +#~ msgid "Radicale service is running" +#~ msgstr "Radicale Dienst läuft" + +#~| msgid "repro service is not running" +#~ msgid "Radicale service is not running" +#~ msgstr "Radicale Dienst läuft nicht" + +#~ msgid "repro service is running" +#~ msgstr "repro Dienst läuft" + +#~ msgid "repro service is not running" +#~ msgstr "repro Dienst läuft nicht" + +#~ msgid "Transmission daemon is running" +#~ msgstr "Transmission daemon läuft" + +#~ msgid "Transmission daemon is not running." +#~ msgstr "Transmission daemon läuft nicht." + +#~| msgid "repro service is running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" +#~ msgstr "Tiny Tiny RSS Feeds Aktualisierungsdienst läuft" + +#~| msgid "repro service is not running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" +#~ msgstr "Tiny Tiny RSS Feed Aktualisierungsdienst läuft nicht" + +#~ msgid "ejabberd is running" +#~ msgstr "ejabberd läuft" + +#~ msgid "ejabberd is not running" +#~ msgstr "ejabberd läuft nicht" + +#~ msgid "packages not found" +#~ msgstr "Pakete nicht gefunden" + #~ msgid "Enable service discovery" #~ msgstr "Dienste-Erkennung einschalten" @@ -3714,9 +3616,6 @@ msgstr "Anwendung deaktiviert" #~ msgid "show password" #~ msgstr "Passwort anzeigen" -#~ msgid "The following is the current status:" -#~ msgstr "Der aktuelle Status ist wie folgt:" - #~ msgid "Congratulations! Your FreedomBox is up and running!" #~ msgstr "Glückwunsch! Ihre FreedomBox läuft!" diff --git a/plinth/locale/django.pot b/plinth/locale/django.pot index 8a7d63579..6be8c5181 100644 --- a/plinth/locale/django.pot +++ b/plinth/locale/django.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:45+0530\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -17,32 +17,32 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plinth/action_utils.py:203 +#: plinth/action_utils.py:237 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}" msgstr "" -#: plinth/action_utils.py:206 +#: plinth/action_utils.py:240 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {port}" msgstr "" -#: plinth/action_utils.py:287 +#: plinth/action_utils.py:326 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" msgstr "" -#: plinth/action_utils.py:290 +#: plinth/action_utils.py:329 #, python-brace-format msgid "Access URL {url}" msgstr "" -#: plinth/action_utils.py:321 +#: plinth/action_utils.py:357 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" msgstr "" -#: plinth/action_utils.py:324 +#: plinth/action_utils.py:360 #, python-brace-format msgid "Cannot connect to {host}:{port}" msgstr "" @@ -51,20 +51,20 @@ msgstr "" msgid "FreedomBox" msgstr "" -#: plinth/forms.py:29 +#: plinth/forms.py:30 plinth/forms.py:37 msgid "Enable application" msgstr "" -#: plinth/middleware.py:55 +#: plinth/middleware.py:59 msgid "Application installed." msgstr "" -#: plinth/middleware.py:61 +#: plinth/middleware.py:65 #, python-brace-format msgid "Error installing application: {string} {details}" msgstr "" -#: plinth/middleware.py:65 +#: plinth/middleware.py:69 #, python-brace-format msgid "Error installing application: {error}" msgstr "" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" msgid "Apps" msgstr "" -#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html.py:93 +#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93 msgid "Applications" msgstr "" @@ -97,11 +97,11 @@ msgid "" "site and under your control!" msgstr "" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:38 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:41 msgid "Service Discovery" msgstr "" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:42 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Service discovery allows other devices on the network to discover your " @@ -112,80 +112,6 @@ msgid "" "network." msgstr "" -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:26 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:26 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:26 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:26 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:26 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:26 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:32 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:26 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:31 -msgid "Service discovery server is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:34 -msgid "Service discovery server is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:38 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:39 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:28 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:41 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:41 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:28 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:40 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:41 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:41 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:40 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:28 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:46 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:41 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:55 -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:46 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:47 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:48 -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:36 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:49 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:49 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:48 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:49 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:49 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:48 -#: plinth/modules/restore/templates/restore.html:34 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:36 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:34 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:54 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:49 -#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:63 -msgid "Update setup" -msgstr "" - #: plinth/modules/config/config.py:87 plinth/modules/config/config.py:124 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:140 msgid "Invalid domain name" @@ -235,7 +161,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/config/config.py:150 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37 -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 msgid "Configure" msgstr "" @@ -274,84 +200,58 @@ msgstr "" msgid "Submit" msgstr "" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:36 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 msgid "Date & Time" msgstr "" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42 msgid "" "Network time server is a program that maintians the system time in " "synchronization with servers on the Internet." msgstr "" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:103 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:83 msgid "NTP client in contact with servers" msgstr "" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:31 -msgid "Enable network time" -msgstr "" - -#: plinth/modules/datetime/forms.py:35 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:33 msgid "Time Zone" msgstr "" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:36 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:34 msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide " "time zone." msgstr "" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:47 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:45 msgid "-- no time zone set --" msgstr "" -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:31 -msgid "Network time server is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:34 -msgid "Network time server is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:47 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 -#: plinth/modules/openvpn/views.py:141 plinth/modules/transmission/views.py:53 -msgid "Configuration updated" -msgstr "" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:57 +#: plinth/modules/datetime/views.py:61 #, python-brace-format msgid "Error setting time zone: {exception}" msgstr "" -#: plinth/modules/datetime/views.py:60 +#: plinth/modules/datetime/views.py:64 msgid "Time zone set" msgstr "" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:34 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40 msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)" msgstr "" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:37 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." msgstr "" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:39 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " "you should log in and change it immediately after enabling this service." msgstr "" -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 -msgid "deluge-web is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:34 -msgid "deluge-web is not running" -msgstr "" - #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:31 msgid "Diagnostics" msgstr "" @@ -405,11 +305,94 @@ msgstr "" msgid "Result" msgstr "" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31 +#: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39 +msgid "Disks" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35 +msgid "The following disks are in use:" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 +msgid "Device" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:42 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43 +#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80 +#, python-format +msgid "" +"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your " +"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " +"will provide you additional free space to store your files." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89 +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45 +#: plinth/modules/disks/views.py:56 +msgid "Expand Root Partition" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35 +#, python-format +msgid "" +"Please backup your data before proceeding. After this operation, " +"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " +"root partition." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:65 +#, python-brace-format +msgid "Error expanding partition: {exception}" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:68 +msgid "Partition expanded successfully." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} bytes" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:81 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} KiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:85 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} MiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:89 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} GiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} TiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:37 #, python-brace-format msgid "" "If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every " @@ -417,7 +400,7 @@ msgid "" "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:43 msgid "" "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS " "name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS " @@ -432,6 +415,15 @@ msgstr "" msgid "About" msgstr "" +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 +msgid "Status" +msgstr "" + #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:63 msgid "" "The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be " @@ -513,17 +505,17 @@ msgid "Use HTTP basic authentication" msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143 -#: plinth/modules/networks/forms.py:146 plinth/modules/transmission/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:151 plinth/modules/transmission/forms.py:37 msgid "Username" msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:146 -#: plinth/modules/networks/forms.py:147 plinth/modules/transmission/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:152 plinth/modules/transmission/forms.py:41 msgid "Password" msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:149 -#: plinth/modules/networks/forms.py:149 +#: plinth/modules/networks/forms.py:154 msgid "Show password" msgstr "" @@ -555,7 +547,12 @@ msgstr "" msgid "Dynamic DNS Status" msgstr "" -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:142 plinth/modules/transmission/views.py:71 +msgid "Configuration updated" +msgstr "" + +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:31 msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at ." msgstr "" -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36 +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:42 #, python-format msgid "" "If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add " @@ -578,6 +575,15 @@ msgid "" "functions may not work (but the main functionality should work)." msgstr "" +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 +#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 +#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 +#: plinth/templates/service.html:67 +msgid "Update setup" +msgstr "" + #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" msgstr "" @@ -605,11 +611,11 @@ msgstr "" msgid "Last update" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:37 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39 msgid "Firewall" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:41 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:43 #, python-brace-format msgid "" "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " @@ -634,35 +640,35 @@ msgstr "" msgid "Service/Port" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:57 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68 #: plinth/modules/names/templates/names.html:49 msgid "Enabled" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:59 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:60 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:70 #: plinth/modules/names/templates/names.html:51 msgid "Disabled" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:70 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:71 msgid "Permitted" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:73 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:74 msgid "Permitted (internal only)" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:76 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:77 msgid "Permitted (external only)" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:79 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:80 msgid "Blocked" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:92 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:94 msgid "" "The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is " "also permitted in the firewall and when you disable a service it is also " @@ -917,19 +923,16 @@ msgid "" "channel using the IRC web interface." msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43 msgid "" -"When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." -msgstr "" - -#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 -msgid "Type" +"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " +"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " +"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and " +"wikis will be available from /ikiwiki." msgstr "" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32 @@ -986,62 +989,62 @@ msgstr "" msgid "Go to site %(site)s" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 msgid "Manage" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40 msgid "Create" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:57 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63 msgid "Manage Wikis and Blogs" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:83 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89 msgid "Create Wiki or Blog" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:96 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102 #, python-brace-format msgid "Created wiki {name}." msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:98 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:110 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116 #, python-brace-format msgid "Created blog {name}." msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:112 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:125 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131 #, python-brace-format msgid "{name} deleted." msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139 msgid "Delete Wiki or Blog" msgstr "" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:36 -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:61 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63 msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgstr "" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:40 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 #, python-brace-format msgid "" "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of " @@ -1051,7 +1054,7 @@ msgid "" "Encrypt, a certficate authority (CA)." msgstr "" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49 msgid "" "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for " "the public’s benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please " @@ -1116,11 +1119,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41 msgid "Block Sandbox (Minetest)" msgstr "" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:39 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables " @@ -1129,21 +1132,13 @@ msgid "" "downloads/\">Minetest client is needed." msgstr "" -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:31 -msgid "Minetest server is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:34 -msgid "Minetest server is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:30 -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:56 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26 msgid "Monkeysphere" msgstr "" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:33 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:35 msgid "" "With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured " "domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the " @@ -1155,7 +1150,7 @@ msgid "" "for more details." msgstr "" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:42 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:44 msgid "" "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server " "(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can " @@ -1192,7 +1187,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 -#: plinth/service.py:73 +#: plinth/service.py:117 msgid "Web Server" msgstr "" @@ -1292,27 +1287,19 @@ msgstr "" msgid "Voice Chat (Mumble)" msgstr "" -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43 msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." msgstr "" -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:40 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " "desktop and Android devices are available." msgstr "" -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:31 -msgid "Mumble server is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:34 -msgid "Mumble server is not running" -msgstr "" - #: plinth/modules/names/__init__.py:29 msgid "HTTP" msgstr "" @@ -1333,124 +1320,126 @@ msgstr "" msgid "Not Available" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:37 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:39 msgid "Networks" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:124 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:126 #, python-brace-format msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:30 +#: plinth/modules/networks/forms.py:31 msgid "Connection Type" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:38 msgid "Connection Name" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:39 +#: plinth/modules/networks/forms.py:40 msgid "Physical Interface" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:42 msgid "The network device that this connection should be bound to." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:44 +#: plinth/modules/networks/forms.py:45 msgid "Firewall Zone" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:45 +#: plinth/modules/networks/forms.py:46 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:49 +#: plinth/modules/networks/forms.py:50 msgid "IPv4 Addressing Method" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:50 +#: plinth/modules/networks/forms.py:53 +#, python-brace-format msgid "" -"\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " -"acquire configuration from a DHCP server." +"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this " +"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a " +"router, configure clients on this network and share its Internet connection." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:56 +#: plinth/modules/networks/forms.py:62 msgid "Address" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:60 +#: plinth/modules/networks/forms.py:66 msgid "Netmask" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:61 +#: plinth/modules/networks/forms.py:67 msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:66 +#: plinth/modules/networks/forms.py:72 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241 msgid "Gateway" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:67 +#: plinth/modules/networks/forms.py:73 msgid "Optional value." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:71 +#: plinth/modules/networks/forms.py:77 msgid "DNS Server" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:72 +#: plinth/modules/networks/forms.py:78 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:78 +#: plinth/modules/networks/forms.py:84 msgid "Second DNS Server" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:79 +#: plinth/modules/networks/forms.py:85 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:89 +#: plinth/modules/networks/forms.py:95 msgid "-- select --" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:175 +#: plinth/modules/networks/forms.py:179 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 msgid "SSID" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:176 +#: plinth/modules/networks/forms.py:180 msgid "The visible name of the network." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:178 +#: plinth/modules/networks/forms.py:182 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157 msgid "Mode" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:183 +#: plinth/modules/networks/forms.py:187 msgid "Authentication Mode" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:184 +#: plinth/modules/networks/forms.py:188 msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:188 +#: plinth/modules/networks/forms.py:192 msgid "Passphrase" msgstr "" @@ -1586,10 +1575,6 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 -msgid "Device" -msgstr "" - #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88 msgid "State" msgstr "" @@ -1784,11 +1769,11 @@ msgstr "" msgid "Inactive" msgstr "" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:35 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:41 msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)" msgstr "" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " @@ -1859,6 +1844,12 @@ msgstr "" msgid "OpenVPN server is not running" msgstr "" +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: plinth/modules/openvpn/views.py:123 msgid "Setup completed." msgstr "" @@ -1867,16 +1858,16 @@ msgstr "" msgid "Setup failed." msgstr "" -#: plinth/modules/openvpn/views.py:143 plinth/modules/tor/views.py:97 -#: plinth/views.py:97 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:98 +#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167 msgid "Setting unchanged" msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:33 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:38 msgid "File Hosting (ownCloud)" msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:36 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:41 msgid "" "ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or " "WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, " @@ -1886,22 +1877,30 @@ msgid "" "powerful API for applications and plugins." msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:44 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:49 msgid "" "When enabled, the ownCloud installation will be available from /owncloud path on the web server. Visit this URL to set up " "the initial administration account for ownCloud." msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:36 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:30 +#, python-format +msgid "" +"ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from " +"Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage " +"ownCloud manually from the command line." +msgstr "" + +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:47 msgid "Apply changes" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:32 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:34 msgid "Public Visibility (PageKite)" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:36 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:38 #, python-brace-format msgid "" "PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a " @@ -1910,33 +1909,33 @@ msgid "" "following situations:" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:43 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:47 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:49 #, python-brace-format msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:52 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:53 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:55 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes evertime you connect to Internet." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:56 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58 msgid "Your ISP limits incoming connections." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61 #, python-brace-format msgid "" "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a " @@ -2089,7 +2088,7 @@ msgstr "" msgid "Delete this service" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:27 +#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:32 #: plinth/modules/pagekite/views.py:34 msgid "Configure PageKite" msgstr "" @@ -2188,18 +2187,18 @@ msgstr "" msgid "Shut Down Now" msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:37 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42 msgid "Web Proxy (Privoxy)" msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45 msgid "" "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for " "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. " msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51 #, python-brace-format msgid "" "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " @@ -2209,24 +2208,16 @@ msgid "" "\">http://p.p." msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:125 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:31 -msgid "Privoxy is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:34 -msgid "Privoxy is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:34 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 msgid "IRC Client (Quassel)" msgstr "" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:38 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44 #, python-brace-format msgid "" "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a " @@ -2237,7 +2228,7 @@ msgid "" "connect and disconnect from it." msgstr "" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52 msgid "" "You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. " "Clients to connect to Quassel from your mobile devices are available." msgstr "" -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:31 -msgid "Quassel core service is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:34 -msgid "Quassel core service is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:35 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42 msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)" msgstr "" -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:39 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46 #, python-brace-format msgid "" "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and " @@ -2267,19 +2250,11 @@ msgid "" "a {box_name} login." msgstr "" -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:31 -msgid "Radicale service is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:34 -msgid "Radicale service is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/repro/__init__.py:33 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:38 msgid "SIP Server (repro)" msgstr "" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:36 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:41 msgid "" "repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to " "provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. " @@ -2288,7 +2263,7 @@ msgid "" "communications to other servers on the Internet similar to email." msgstr "" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:43 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 msgid "" "To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include " "Jitsi (for computers) and (for Android phones)." msgstr "" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:53 msgid "" "Note: Before using repro, domains and users will need to " "be configured using the web-based " @@ -2305,19 +2280,11 @@ msgid "" "required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it." msgstr "" -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:31 -msgid "repro service is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:34 -msgid "repro service is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/restore/__init__.py:34 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:37 msgid "Unhosted Storage (reStore)" msgstr "" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:38 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:41 #, python-brace-format msgid "" "reStore is a server for unhosted web " @@ -2327,17 +2294,17 @@ msgid "" "becomes your unhosted storage server." msgstr "" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:45 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:48 msgid "" "You can create and edit accounts in the reStore web-" "interface." msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 msgid "Email Client (Roundcube)" msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39 msgid "" "Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an " "application-like user interface. It provides full functionality you expect " @@ -2345,7 +2312,7 @@ msgid "" "manipulation, message searching and spell checking." msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:42 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45 msgid "" "You can access Roundcube from /roundcube. Provide " "the username and password of the email account you wish to access followed " @@ -2354,7 +2321,7 @@ msgid "" "server field like imaps://imap.example.com." msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52 msgid "" "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google " "account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " @@ -2364,22 +2331,22 @@ msgid "" "a>)." msgstr "" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:34 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 msgid "Bookmarks (Shaarli)" msgstr "" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41 msgid "" "When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " "account, which you will need to setup on the initial visit." msgstr "" -#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html.py:109 +#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109 msgid "System Configuration" msgstr "" @@ -2394,11 +2361,11 @@ msgid "" "The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:40 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:42 msgid "Anonymity Network (Tor)" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:43 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:45 msgid "" "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from " "the Tor Project website. For " @@ -2407,36 +2374,36 @@ msgid "" "\">Tor Browser." msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:66 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:64 msgid "Tor Anonymity Network" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:71 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:70 msgid "Tor Bridge Relay" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:120 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:119 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:250 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:139 msgid "Tor relay port available" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:258 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:147 msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:264 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:153 msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:301 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:190 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:312 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:201 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" msgstr "" @@ -2513,29 +2480,34 @@ msgstr "" msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." msgstr "" -#: plinth/modules/tor/views.py:65 +#: plinth/modules/tor/views.py:66 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/views.py:119 +#: plinth/modules/tor/views.py:120 msgid "Configuration updated." msgstr "" -#: plinth/modules/tor/views.py:121 +#: plinth/modules/tor/views.py:122 msgid "An error occurred during configuration." msgstr "" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:36 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 msgid "BitTorrent (Transmission)" msgstr "" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42 msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon " "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." msgstr "" +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45 +msgid "" +"Access the web interface at /transmission." +msgstr "" + #: plinth/modules/transmission/forms.py:31 msgid "Download directory" msgstr "" @@ -2557,49 +2529,28 @@ msgid "" "hashed format. To set a new password, enter the password in plain text." msgstr "" -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:27 -msgid "" -"Access the web interface at /transmission." -msgstr "" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:37 -msgid "Transmission daemon is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:40 -msgid "Transmission daemon is not running." -msgstr "" - -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38 msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)" msgstr "" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 msgid "" "Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to " "allow reading news from any location, while feeling as close to a real " "desktop application as possible." msgstr "" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /tt-" "rss path on the web server." msgstr "" -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:31 -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:34 -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 msgid "Software Upgrades" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:40 msgid "" "Upgrades install the latest software and security updates. When automatic " "upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't " @@ -2644,32 +2595,36 @@ msgstr "" msgid "Upgrade Packages" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:70 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 #, python-brace-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:75 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:81 msgid "Automatic upgrades enabled" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:83 msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:107 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:85 +msgid "Settings unchanged" +msgstr "" + +#: plinth/modules/upgrades/views.py:116 msgid "Upgrade process started." msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:110 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:119 msgid "Starting upgrade failed." msgstr "" -#: plinth/modules/users/__init__.py:34 +#: plinth/modules/users/__init__.py:38 msgid "Users and Groups" msgstr "" -#: plinth/modules/users/__init__.py:68 +#: plinth/modules/users/__init__.py:79 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" msgstr "" @@ -2812,24 +2767,24 @@ msgstr "" msgid "Password changed successfully." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:38 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43 msgid "Chat Server (XMPP)" msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46 msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49 msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or " "any other XMPP client." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:28 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will look " @@ -2837,35 +2792,44 @@ msgid "" "Configure page." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:38 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 msgid "Launch web client" msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:46 -msgid "ejabberd is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:49 -msgid "ejabberd is not running" -msgstr "" - #: plinth/network.py:39 msgid "PPPoE" msgstr "" -#: plinth/package.py:119 -msgid "packages not found" +#: plinth/package.py:105 +msgid "Error during installation" msgstr "" -#: plinth/service.py:74 +#: plinth/package.py:126 +msgid "installing" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:127 +msgid "downloading" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:128 +msgid "media change" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:129 +#, python-brace-format +msgid "configuration file: {file}" +msgstr "" + +#: plinth/service.py:119 msgid "Web Server over Secure Socket Layer" msgstr "" -#: plinth/service.py:76 +#: plinth/service.py:121 msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgstr "" -#: plinth/service.py:79 +#: plinth/service.py:123 #, python-brace-format msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" msgstr "" @@ -2906,16 +2870,16 @@ msgstr "" msgid "Toggle navigation" msgstr "" -#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html.py:126 +#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126 msgid "Change password" msgstr "" -#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html.py:130 -#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html.py:145 +#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130 +#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145 msgid "Log out" msgstr "" -#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html.py:137 +#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137 msgid "Log in" msgstr "" @@ -2923,6 +2887,14 @@ msgstr "" msgid "Login" msgstr "" +#: plinth/templates/service.html:43 +msgid "is running" +msgstr "" + +#: plinth/templates/service.html:46 +msgid "is not running" +msgstr "" + #: plinth/templates/setup.html:35 msgid "Installation" msgstr "" @@ -2961,10 +2933,10 @@ msgstr "" msgid "%(percentage)s%% complete" msgstr "" -#: plinth/views.py:110 +#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180 msgid "Application enabled" msgstr "" -#: plinth/views.py:112 +#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182 msgid "Application disabled" msgstr "" diff --git a/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 12cc94a55..e495d670b 100644 --- a/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:45+0530\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-18 22:27+0000\n" "Last-Translator: Luis A. Arizmendi \n" -"Language-Team: Spanish " -"\n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,32 +19,32 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.5\n" -#: plinth/action_utils.py:203 +#: plinth/action_utils.py:237 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}" msgstr "Escuchando en el puerto {kind} {listen_address}:{port}" -#: plinth/action_utils.py:206 +#: plinth/action_utils.py:240 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {port}" msgstr "Escuchando en el puerto {port} {kind}" -#: plinth/action_utils.py:287 +#: plinth/action_utils.py:326 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" msgstr "Acceso a {url} en tcp{kind}" -#: plinth/action_utils.py:290 +#: plinth/action_utils.py:329 #, python-brace-format msgid "Access URL {url}" msgstr "Acceso a {url}" -#: plinth/action_utils.py:321 +#: plinth/action_utils.py:357 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" msgstr "Conectar a {host}:{port}" -#: plinth/action_utils.py:324 +#: plinth/action_utils.py:360 #, python-brace-format msgid "Cannot connect to {host}:{port}" msgstr "No se pudo conectar a {host}:{port}" @@ -53,24 +53,21 @@ msgstr "No se pudo conectar a {host}:{port}" msgid "FreedomBox" msgstr "FreedomBox" -#: plinth/forms.py:29 -#| msgid "Applications" +#: plinth/forms.py:30 plinth/forms.py:37 msgid "Enable application" msgstr "Activar aplicación" -#: plinth/middleware.py:55 -#| msgid "Applications" +#: plinth/middleware.py:59 msgid "Application installed." msgstr "Aplicación instalada." -#: plinth/middleware.py:61 +#: plinth/middleware.py:65 #, python-brace-format msgid "Error installing application: {string} {details}" msgstr "Error al instalar la aplicación: {string} {details}" -#: plinth/middleware.py:65 +#: plinth/middleware.py:69 #, python-brace-format -#| msgid "Error setting time zone: {exception}" msgid "Error installing application: {error}" msgstr "Error al instalar la aplicación: {error}" @@ -78,7 +75,7 @@ msgstr "Error al instalar la aplicación: {error}" msgid "Apps" msgstr "Aplicaciones" -#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html.py:93 +#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" @@ -105,24 +102,17 @@ msgid "" "site and under your control!" msgstr "" "Puede usar FreedomBox para compartir sus fotos, como su servicio de " -"mensajería instantánea, su propia red social o servicio de noticias. ¿" -"Recuerda los portales web? También puede disponer de uno propio. Muchos de " +"mensajería instantánea, su propia red social o servicio de noticias. " +"¿Recuerda los portales web? También puede disponer de uno propio. Muchos de " "los servicios que hoy usa en Internet puede tenerlos ¡en su propio " "dispositivo y bajo su control!" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:38 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:41 msgid "Service Discovery" msgstr "Detección de servicios" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:42 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Service discovery allows other devices on the network to discover your " -#| "%(box_name)s and services running on it. It also allows %(box_name)s to " -#| "discover other devices and services running on your local network. " -#| "Service discovery is not essential and works only on internal networks. " -#| "It may be disabled to improve security especially when connecting to a " -#| "hostile local network." msgid "" "Service discovery allows other devices on the network to discover your " "{box_name} and services running on it. It also allows {box_name} to " @@ -132,85 +122,11 @@ msgid "" "network." msgstr "" "La detección de servicios permite a otros dispositivos de la red detectar su " -"{box_name} y los servicios que ejecuta, al tiempo que permite a su {box_name}" -" detectar otros dispositivos y servicios en su red local. Funciona solo en " -"la red local y no es un servicio indispensable, puede ser desactivado para " -"incrementar la seguridad, especialmente cuando se conecta a redes locales " -"inseguras o de poca confianza." - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:26 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:26 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:26 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:26 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:26 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:26 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:32 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:26 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:31 -msgid "Service discovery server is running" -msgstr "El servidor de detección de servicios se está ejecutando" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:34 -msgid "Service discovery server is not running" -msgstr "El servidor de detección de servicios no se está ejecutando" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:38 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:39 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:28 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:41 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:41 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:28 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:40 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:41 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:41 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:40 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:28 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:46 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:41 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:55 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:46 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:47 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:48 -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:36 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:49 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:49 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:48 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:49 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:49 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:48 -#: plinth/modules/restore/templates/restore.html:34 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:36 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:34 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:54 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:49 -#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:63 -msgid "Update setup" -msgstr "Actualizar configuración" +"{box_name} y los servicios que ejecuta, al tiempo que permite a su " +"{box_name} detectar otros dispositivos y servicios en su red local. Funciona " +"solo en la red local y no es un servicio indispensable, puede ser " +"desactivado para incrementar la seguridad, especialmente cuando se conecta a " +"redes locales inseguras o de poca confianza." #: plinth/modules/config/config.py:87 plinth/modules/config/config.py:124 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:140 @@ -271,7 +187,7 @@ msgstr "Idioma para la interfaz de administración web" #: plinth/modules/config/config.py:150 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37 -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 msgid "Configure" msgstr "Configurar" @@ -310,11 +226,11 @@ msgstr "Idioma cambiado" msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:36 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 msgid "Date & Time" msgstr "Fecha y hora" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42 msgid "" "Network time server is a program that maintians the system time in " "synchronization with servers on the Internet." @@ -322,19 +238,15 @@ msgstr "" "El servicio NTP mantiene el sistema en hora sincronizándolo con servidores " "de Internet." -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:103 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:83 msgid "NTP client in contact with servers" msgstr "Cliente NTP conectado con servidores" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:31 -msgid "Enable network time" -msgstr "Activar NTP" - -#: plinth/modules/datetime/forms.py:35 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:33 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horaria" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:36 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:34 msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide " "time zone." @@ -342,42 +254,28 @@ msgstr "" "Defina su zona horaria para obtener marcas de tiempo correctas. Se " "establecerá la zona horaria en todo el sistema." -#: plinth/modules/datetime/forms.py:47 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:45 msgid "-- no time zone set --" msgstr "-- Zona horaria no definida --" -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:31 -msgid "Network time server is running" -msgstr "El servidor NTP se está ejecutando" - -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:34 -msgid "Network time server is not running" -msgstr "El servidor NTP no se está ejecutando" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:47 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 -#: plinth/modules/openvpn/views.py:141 plinth/modules/transmission/views.py:53 -msgid "Configuration updated" -msgstr "Configuración actualizada" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:57 +#: plinth/modules/datetime/views.py:61 #, python-brace-format msgid "Error setting time zone: {exception}" msgstr "Error al definir zona horaria: {exception}" -#: plinth/modules/datetime/views.py:60 +#: plinth/modules/datetime/views.py:64 msgid "Time zone set" msgstr "Zona horaria asignada" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:34 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40 msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)" msgstr "Cliente web de BitTorren (Deluge)" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:37 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." msgstr "Deluge es un cliente BitTorrent con interfaz web." -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:39 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " @@ -388,14 +286,6 @@ msgstr "" "defecto es 'deluge' pero es muy recomendable que nada más activar el " "servicio acceda al mismo y la cambie." -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 -msgid "deluge-web is running" -msgstr "deluge-web se está ejecutando" - -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:34 -msgid "deluge-web is not running" -msgstr "deluge-web no se está ejecutando" - #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:31 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnósticos" @@ -451,17 +341,98 @@ msgstr "Test" msgid "Result" msgstr "Resultado" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31 +#: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39 +msgid "Disks" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35 +msgid "The following disks are in use:" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:42 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43 +#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80 +#, python-format +msgid "" +"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your " +"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " +"will provide you additional free space to store your files." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89 +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45 +#: plinth/modules/disks/views.py:56 +msgid "Expand Root Partition" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35 +#, python-format +msgid "" +"Please backup your data before proceeding. After this operation, " +"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " +"root partition." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:65 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Error setting time zone: {exception}" +msgid "Error expanding partition: {exception}" +msgstr "Error al definir zona horaria: {exception}" + +#: plinth/modules/disks/views.py:68 +#, fuzzy +#| msgid "Password changed successfully." +msgid "Partition expanded successfully." +msgstr "Clave de acceso cambiada con éxito." + +#: plinth/modules/disks/views.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} bytes" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:81 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} KiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:85 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} MiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:89 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} GiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} TiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "Cliente de DNS dinámico" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:37 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "If your internet provider changes your IP address periodic (i.e. every " -#| "24h) it may be hard for others to find you in the WEB. And for this " -#| "reason nobody may find the services which are provided by %(box_name)s, " -#| "such as ownCloud." msgid "" "If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every " "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will " @@ -471,15 +442,7 @@ msgstr "" "24h) será muy difícil para los demás encontrarle en Internet. Esto permitirá " "a otros encontrar los servicios que ofrece {box_name}." -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41 -#| msgid "" -#| "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the " -#| "DNS name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic " -#| "DNS allows you to push your current public IP address to an gnudip " -#| "server. Afterwards the Server will assign your DNS name with the new IP " -#| "and if someone from the Internet asks for your DNS name he will get your " -#| "current IP answered." +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:43 msgid "" "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS " "name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS " @@ -491,15 +454,24 @@ msgid "" msgstr "" "La solución es asignar un nombre DNS a su dirección IP y actualizarlo cada " "vez que su proveedor de Internet cambie esa dirección. Un DNS dinámico " -"permite enviar su dirección IP a un servidor GnuDIP. A " -"continuación el servidor asigna su nombre DNS a esta nueva IP de forma que " -"cualquiera que pida su nombre DNS obtendrá la dirección IP actualizada." +"permite enviar su dirección IP a un servidor GnuDIP. A continuación el servidor " +"asigna su nombre DNS a esta nueva IP de forma que cualquiera que pida su " +"nombre DNS obtendrá la dirección IP actualizada." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:35 plinth/modules/help/help.py:39 msgid "About" msgstr "Acerca de" +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:63 msgid "" "The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be " @@ -511,10 +483,6 @@ msgstr "" "actualizar URL de los ejemplos incluidos." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:67 -#| msgid "" -#| "Please choose an update protocol according to your provider. If your " -#| "provider does not support the GnudIP protocol or your provider is not " -#| "listed you may use the update URL of your provider." msgid "" "Please choose an update protocol according to your provider. If your " "provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed " @@ -534,7 +502,6 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:76 #, python-brace-format -#| msgid "The public domain name you want use to reach your {box_name}." msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." msgstr "" "Nombre de dominio público que quiere usar para para identificar su " @@ -553,27 +520,19 @@ msgstr "" "autenticación básica de HTTP." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:85 -#| msgid "" -#| "Leave this field empty if you want to keep your previous configured " -#| "password." msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password." msgstr "Deje vacío este campo si quiere conservar su clave actual." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:88 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the " -#| "Internet (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to figure out " -#| "the real Internet IP. The URL should simply return the IP where the " -#| "client comes from (example: http://myip.datasystems24.de)." msgid "" "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet " "(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP " "address. The URL should simply return the IP where the client comes from " "(example: http://myip.datasystems24.de)." msgstr "" -"Valor opcional. Si su {box_name} no está conectado directamente a Internet (" -"p.e. está conectado a un router NAT), esta URL se usará para obtener su " +"Valor opcional. Si su {box_name} no está conectado directamente a Internet " +"(p.e. está conectado a un router NAT), esta URL se usará para obtener su " "número IP real. La URL debería devolver simplemente el número IP del cliente " "(p.e. http://myip.datasystems24.de)." @@ -586,12 +545,10 @@ msgid "Enable Dynamic DNS" msgstr "Activar DNS dinámico" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:110 -#| msgid "Service type" msgid "Service Type" msgstr "Tipo de servicio" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:115 -#| msgid "GnudIP Server Address" msgid "GnuDIP Server Address" msgstr "Dirección del servidor GnuDIP" @@ -612,39 +569,35 @@ msgid "Use HTTP basic authentication" msgstr "Usar autenticación básica de HTTP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143 -#: plinth/modules/networks/forms.py:146 plinth/modules/transmission/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:151 plinth/modules/transmission/forms.py:37 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:146 -#: plinth/modules/networks/forms.py:147 plinth/modules/transmission/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:152 plinth/modules/transmission/forms.py:41 msgid "Password" msgstr "Clave de acceso" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:149 -#: plinth/modules/networks/forms.py:149 +#: plinth/modules/networks/forms.py:154 msgid "Show password" msgstr "Mostrar clave de acceso" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:153 -#| msgid "IP check URL" msgid "IP Check URL" msgstr "URL para comprobación de IP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:179 -#| msgid "Please provide update URL or a GnuDIP Server" msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address" msgstr "" "Por favor indique una URL de actualización o la dirección de un servidor " "GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:184 -#| msgid "Please provide GnuDIP username" msgid "Please provide a GnuDIP username" msgstr "Por favor indique un nombre de usuario GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:188 -#| msgid "Please provide GnuDIP domain" msgid "Please provide a GnuDIP domain name" msgstr "Por favor indique un nombre de dominio GnuDIP" @@ -657,17 +610,15 @@ msgid "Configure Dynamic DNS" msgstr "Configurar DNS dinámico" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:232 -#| msgid "Dynamic DNS" msgid "Dynamic DNS Status" msgstr "Estado del DNS dinámico" -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 -#| msgid "" -#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " -#| "GnuDIP service at gnudip.datasystems24.net or you may find free update " -#| "URL based services on freedns.afraid.org." +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:142 plinth/modules/transmission/views.py:71 +msgid "Configuration updated" +msgstr "Configuración actualizada" + +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:31 msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at freedns.afraid.org." -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36 +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:42 #, python-format -#| msgid "" -#| "If your %(box_name)s is connected behind some NAT router, don't forget to " -#| "add port forwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443)." msgid "" "If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add " "port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP " @@ -704,14 +652,20 @@ msgstr "" "algunas funciones de ayuda podrían no funcionar (pero la funcionalidad " "principal sí debería responder)." +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 +#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 +#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 +#: plinth/templates/service.html:67 +msgid "Update setup" +msgstr "Actualizar configuración" + #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" msgstr "Tipo NAT" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29 -#| msgid "" -#| "NAT type not detected yet, if you do not provide a \"IP check URL\" we " -#| "will not detect a NAT type." msgid "" "NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we " "will not detect a NAT type." @@ -725,11 +679,6 @@ msgstr "Acceso directo a Internet." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37 #, python-format -#| msgid "" -#| "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP check " -#| "URL\" for changes (the \"IP check URL\" entry is needed for this - " -#| "otherwise IP changes will not be detected). In case the WAN IP changes, " -#| "it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated." msgid "" "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP Check URL" "\" for changes (the \"IP Check URL\" entry is needed for this, otherwise IP " @@ -746,16 +695,12 @@ msgstr "" msgid "Last update" msgstr "Última actualización" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:37 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39 msgid "Firewall" msgstr "Firewall" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:41 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:43 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " -#| "network traffic on your %(box_name)s. Keeping a firewall enabled and " -#| "properly configured reduces risk of security threat from the Internet." msgid "" "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " "network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly " @@ -786,35 +731,35 @@ msgstr "" msgid "Service/Port" msgstr "Servicio/Puerto" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:57 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68 #: plinth/modules/names/templates/names.html:49 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:59 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:60 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:70 #: plinth/modules/names/templates/names.html:51 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:70 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:71 msgid "Permitted" msgstr "Permitido" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:73 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:74 msgid "Permitted (internal only)" msgstr "Permitido (solo interno)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:76 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:77 msgid "Permitted (external only)" msgstr "Permitido (solo externo)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:79 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:80 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:92 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:94 msgid "" "The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is " "also permitted in the firewall and when you disable a service it is also " @@ -842,7 +787,6 @@ msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition" msgstr "El cupón que recibió con su {box_name} Danube Edition" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:121 -#| msgid "Enable Subdomains" msgid "Subdomain" msgstr "Subdominio" @@ -851,7 +795,6 @@ msgid "The subdomain you want to register" msgstr "Subdominio que desea registrar" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:146 -#| msgid "This connection is not active." msgid "This code is not valid" msgstr "Código no válido" @@ -1123,22 +1066,17 @@ msgstr "" "randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\">#freedombox con la interfaz " "IRC web." -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" msgstr "Blog y Wiki (ikiwiki)" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43 msgid "" -"When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " +"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " +"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and " +"wikis will be available from /ikiwiki." msgstr "" -"Cuando está activada los blogs y wikis están disponibles en /ikiwiki." - -#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78 @@ -1196,69 +1134,63 @@ msgstr "Eliminar sitio %(site)s" msgid "Go to site %(site)s" msgstr "Ir al sitio %(site)s" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 msgid "Manage" msgstr "Gestionar" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:57 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63 msgid "Manage Wikis and Blogs" msgstr "Gestionar Wikis y Blogs" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:83 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89 msgid "Create Wiki or Blog" msgstr "Crear Wiki o Blog" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:96 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102 #, python-brace-format msgid "Created wiki {name}." msgstr "Wiki {name} creado." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:98 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" msgstr "No se pudo crear el wiki: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:110 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116 #, python-brace-format msgid "Created blog {name}." msgstr "Blog {name} creado." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:112 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" msgstr "No se pudo crear el blog: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:125 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131 #, python-brace-format msgid "{name} deleted." msgstr "{name} eliminado." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" msgstr "No se pudo eliminar {name}: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139 msgid "Delete Wiki or Blog" msgstr "Eliminar Wiki o Blog" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:36 -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:61 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63 msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgstr "Certificados (Let's Encrypt)" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:40 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity " -#| "of the service and to securely communicate with it. %(box_name)s can " -#| "automatically obtain and setup digital certificates for each available " -#| "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to " -#| "Let's Encrypt, a certficate authority (CA)." msgid "" "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of " "the service and to securely communicate with it. {box_name} can " @@ -1272,7 +1204,7 @@ msgstr "" "dominio disponible. Lo hace mostrándose a sí mismo como propietario de un " "dominio a Let's Encrypt, autoridad de certificación (CA)." -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49 msgid "" "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for " "the public’s benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please " @@ -1281,9 +1213,9 @@ msgid "" msgstr "" "Let's Encrypt es una autoridad de certificación libre, automatizada y " "abierta, puesta a disposición y para beneficio público por el ISRG (Internet " -"Security Research Group). Por favor lea y acepte el Acuerdo del suscriptor de Let's " -"Encrypt antes de usar este servicio." +"Security Research Group). Por favor lea y acepte el Acuerdo del suscriptor de Let's Encrypt " +"antes de usar este servicio." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:43 msgid "Domain" @@ -1342,11 +1274,11 @@ msgstr "Se ha obtenido con éxito el certificado para el dominio {domain}" msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" msgstr "Falló la obtención del certificado para el dominio {domain}: {error}" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41 msgid "Block Sandbox (Minetest)" msgstr "Sandbox de bloques (Minetest)" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:39 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables " @@ -1356,35 +1288,16 @@ msgid "" msgstr "" "Minetest es un juego sandbox de bloques de mundo infinito y multijugador. " "Este módulo activa el servidor Minetest en su {box_name}, en el puerto por " -"defecto (30000). Para acceder al servidor necesitará un Cliente Minetest." +"defecto (30000). Para acceder al servidor necesitará un Cliente Minetest." -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:31 -#| msgid "Mumble server is running" -msgid "Minetest server is running" -msgstr "El servidor Minetest se está ejecutando" - -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:34 -#| msgid "Mumble server is not running" -msgid "Minetest server is not running" -msgstr "El servidor Minetest no se está ejecutando" - -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:30 -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:56 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26 msgid "Monkeysphere" msgstr "Monkeysphere" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:33 -#| msgid "" -#| "With Monkeysphere, a PGP key can be generated for each configured domain " -#| "serving SSH. The PGP public key can then be uploaded to the PGP " -#| "keyservers. Users connecting to this machine through SSH can verify that " -#| "they are connecting to the correct host. For users to trust the key, at " -#| "least one person (usually the machine owner) must sign the key using the " -#| "regular PGP key signing process. See the Monkeysphere SSH documentation for more details." +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:35 msgid "" "With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured " "domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the " @@ -1400,20 +1313,11 @@ msgstr "" "claves OpenPGP, de forma que los usuarios que accedan por SSH a su servidor " "podrán verificar la conexión. Para que los usuarios confíen en la clave, al " "menos una persona (generalmente el propietario de la máquina) debe firmarla " -"usando el proceso de firmado habitual de OpenPGP. Consulte la Documentación de " +"usando el proceso de firmado habitual de OpenPGP. Consulte la Documentación de " "Monkeysphere SSH para más detalles." -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:42 -#| msgid "" -#| "With Monkeysphere, a PGP key can be generated for each configured domain " -#| "serving SSH. The PGP public key can then be uploaded to the PGP " -#| "keyservers. Users connecting to this machine through SSH can verify that " -#| "they are connecting to the correct host. For users to trust the key, at " -#| "least one person (usually the machine owner) must sign the key using the " -#| "regular PGP key signing process. See the Monkeysphere SSH documentation for more details." +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:44 msgid "" "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server " "(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can " @@ -1428,8 +1332,8 @@ msgstr "" "subir la clave OpenPGP pública a un servidor de claves OpenPGP, de esta " "forma los usuarios que accedan a su servidor por HTTPS podrán verificar que " "están conectando con el anfitrión correcto. Para validar el certificado el " -"usuario necesitará instalar el software disponible en Sitio Monkeysphere." +"usuario necesitará instalar el software disponible en Sitio Monkeysphere." #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:57 msgid "Publishing key to keyserver..." @@ -1442,25 +1346,22 @@ msgid "Service" msgstr "Servicio" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:75 -#| msgid "Domain" msgid "Domains" msgstr "Dominios" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:76 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:31 -#| msgid "GPG Fingerprint" msgid "OpenPGP Fingerprint" msgstr "Huella digital OpenPGP" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:85 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58 -#| msgid "Secure Shell (SSH)" msgid "Secure Shell" msgstr "Intérprete de órdenes seguro" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 -#: plinth/service.py:73 +#: plinth/service.py:117 msgid "Web Server" msgstr "Servidor Web" @@ -1487,7 +1388,6 @@ msgid "Publish Key" msgstr "Publicar clave" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147 -#| msgid "Domain" msgid "Add Domains" msgstr "Añadir dominios" @@ -1508,7 +1408,6 @@ msgid "SSH Key Size" msgstr "Tamaño de clave SSH" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:51 -#| msgid "GPG Fingerprint" msgid "SSH Fingerprint" msgstr "Huella digital SSH" @@ -1517,12 +1416,10 @@ msgid "Key File" msgstr "Archivo de clave" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71 -#| msgid "Enable Subdomains" msgid "Available Domains" msgstr "Dominios disponibles" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75 -#| msgid "Domain" msgid "Added Domains" msgstr "Dominios añadidos" @@ -1531,11 +1428,10 @@ msgid "" "After this key is published to the keyservers, it can be signed using GnuPG with the following commands:" msgstr "" -"Después de publicar la clave en un servidor de claves puede firmarla usando <" -"a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG con los siguientes comandos:" +"Después de publicar la clave en un servidor de claves puede firmarla usando " +"GnuPG con los siguientes comandos:" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88 -#| msgid "Download my profile" msgid "Download the key" msgstr "Descargar la clave" @@ -1544,7 +1440,6 @@ msgid "Sign the key" msgstr "Firmar la clave" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:94 -#| msgid "Published key to keyserver." msgid "Send the key back to the keyservers" msgstr "Volver a subir la clave al servidor de claves" @@ -1568,7 +1463,7 @@ msgstr "Se ha producido un error al publicar la clave." msgid "Voice Chat (Mumble)" msgstr "Chat de voz (Mumble)" -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43 msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." @@ -1576,7 +1471,7 @@ msgstr "" "Mumble es un software libre de gran calidad para chat de voz, de baja " "latencia y con cifrado." -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:40 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " @@ -1586,14 +1481,6 @@ msgstr "" "disponibles Clientes para conectar desde " "sus dispositivos de escritorio o Android." -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:31 -msgid "Mumble server is running" -msgstr "El servidor Mumble se está ejecutando" - -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:34 -msgid "Mumble server is not running" -msgstr "El servidor Mumble no se está ejecutando" - #: plinth/modules/names/__init__.py:29 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" @@ -1614,36 +1501,36 @@ msgstr "Servicios de nombres" msgid "Not Available" msgstr "No disponible" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:37 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:39 msgid "Networks" msgstr "Redes" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:124 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:126 #, python-brace-format msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" msgstr "DNSSEC en uso sobre IPv{kind}" -#: plinth/modules/networks/forms.py:30 +#: plinth/modules/networks/forms.py:31 msgid "Connection Type" msgstr "Tipo de conexión" -#: plinth/modules/networks/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:38 msgid "Connection Name" msgstr "Nombre de conexión" -#: plinth/modules/networks/forms.py:39 +#: plinth/modules/networks/forms.py:40 msgid "Physical Interface" msgstr "Interfaz física" -#: plinth/modules/networks/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:42 msgid "The network device that this connection should be bound to." msgstr "Dispositivo de red al que se debería unir esta conexión." -#: plinth/modules/networks/forms.py:44 +#: plinth/modules/networks/forms.py:45 msgid "Firewall Zone" msgstr "Zona Firewall" -#: plinth/modules/networks/forms.py:45 +#: plinth/modules/networks/forms.py:46 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." @@ -1651,27 +1538,27 @@ msgstr "" "La zona del firewall controlará qué servicios están disponibles en estas " "interfaces. Seleccione Interna solo para redes de confianza." -#: plinth/modules/networks/forms.py:49 +#: plinth/modules/networks/forms.py:50 msgid "IPv4 Addressing Method" msgstr "Direccionamiento IPv4" -#: plinth/modules/networks/forms.py:50 +#: plinth/modules/networks/forms.py:53 +#, python-brace-format msgid "" -"\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " -"acquire configuration from a DHCP server." +"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this " +"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a " +"router, configure clients on this network and share its Internet connection." msgstr "" -"El método \"Compartido\" iniciará el servidor DHCP y el método \"Automático" -"\" obtendrá la configuración desde un servidor DHCP." -#: plinth/modules/networks/forms.py:56 +#: plinth/modules/networks/forms.py:62 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: plinth/modules/networks/forms.py:60 +#: plinth/modules/networks/forms.py:66 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de red" -#: plinth/modules/networks/forms.py:61 +#: plinth/modules/networks/forms.py:67 msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." @@ -1679,21 +1566,21 @@ msgstr "" "Valor opcional. Si no se especifica, se usará una máscara de red por defecto " "basada en la dirección asignada." -#: plinth/modules/networks/forms.py:66 +#: plinth/modules/networks/forms.py:72 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241 msgid "Gateway" msgstr "Puerta de enlace" -#: plinth/modules/networks/forms.py:67 +#: plinth/modules/networks/forms.py:73 msgid "Optional value." msgstr "Valor opcional." -#: plinth/modules/networks/forms.py:71 +#: plinth/modules/networks/forms.py:77 msgid "DNS Server" msgstr "Servidor DNS" -#: plinth/modules/networks/forms.py:72 +#: plinth/modules/networks/forms.py:78 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." @@ -1701,11 +1588,11 @@ msgstr "" "Valor opcional. Si se especifica y el método de direccionamiento IPv4 es " "\"Automático\", se ignorará el servidor DNS ofrecido por el servidor DHCP." -#: plinth/modules/networks/forms.py:78 +#: plinth/modules/networks/forms.py:84 msgid "Second DNS Server" msgstr "Servidor DNS secundario" -#: plinth/modules/networks/forms.py:79 +#: plinth/modules/networks/forms.py:85 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." @@ -1713,29 +1600,29 @@ msgstr "" "Valor opcional. Si se especifica y el método de direccionamiento IPv4 es " "\"Automático\", se ignorará el servidor DNS ofrecido por el servidor DHCP." -#: plinth/modules/networks/forms.py:89 +#: plinth/modules/networks/forms.py:95 msgid "-- select --" msgstr "-- seleccionar --" -#: plinth/modules/networks/forms.py:175 +#: plinth/modules/networks/forms.py:179 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: plinth/modules/networks/forms.py:176 +#: plinth/modules/networks/forms.py:180 msgid "The visible name of the network." msgstr "Nombre visible de la red." -#: plinth/modules/networks/forms.py:178 +#: plinth/modules/networks/forms.py:182 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: plinth/modules/networks/forms.py:183 +#: plinth/modules/networks/forms.py:187 msgid "Authentication Mode" msgstr "Modo de autenticación" -#: plinth/modules/networks/forms.py:184 +#: plinth/modules/networks/forms.py:188 msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." @@ -1743,7 +1630,7 @@ msgstr "" "Seleccione WPA si la red inalámbrica está protegida y los usuarios necesitan " "una clave para conectar." -#: plinth/modules/networks/forms.py:188 +#: plinth/modules/networks/forms.py:192 msgid "Passphrase" msgstr "Clave de acceso" @@ -1767,7 +1654,6 @@ msgid "Cannot show connection: Connection not found." msgstr "No se puede mostrar la conexión: no se encontró." #: plinth/modules/networks/networks.py:90 -#| msgid "Show Connection information" msgid "Connection Information" msgstr "Información de la conexión" @@ -1882,10 +1768,6 @@ msgstr "Conexión principal" msgid "yes" msgstr "sí" -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88 msgid "State" msgstr "Estado" @@ -2090,19 +1972,12 @@ msgstr "Activa" msgid "Inactive" msgstr "Inactiva" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:35 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:41 msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)" msgstr "Red privada virtual (OpenVPN)" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " -#| "devices in order to access resources of a private network. While you are " -#| "away from home, you can connect to your %(box_name)s in order to join " -#| "your home network and access private/internal services provided by " -#| "%(box_name)s. You can also access the rest of the Internet via " -#| "%(box_name)s for added security and anonymity." msgid "" "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " "devices in order to access resources of a private network. While you are " @@ -2138,8 +2013,8 @@ msgid "" msgstr "" "Para conectar a la VPN de %(box_name)s necesita descargar un perfil y " "añadirlo a un cliente OpenVPN en su ordenador de escritorio o móvil. Hay " -"clientes OpenVPN para la mayoría de las plataformas. Consulte la documentación sobre clientes disponibles y cómo " "configurarlos." @@ -2193,6 +2068,12 @@ msgstr "El servidor OpenVPN se está ejecutando" msgid "OpenVPN server is not running" msgstr "El servidor OpenVPN no se está ejecutando" +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + #: plinth/modules/openvpn/views.py:123 msgid "Setup completed." msgstr "Configuración completada." @@ -2201,16 +2082,16 @@ msgstr "Configuración completada." msgid "Setup failed." msgstr "Ha fallado la configuración." -#: plinth/modules/openvpn/views.py:143 plinth/modules/tor/views.py:97 -#: plinth/views.py:97 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:98 +#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167 msgid "Setting unchanged" msgstr "Configuración sin cambio" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:33 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:38 msgid "File Hosting (ownCloud)" msgstr "Alojamiento de archivos (ownCloud)" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:36 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:41 msgid "" "ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or " "WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, " @@ -2227,7 +2108,7 @@ msgstr "" "permisos especiales. ownCloud se puede ampliar gracias a su sencilla pero " "potente API para aplicaciones y extensiones (plugins)." -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:44 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:49 msgid "" "When enabled, the ownCloud installation will be available from /owncloud path on the web server. Visit this URL to set up " @@ -2237,21 +2118,24 @@ msgstr "" "owncloud del servidor web. Acceda a esta URL para la configuración " "inicial de la cuenta de administrador de ownCloud." -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:36 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:30 +#, python-format +msgid "" +"ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from " +"Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage " +"ownCloud manually from the command line." +msgstr "" + +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:47 msgid "Apply changes" msgstr "Aplicar cambios" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:32 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:34 msgid "Public Visibility (PageKite)" msgstr "Visibilidad pública (PageKite)" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:36 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:38 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "PageKite is a system for exposing %(box_name)s services when you don't " -#| "have a direct connection to the Internet. You only need this if your " -#| "%(box_name)s services are unreachable from the rest of the Internet. This " -#| "includes the following situations:" msgid "" "PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a " "direct connection to the Internet. You only need this if your {box_name} " @@ -2263,21 +2147,18 @@ msgstr "" "servicios de su {box_name} no son accesibles desde Internet. Esto incluye " "las siguientes situaciones:" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:43 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "%(box_name)s is behind a restricted firewall." msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." msgstr "{box_name} está detrás de un firewall restringido." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:47 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:49 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "%(box_name)s is connected to a (wireless) router which you don't control." msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" "{box_name} está conectado a un router (inalámbrico) que usted no controla." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:52 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." @@ -2285,7 +2166,7 @@ msgstr "" "Su proveedor de servicio no le da una dirección IP externa y, por el " "contrario, le facilita conexión a Internet a través de un NAT." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:53 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:55 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes evertime you connect to Internet." @@ -2293,18 +2174,12 @@ msgstr "" "Su proveedor de servicios no le da una dirección IP estática por lo que su " "IP cambia a menudo cada vez que se conecta a Internet." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:56 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58 msgid "Your ISP limits incoming connections." msgstr "Su proveedor de servicios limita las conexiones entrantes." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using " -#| "a combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite " -#| "service provider, for example pagekite." -#| "net. In future it might be possible to use your buddy's %(box_name)s " -#| "for this." msgid "" "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a " "combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service " @@ -2313,9 +2188,8 @@ msgid "" msgstr "" "PageKite evita NAT, firewalls y limitaciones de direcciones IP mediante una " "combinación de túneles y proxys inversos. Puede elegir cualquier proveedor " -"de servicios pagekite, por ejemplo pagekite.net. En el futuro será posible usar su amigo {box_name} para " -"esto." +"de servicios pagekite, por ejemplo pagekite." +"net. En el futuro será posible usar su amigo {box_name} para esto." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:46 msgid "Enable PageKite" @@ -2471,7 +2345,7 @@ msgstr "conectado a %(backend_host)s:%(backend_port)s" msgid "Delete this service" msgstr "Eliminar este servicio" -#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:27 +#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:32 #: plinth/modules/pagekite/views.py:34 msgid "Configure PageKite" msgstr "Configurar PageKite" @@ -2481,8 +2355,6 @@ msgid "Warning:
" msgstr "Aviso:
" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:43 -#| msgid "" -#| "Published services are accessible and attackable from the evil internet." msgid "" "Published services are accessible and attackable from the evil Internet." msgstr "Los servicios publicados son accesibles y vulnerables desde Internet." @@ -2578,11 +2450,11 @@ msgstr "" msgid "Shut Down Now" msgstr "Apagar ahora" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:37 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42 msgid "Web Proxy (Privoxy)" msgstr "Proxy Web (Privoxy)" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45 msgid "" "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for " "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " @@ -2593,7 +2465,7 @@ msgstr "" "cabeceras HTTP, controlar el acceso y eliminar publicidad y otra basura de " "Internet. " -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51 #, python-brace-format msgid "" "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " @@ -2605,27 +2477,19 @@ msgstr "" "Puede usar Privoxy indicando como proxy en su navegador el nombre de " "anfitrión de su {box_name} (o la dirección IP) en el puerto 8118. Mientras " "use Privoxy puede acceder a los detalles de su configuración y a la " -"documentación en http://config.privoxy.org/ o http://p.p." +"documentación en http://config." +"privoxy.org/ o http://p.p." -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:125 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "Acceso a {url} con proxy {proxy} en tcp {kind}" -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:31 -msgid "Privoxy is running" -msgstr "Privoxy se está ejecutando" - -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:34 -msgid "Privoxy is not running" -msgstr "Privoxy no se está ejecutando" - -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:34 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 msgid "IRC Client (Quassel)" msgstr "Cliente IRC (Quassel)" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:38 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44 #, python-brace-format msgid "" "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a " @@ -2642,7 +2506,7 @@ msgstr "" "conectado de forma que distintos clientes Quassel pueden conectarse y " "desconectarse de este servidor desde un ordenador de escritorio o un móvil." -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52 msgid "" "You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. " "Clients to connect to Quassel from your mobile devices are available." msgstr "" "Puede conectar a su servicio Quassel en el puerto por defecto (4242). Tiene " -"disponibles distintos clientes para conectar desde su escritorio y móvil." +"disponibles distintos clientes para conectar desde su escritorio y móvil." -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:31 -msgid "Quassel core service is running" -msgstr "El servicio Quassel se está ejecutando" - -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:34 -msgid "Quassel core service is not running" -msgstr "El servicio Quassel no se está ejecutando" - -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:35 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42 msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)" msgstr "Calendario y Contactos (Radicale)" -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:39 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46 #, python-brace-format msgid "" "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and " @@ -2681,21 +2537,11 @@ msgstr "" "carddav-clients\">aplicación cliente soportada. Cualquier usuario " "autenticado en {box_name} puede acceder a Radicale." -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:31 -#| msgid "Mumble server is running" -msgid "Radicale service is running" -msgstr "El servidor Radicale se está ejecutando" - -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:34 -#| msgid "Mumble server is not running" -msgid "Radicale service is not running" -msgstr "El servidor Radicale no se está ejecutando" - -#: plinth/modules/repro/__init__.py:33 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:38 msgid "SIP Server (repro)" msgstr "Servidor SIP (repro)" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:36 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:41 msgid "" "repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to " "provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. " @@ -2703,14 +2549,14 @@ msgid "" "their presence known. It also acts as a proxy to federate SIP " "communications to other servers on the Internet similar to email." msgstr "" -"repro proporciona varios servicios SIP que un software de teléfonos SIP (" -"softphone SIP) puede usar para realizar llamadas de voz y vídeo así como " +"repro proporciona varios servicios SIP que un software de teléfonos SIP " +"(softphone SIP) puede usar para realizar llamadas de voz y vídeo así como " "mensajería instantánea. repro proporciona un servidor y cuentas de usuario " "SIP que los clientes pueden usar para darse a conocer. También funciona como " "un proxy para federar comunicaciones SIP con otros servidores de Internet de " "forma parecida al email." -#: plinth/modules/repro/__init__.py:43 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 msgid "" "To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include " "Jitsi (for computers) and CsipSimple (para teléfonos Android)." -#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:53 msgid "" "Note: Before using repro, domains and users will need to " "be configured using the web-based " @@ -2736,19 +2582,11 @@ msgstr "" "panel de configuración. Después de configurar el dominio es necesario " "reiniciar el servicio repro: desactive el servicio y vuélvalo a activarlo." -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:31 -msgid "repro service is running" -msgstr "El servicio repro se está ejecutando" - -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:34 -msgid "repro service is not running" -msgstr "El servicio repro no se está ejecutando" - -#: plinth/modules/restore/__init__.py:34 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:37 msgid "Unhosted Storage (reStore)" msgstr "Almacenamiento sin servidor (reStore)" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:38 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:41 #, python-brace-format msgid "" "reStore is a server for unhosted web " @@ -2757,14 +2595,14 @@ msgid "" "unhosted storage server of user's choice. With reStore, your {box_name} " "becomes your unhosted storage server." msgstr "" -"reStore es un servidor de aplicaciones web " -"sin servidor (serverless). El objetivo es separar la aplicación web de " -"los datos. No importa desde dónde se sirva la aplicación, los datos pueden " -"guardarse en un servidor de almacenamiento sin servidor elegido por el " -"usuario. Con reStore su {box_name} se convierte en un servidor de " +"reStore es un servidor de aplicaciones web sin servidor (serverless). El objetivo es separar la aplicación " +"web de los datos. No importa desde dónde se sirva la aplicación, los datos " +"pueden guardarse en un servidor de almacenamiento sin servidor elegido por " +"el usuario. Con reStore su {box_name} se convierte en un servidor de " "almacenamiento sin servidor." -#: plinth/modules/restore/__init__.py:45 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:48 msgid "" "You can create and edit accounts in the reStore web-" "interface." @@ -2772,11 +2610,11 @@ msgstr "" "Puede crear y editar cuentas en la interfaz web de " "reStore." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 msgid "Email Client (Roundcube)" msgstr "Cliente de correo (Roundcube)" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39 msgid "" "Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an " "application-like user interface. It provides full functionality you expect " @@ -2789,7 +2627,7 @@ msgstr "" "contactos, organización de carpetas, búsqueda de mensajes y corrección " "ortográfica." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:42 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45 msgid "" "You can access Roundcube from /roundcube. Provide " "the username and password of the email account you wish to access followed " @@ -2801,10 +2639,10 @@ msgstr "" "facilitar el nombre de usuario y la clave de la cuenta de correo a la que " "desea acceder además del nombre de dominio del servidor IMAP de su " "proveedor, por ejemplo imap.ejemplo.com. Para IMAP sobre SSL " -"(recomendado) rellene el campo del servidor como " -"imaps://imap.ejemplo.com." +"(recomendado) rellene el campo del servidor como imaps://imap.ejemplo." +"com." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52 msgid "" "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google " "account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " @@ -2814,31 +2652,31 @@ msgid "" "a>)." msgstr "" "Para Gmail, el nombre de usuario debe ser su dirección de correo, la clave " -"la de su cuenta en Google y el servidor será " -"imaps://imap.gmail.com. Note que también necesitará activar la " -"opción \"Aplicaciones menos seguras\" en la configuración de su cuenta en " -"Google (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." +"la de su cuenta en Google y el servidor será imaps://imap.gmail.com. Note que también necesitará activar la opción \"Aplicaciones menos " +"seguras\" en la configuración de su cuenta en Google (https://www.google.com/" +"settings/security/lesssecureapps)." -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:34 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 msgid "Bookmarks (Shaarli)" msgstr "Marcadores (Shaarli)" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "Shaarli le permite guardar y compartir marcadores." -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41 msgid "" "When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " "account, which you will need to setup on the initial visit." msgstr "" -"Cuando se activa Shaarli está disponible en la dirección /shaarli de su servidor. Note que Shaarli solo soporta una cuenta de " +"Cuando se activa Shaarli está disponible en la dirección /shaarli de su servidor. Note que Shaarli solo soporta una cuenta de " "usuario, que debe configurar en el primer acceso." -#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html.py:109 +#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109 msgid "System Configuration" msgstr "Configuración del sistema" @@ -2852,14 +2690,14 @@ msgstr "Aquí puede administrar el sistema básico de su {box_name}." msgid "" "The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!" msgstr "" -"Estas opciones afectan a su {box_name} en el nivel más general, así que ¡" -"vaya con cuidado!" +"Estas opciones afectan a su {box_name} en el nivel más general, así que " +"¡vaya con cuidado!" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:40 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:42 msgid "Anonymity Network (Tor)" msgstr "Red anónima (Tor)" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:43 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:45 msgid "" "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from " "the Tor Project website. For " @@ -2869,40 +2707,40 @@ msgid "" msgstr "" "Tor es un sistema de comunicación anónima. Puede aprender más en el sitio " "web del Proyecto Tor. El " -"Proyecto Tor recomienda usar su Navegador Tor para tener la mejor protección " -"cuando navega por la red." +"Proyecto Tor recomienda usar su Navegador Tor para tener la mejor " +"protección cuando navega por la red." -#: plinth/modules/tor/__init__.py:66 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:64 msgid "Tor Anonymity Network" msgstr "Red anónima Tor" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:71 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:70 msgid "Tor Bridge Relay" msgstr "Puente de retransmisión Tor" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:120 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:119 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "Servicio de ocultación Tor" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:250 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:139 msgid "Tor relay port available" msgstr "Puerto de servidor Tor disponible" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:258 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:147 msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "Transporte Obfs3 registrado" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:264 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:153 msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "Transporte Obfs4 registrado" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:301 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:190 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgstr "Acceso a URL {url} sobre tcp {kind} vía Tor" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:312 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:201 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" msgstr "Confirmar uso de Tor en {url} sobre tcp {kind}" @@ -2990,24 +2828,24 @@ msgstr "" "Un puerto SOCKS de Tor está disponible en su %(box_name)s en el puerto TCP " "9050." -#: plinth/modules/tor/views.py:65 +#: plinth/modules/tor/views.py:66 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "Acción de error: {0} [{1}] [{2}]" -#: plinth/modules/tor/views.py:119 +#: plinth/modules/tor/views.py:120 msgid "Configuration updated." msgstr "Configuración actualizada." -#: plinth/modules/tor/views.py:121 +#: plinth/modules/tor/views.py:122 msgid "An error occurred during configuration." msgstr "Ha habido un error en la configuración." -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:36 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 msgid "BitTorrent (Transmission)" msgstr "BitTorrent (Transmission)" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42 msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon " "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." @@ -3016,6 +2854,12 @@ msgstr "" "Transmission controla la compartición de archivos. Recuerde que BitTorrent " "no es anónimo." +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45 +msgid "" +"Access the web interface at /transmission." +msgstr "" +"Acceder a la interfaz web en /transmission/." + #: plinth/modules/transmission/forms.py:31 msgid "Download directory" msgstr "Directorio de descarga" @@ -3042,25 +2886,11 @@ msgstr "" "Clave para acceder a la interfaz web. La clave actual se muestra en formato " "hash. Para introducir una clave nueva escríbala como texto." -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:27 -msgid "" -"Access the web interface at /transmission." -msgstr "" -"Acceder a la interfaz web en /transmission/." - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:37 -msgid "Transmission daemon is running" -msgstr "El servicio Transmission se está ejecutando" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:40 -msgid "Transmission daemon is not running." -msgstr "El servicio Transmission no se está ejecutando." - -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38 msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)" msgstr "Lector de noticias (Tiny Tiny RSS)" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 msgid "" "Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to " "allow reading news from any location, while feeling as close to a real " @@ -3070,31 +2900,19 @@ msgstr "" "permitir noticias desde cualquier lugar, mientras mantiene un aspecto de " "aplicación de escritorio en la medida de lo posible." -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 -#| msgid "" -#| "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /tt-" "rss path on the web server." msgstr "" -"Cuando está activado Tiny Tiny RSS está disponible en /tt-rss/." +"Cuando está activado Tiny Tiny RSS está disponible en /" +"tt-rss/." -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:31 -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" -msgstr "El servicio Tiny Tiny RSS de actualización se está ejecutando" - -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:34 -#| msgid "Service discovery server is not running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" -msgstr "El servicio Tiny Tiny RSS de actualización no se está ejecutando" - -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 msgid "Software Upgrades" msgstr "Actualizaciones de software (Upgrades)" -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:40 msgid "" "Upgrades install the latest software and security updates. When automatic " "upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't " @@ -3150,32 +2968,38 @@ msgstr "Actualizaciones automáticas" msgid "Upgrade Packages" msgstr "Actualizar paquetes" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:70 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 #, python-brace-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}" msgstr "Error al configurar las actualizaciones desatendidas: {error}" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:75 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:81 msgid "Automatic upgrades enabled" msgstr "Actualizaciones automáticas activadas" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:83 msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "Actualizaciones automáticas desactivadas" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:107 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:85 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "Settings unchanged" +msgstr "Configuración sin cambio" + +#: plinth/modules/upgrades/views.py:116 msgid "Upgrade process started." msgstr "Proceso de actualización iniciado." -#: plinth/modules/upgrades/views.py:110 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:119 msgid "Starting upgrade failed." msgstr "No se ha podido iniciar la actualización." -#: plinth/modules/users/__init__.py:34 +#: plinth/modules/users/__init__.py:38 msgid "Users and Groups" msgstr "Usuarios y grupos" -#: plinth/modules/users/__init__.py:68 +#: plinth/modules/users/__init__.py:79 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" msgstr "Comprobar la entrada LDAP \"{search_item}\"" @@ -3202,8 +3026,8 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccione los servicios que deberían estar disponibles para el nuevo " "usuario. El usuario podrá acceder a los servicios que soportan inicio de " -"sesión único a través de LDAP, siempre y cuando estén en el grupo adecuado.<" -"br />
Los usuarios del grupo admin podrán acceder a todos los " +"sesión único a través de LDAP, siempre y cuando estén en el grupo adecuado." +"

Los usuarios del grupo admin podrán acceder a todos los " "servicios, también podrán acceder al sistema por SSH con privilegios de " "administrador (sudo)." @@ -3329,11 +3153,11 @@ msgstr "Cambiar clave de acceso" msgid "Password changed successfully." msgstr "Clave de acceso cambiada con éxito." -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:38 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43 msgid "Chat Server (XMPP)" msgstr "Servidor Chat (XMPP)" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46 msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." @@ -3341,17 +3165,17 @@ msgstr "" "XMPP es un protocolo comunicación abierto y estándar. Puede ejecutar y " "configurar su servidor XMPP (ejabberd) aquí." -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49 msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or " "any other XMPP client." msgstr "" "Para comunicarse puede usar el cliente web o cualquier " -"otro " -"cliente XMPP." +"otro cliente XMPP." -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:28 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will look " @@ -3362,35 +3186,51 @@ msgstr "" "será parecida a username@%(domainname)s. Puede configurar su dominio " "en la página de sistema Configurar." -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:38 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 msgid "Launch web client" msgstr "Lanzar cliente web" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:46 -msgid "ejabberd is running" -msgstr "ejabberd se está ejecutando" - -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:49 -msgid "ejabberd is not running" -msgstr "ejabberd no se está ejecutando" - #: plinth/network.py:39 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: plinth/package.py:119 -msgid "packages not found" -msgstr "No se han encontrado paquetes" +#: plinth/package.py:105 +#, fuzzy +#| msgid "Performing pre-install operation" +msgid "Error during installation" +msgstr "Realizando operaciones previas a la instalación" -#: plinth/service.py:74 +#: plinth/package.py:126 +#, fuzzy +#| msgid "Installation" +msgid "installing" +msgstr "Instalación" + +#: plinth/package.py:127 +msgid "downloading" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:128 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "media change" +msgstr "Configuración sin cambio" + +#: plinth/package.py:129 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Configuration" +msgid "configuration file: {file}" +msgstr "Configuración" + +#: plinth/service.py:119 msgid "Web Server over Secure Socket Layer" msgstr "Servidor Web sobre SSL" -#: plinth/service.py:76 +#: plinth/service.py:121 msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgstr "Servidor de intérprete de órdenes seguro (SSH)" -#: plinth/service.py:79 +#: plinth/service.py:123 #, python-brace-format msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" msgstr "Interfaz web (Plinth) de {box_name}" @@ -3410,8 +3250,8 @@ msgid "" "Plinth project issue " "tracker." msgstr "" -"Si cree que este paquete debería existir, por favor informe del error en el <" -"a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">sistema de " +"Si cree que este paquete debería existir, por favor informe del error en el " +"sistema de " "seguimiento de incidentes del Proyecto Plinth." #: plinth/templates/500.html:25 @@ -3425,9 +3265,9 @@ msgid "" "\">bug tracker so we can fix it." msgstr "" "Este ha sido un error interno y no algo provocado por usted o que pueda " -"corregir. Por favor informe del error en el sistema de seguimiento de " -"incidentes para que podamos solucionarlo." +"corregir. Por favor informe del error en el sistema de seguimiento de incidentes para que " +"podamos solucionarlo." #: plinth/templates/base.html:49 #, python-format @@ -3438,16 +3278,16 @@ msgstr "Interfaz administrativa Plinth para %(box_name)s" msgid "Toggle navigation" msgstr "Cambiar modo de navegación" -#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html.py:126 +#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126 msgid "Change password" msgstr "Cambiar clave de acceso" -#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html.py:130 -#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html.py:145 +#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130 +#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145 msgid "Log out" msgstr "Cerrar sesión" -#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html.py:137 +#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sesión" @@ -3455,6 +3295,18 @@ msgstr "Iniciar sesión" msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" +#: plinth/templates/service.html:43 +#, fuzzy +#| msgid "Tor is running" +msgid "is running" +msgstr "Tor se está ejecutando" + +#: plinth/templates/service.html:46 +#, fuzzy +#| msgid "Tor is not running" +msgid "is not running" +msgstr "Tor no se está ejecutando" + #: plinth/templates/setup.html:35 msgid "Installation" msgstr "Instalación" @@ -3472,7 +3324,6 @@ msgid "This application needs an update. Update now?" msgstr "Esta aplicación necesita actualizarse. ¿Actualizar ahora?" #: plinth/templates/setup.html:67 -#| msgid "Update URL" msgid "Update" msgstr "Actualización" @@ -3494,16 +3345,111 @@ msgstr "Instalando %(package_names)s: %(status)s" msgid "%(percentage)s%% complete" msgstr "%(percentage)s%% completado" -#: plinth/views.py:110 -#| msgid "Applications" +#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180 msgid "Application enabled" msgstr "Aplicación activada" -#: plinth/views.py:112 -#| msgid "Applications" +#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182 msgid "Application disabled" msgstr "Aplicación desactivada" +#~ msgid "Service discovery server is running" +#~ msgstr "El servidor de detección de servicios se está ejecutando" + +#~ msgid "Service discovery server is not running" +#~ msgstr "El servidor de detección de servicios no se está ejecutando" + +#~ msgid "Enable network time" +#~ msgstr "Activar NTP" + +#~ msgid "Network time server is running" +#~ msgstr "El servidor NTP se está ejecutando" + +#~ msgid "Network time server is not running" +#~ msgstr "El servidor NTP no se está ejecutando" + +#~ msgid "deluge-web is running" +#~ msgstr "deluge-web se está ejecutando" + +#~ msgid "deluge-web is not running" +#~ msgstr "deluge-web no se está ejecutando" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando está activada los blogs y wikis están disponibles en /ikiwiki." + +#~| msgid "Mumble server is running" +#~ msgid "Minetest server is running" +#~ msgstr "El servidor Minetest se está ejecutando" + +#~| msgid "Mumble server is not running" +#~ msgid "Minetest server is not running" +#~ msgstr "El servidor Minetest no se está ejecutando" + +#~ msgid "Mumble server is running" +#~ msgstr "El servidor Mumble se está ejecutando" + +#~ msgid "Mumble server is not running" +#~ msgstr "El servidor Mumble no se está ejecutando" + +#~ msgid "" +#~ "\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " +#~ "acquire configuration from a DHCP server." +#~ msgstr "" +#~ "El método \"Compartido\" iniciará el servidor DHCP y el método " +#~ "\"Automático\" obtendrá la configuración desde un servidor DHCP." + +#~ msgid "Privoxy is running" +#~ msgstr "Privoxy se está ejecutando" + +#~ msgid "Privoxy is not running" +#~ msgstr "Privoxy no se está ejecutando" + +#~ msgid "Quassel core service is running" +#~ msgstr "El servicio Quassel se está ejecutando" + +#~ msgid "Quassel core service is not running" +#~ msgstr "El servicio Quassel no se está ejecutando" + +#~| msgid "Mumble server is running" +#~ msgid "Radicale service is running" +#~ msgstr "El servidor Radicale se está ejecutando" + +#~| msgid "Mumble server is not running" +#~ msgid "Radicale service is not running" +#~ msgstr "El servidor Radicale no se está ejecutando" + +#~ msgid "repro service is running" +#~ msgstr "El servicio repro se está ejecutando" + +#~ msgid "repro service is not running" +#~ msgstr "El servicio repro no se está ejecutando" + +#~ msgid "Transmission daemon is running" +#~ msgstr "El servicio Transmission se está ejecutando" + +#~ msgid "Transmission daemon is not running." +#~ msgstr "El servicio Transmission no se está ejecutando." + +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" +#~ msgstr "El servicio Tiny Tiny RSS de actualización se está ejecutando" + +#~| msgid "Service discovery server is not running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" +#~ msgstr "El servicio Tiny Tiny RSS de actualización no se está ejecutando" + +#~ msgid "ejabberd is running" +#~ msgstr "ejabberd se está ejecutando" + +#~ msgid "ejabberd is not running" +#~ msgstr "ejabberd no se está ejecutando" + +#~ msgid "packages not found" +#~ msgstr "No se han encontrado paquetes" + #~ msgid "Enable service discovery" #~ msgstr "Activar detección de servicios" diff --git a/plinth/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po index 567dc3ec5..e052c64de 100644 --- a/plinth/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:41+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:45+0530\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/plinth/locale/fake/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fake/LC_MESSAGES/django.po index b25a6e8d5..bfc596ff1 100644 --- a/plinth/locale/fake/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/fake/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Plinth 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:45+0530\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-31 22:24+0530\n" "Last-Translator: Sunil Mohan Adapa \n" "Language-Team: Plinth Developers /deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " @@ -389,14 +297,6 @@ msgstr "" "\">/DELUGE PATH ON THE WEB SERVER. THE DEFAULT PASSWORD IS 'DELUGE', BUT " "YOU SHOULD LOG IN AND CHANGE IT IMMEDIATELY AFTER ENABLING THIS SERVICE." -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 -msgid "deluge-web is running" -msgstr "DELUGE-WEB IS RUNNING" - -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:34 -msgid "deluge-web is not running" -msgstr "DELUGE-WEB IS NOT RUNNING" - #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:31 msgid "Diagnostics" msgstr "DIAGNOSTICS" @@ -452,11 +352,99 @@ msgstr "TEST" msgid "Result" msgstr "RESULT" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31 +#: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39 +msgid "Disks" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35 +#, fuzzy +#| msgid "The following is the current status:" +msgid "The following disks are in use:" +msgstr "THE FOLLOWING IS THE CURRENT STATUS:" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 +msgid "Device" +msgstr "DEVICE" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:42 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43 +#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 +msgid "Type" +msgstr "TYPE" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80 +#, python-format +msgid "" +"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your " +"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " +"will provide you additional free space to store your files." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89 +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45 +#: plinth/modules/disks/views.py:56 +msgid "Expand Root Partition" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35 +#, python-format +msgid "" +"Please backup your data before proceeding. After this operation, " +"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " +"root partition." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:65 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Error setting time zone: {exception}" +msgid "Error expanding partition: {exception}" +msgstr "ERROR SETTING TIME ZONE: {exception}" + +#: plinth/modules/disks/views.py:68 +#, fuzzy +#| msgid "Password changed successfully." +msgid "Partition expanded successfully." +msgstr "PASSWORD CHANGED SUCCESSFULLY." + +#: plinth/modules/disks/views.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} bytes" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:81 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} KiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:85 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} MiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:89 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} GiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} TiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "DYNAMIC DNS CLIENT" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:37 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "If your internet provider changes your IP address periodic (i.e. every " @@ -472,7 +460,7 @@ msgstr "" "IT MAY BE HARD FOR OTHERS TO FIND YOU IN THE WEB. AND FOR THIS REASON NOBODY " "MAY FIND THE SERVICES WHICH ARE PROVIDED BY %(box_name)s, SUCH AS OWNCLOUD." -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:43 #, fuzzy #| msgid "" #| "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the " @@ -502,6 +490,15 @@ msgstr "" msgid "About" msgstr "ABOUT" +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 +msgid "Status" +msgstr "STATUS" + #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:63 msgid "" "The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be " @@ -617,17 +614,17 @@ msgid "Use HTTP basic authentication" msgstr "USE HTTP BASIC AUTHENTICATION" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143 -#: plinth/modules/networks/forms.py:146 plinth/modules/transmission/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:151 plinth/modules/transmission/forms.py:37 msgid "Username" msgstr "USERNAME" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:146 -#: plinth/modules/networks/forms.py:147 plinth/modules/transmission/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:152 plinth/modules/transmission/forms.py:41 msgid "Password" msgstr "PASSWORD" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:149 -#: plinth/modules/networks/forms.py:149 +#: plinth/modules/networks/forms.py:154 msgid "Show password" msgstr "SHOW PASSWORD" @@ -669,7 +666,12 @@ msgstr "CONFIGURE DYNAMIC DNS" msgid "Dynamic DNS Status" msgstr "DYNAMIC DNS" -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:142 plinth/modules/transmission/views.py:71 +msgid "Configuration updated" +msgstr "CONFIGURATION UPDATED" + +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:31 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " @@ -690,7 +692,7 @@ msgstr "" "BASED SERVICES ON " "FREEDNS.AFRAID.ORG." -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36 +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "If your %(box_name)s is connected behind some NAT router, don't forget to " @@ -712,6 +714,15 @@ msgstr "" "YOU HAVE DISABLED JAVASCRIPT. DYNAMIC FORM MODE IS DISABLED AND SOME HELPER " "FUNCTIONS MAY NOT WORK (BUT THE MAIN FUNCTIONALITY SHOULD WORK)." +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 +#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 +#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 +#: plinth/templates/service.html:67 +msgid "Update setup" +msgstr "UPDATE SETUP" + #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" msgstr "NAT TYPE" @@ -754,11 +765,11 @@ msgstr "" msgid "Last update" msgstr "LAST UPDATE" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:37 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39 msgid "Firewall" msgstr "FIREWALL" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:41 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:43 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " @@ -794,35 +805,35 @@ msgstr "" msgid "Service/Port" msgstr "SERVICE/PORT" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:57 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68 #: plinth/modules/names/templates/names.html:49 msgid "Enabled" msgstr "ENABLED" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:59 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:60 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:70 #: plinth/modules/names/templates/names.html:51 msgid "Disabled" msgstr "DISABLED" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:70 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:71 msgid "Permitted" msgstr "PERMITTED" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:73 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:74 msgid "Permitted (internal only)" msgstr "PERMITTED (INTERNAL ONLY)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:76 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:77 msgid "Permitted (external only)" msgstr "PERMITTED (EXTERNAL ONLY)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:79 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:80 msgid "Blocked" msgstr "BLOCKED" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:92 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:94 msgid "" "The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is " "also permitted in the firewall and when you disable a service it is also " @@ -1125,22 +1136,17 @@ msgstr "" "oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\\\"> #FREEDOMBOX " "CHANNEL USING THE IRC WEB INTERFACE." -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" msgstr "WIKI AND BLOG (IKIWIKI)" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43 msgid "" -"When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " +"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " +"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and " +"wikis will be available from /ikiwiki." msgstr "" -"WHEN ENABLED, THE BLOGS AND WIKIS WILL BE AVAILABLE FROM /IKIWIKI." - -#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 -msgid "Type" -msgstr "TYPE" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78 @@ -1198,62 +1204,62 @@ msgstr "DELETE SITE %(site)s" msgid "Go to site %(site)s" msgstr "GO TO SITE %(site)s" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 msgid "Manage" msgstr "MANAGE" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40 msgid "Create" msgstr "CREATE" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:57 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63 msgid "Manage Wikis and Blogs" msgstr "MANAGE WIKIS AND BLOGS" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:83 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89 msgid "Create Wiki or Blog" msgstr "CREATE WIKI OR BLOG" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:96 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102 #, python-brace-format msgid "Created wiki {name}." msgstr "CREATED WIKI {name}." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:98 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" msgstr "COULD NOT CREATE WIKI: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:110 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116 #, python-brace-format msgid "Created blog {name}." msgstr "CREATED BLOG {name}." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:112 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" msgstr "COULD NOT CREATE BLOG: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:125 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131 #, python-brace-format msgid "{name} deleted." msgstr "{name} DELETED." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" msgstr "COULD NOT DELETE {name}: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139 msgid "Delete Wiki or Blog" msgstr "DELETE WIKI OR BLOG" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:36 -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:61 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63 msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgstr "CERTIFICATES (LET'S ENCRYPT)" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:40 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity " @@ -1274,7 +1280,7 @@ msgstr "" "DOMAIN. IT DOES SO BY PROVING ITSELF TO BE THE OWNER OF A DOMAIN TO LET'S " "ENCRYPT, A CERTFICATE AUTHORITY (CA)." -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49 msgid "" "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for " "the public’s benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please " @@ -1343,11 +1349,11 @@ msgstr "CERTIFICATE SUCCESSFULLY OBTAINED FOR DOMAIN {domain}" msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" msgstr "FAILED TO OBTAIN CERTIFICATE FOR DOMAIN {domain}: {error}" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41 msgid "Block Sandbox (Minetest)" msgstr "" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:39 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables " @@ -1356,25 +1362,13 @@ msgid "" "downloads/\">Minetest client is needed." msgstr "" -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Mumble server is running" -msgid "Minetest server is running" -msgstr "MUMBLE SERVER IS RUNNING" - -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Mumble server is not running" -msgid "Minetest server is not running" -msgstr "MUMBLE SERVER IS NOT RUNNING" - -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:30 -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:56 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26 msgid "Monkeysphere" msgstr "MONKEYSPHERE" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:33 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:35 #, fuzzy #| msgid "" #| "With Monkeysphere, a PGP key can be generated for each configured domain " @@ -1404,7 +1398,7 @@ msgstr "" "getting-started-ssh/\\\"> MONKEYSPHERE SSH DOCUMENTATION FOR MORE " "DETAILS." -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:42 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "With Monkeysphere, a PGP key can be generated for each configured domain " @@ -1465,7 +1459,7 @@ msgstr "SECURE SHELL (SSH)" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 -#: plinth/service.py:73 +#: plinth/service.py:117 msgid "Web Server" msgstr "WEB SERVER" @@ -1583,7 +1577,7 @@ msgstr "ERROR OCCURRED WHILE PUBLISHING KEY." msgid "Voice Chat (Mumble)" msgstr "VOICE CHAT (MUMBLE)" -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43 msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." @@ -1591,7 +1585,7 @@ msgstr "" "MUMBLE IS AN OPEN SOURCE, LOW-LATENCY, ENCRYPTED, HIGH QUALITY VOICE CHAT " "SOFTWARE." -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:40 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " @@ -1601,14 +1595,6 @@ msgstr "" "href=\"http://mumble.info\">CLIENTS TO CONNECT TO MUMBLE FROM YOUR " "DESKTOP AND ANDROID DEVICES ARE AVAILABLE." -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:31 -msgid "Mumble server is running" -msgstr "MUMBLE SERVER IS RUNNING" - -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:34 -msgid "Mumble server is not running" -msgstr "MUMBLE SERVER IS NOT RUNNING" - #: plinth/modules/names/__init__.py:29 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" @@ -1629,36 +1615,36 @@ msgstr "NAME SERVICES" msgid "Not Available" msgstr "NOT AVAILABLE" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:37 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:39 msgid "Networks" msgstr "NETWORKS" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:124 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:126 #, python-brace-format msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" msgstr "USING DNSSEC ON IPV{kind}" -#: plinth/modules/networks/forms.py:30 +#: plinth/modules/networks/forms.py:31 msgid "Connection Type" msgstr "CONNECTION TYPE" -#: plinth/modules/networks/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:38 msgid "Connection Name" msgstr "CONNECTION NAME" -#: plinth/modules/networks/forms.py:39 +#: plinth/modules/networks/forms.py:40 msgid "Physical Interface" msgstr "PHYSICAL INTERFACE" -#: plinth/modules/networks/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:42 msgid "The network device that this connection should be bound to." msgstr "THE NETWORK DEVICE THAT THIS CONNECTION SHOULD BE BOUND TO." -#: plinth/modules/networks/forms.py:44 +#: plinth/modules/networks/forms.py:45 msgid "Firewall Zone" msgstr "FIREWALL ZONE" -#: plinth/modules/networks/forms.py:45 +#: plinth/modules/networks/forms.py:46 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." @@ -1666,27 +1652,27 @@ msgstr "" "THE FIREWALL ZONE WILL CONTROL WHICH SERVICES ARE AVAILABLE OVER THIS " "INTERFACES. SELECT INTERNAL ONLY FOR TRUSTED NETWORKS." -#: plinth/modules/networks/forms.py:49 +#: plinth/modules/networks/forms.py:50 msgid "IPv4 Addressing Method" msgstr "IPV4 ADDRESSING METHOD" -#: plinth/modules/networks/forms.py:50 +#: plinth/modules/networks/forms.py:53 +#, python-brace-format msgid "" -"\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " -"acquire configuration from a DHCP server." +"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this " +"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a " +"router, configure clients on this network and share its Internet connection." msgstr "" -"\"SHARED\" METHOD WILL START A DHCP SERVER AND \"AUTOMATIC\" METHOD WILL " -"ACQUIRE CONFIGURATION FROM A DHCP SERVER." -#: plinth/modules/networks/forms.py:56 +#: plinth/modules/networks/forms.py:62 msgid "Address" msgstr "ADDRESS" -#: plinth/modules/networks/forms.py:60 +#: plinth/modules/networks/forms.py:66 msgid "Netmask" msgstr "NETMASK" -#: plinth/modules/networks/forms.py:61 +#: plinth/modules/networks/forms.py:67 msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." @@ -1694,21 +1680,21 @@ msgstr "" "OPTIONAL VALUE. IF LEFT BLANK, A DEFAULT NETMASK BASED ON THE ADDRESS WILL " "BE USED." -#: plinth/modules/networks/forms.py:66 +#: plinth/modules/networks/forms.py:72 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241 msgid "Gateway" msgstr "GATEWAY" -#: plinth/modules/networks/forms.py:67 +#: plinth/modules/networks/forms.py:73 msgid "Optional value." msgstr "OPTIONAL VALUE." -#: plinth/modules/networks/forms.py:71 +#: plinth/modules/networks/forms.py:77 msgid "DNS Server" msgstr "DNS SERVER" -#: plinth/modules/networks/forms.py:72 +#: plinth/modules/networks/forms.py:78 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." @@ -1716,11 +1702,11 @@ msgstr "" "OPTIONAL VALUE. IF THIS VALUE IS GIVEN AND IPV4 ADDRESSING METHOD IS " "\"AUTOMATIC\", THE DNS SERVERS PROVIDED BY A DHCP SERVER WILL BE IGNORED." -#: plinth/modules/networks/forms.py:78 +#: plinth/modules/networks/forms.py:84 msgid "Second DNS Server" msgstr "SECOND DNS SERVER" -#: plinth/modules/networks/forms.py:79 +#: plinth/modules/networks/forms.py:85 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." @@ -1728,29 +1714,29 @@ msgstr "" "OPTIONAL VALUE. IF THIS VALUE IS GIVEN AND IPV4 ADDRESSING METHOD IS " "\"AUTOMATIC\", THE DNS SERVERS PROVIDED BY A DHCP SERVER WILL BE IGNORED." -#: plinth/modules/networks/forms.py:89 +#: plinth/modules/networks/forms.py:95 msgid "-- select --" msgstr "-- SELECT --" -#: plinth/modules/networks/forms.py:175 +#: plinth/modules/networks/forms.py:179 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: plinth/modules/networks/forms.py:176 +#: plinth/modules/networks/forms.py:180 msgid "The visible name of the network." msgstr "THE VISIBLE NAME OF THE NETWORK." -#: plinth/modules/networks/forms.py:178 +#: plinth/modules/networks/forms.py:182 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157 msgid "Mode" msgstr "MODE" -#: plinth/modules/networks/forms.py:183 +#: plinth/modules/networks/forms.py:187 msgid "Authentication Mode" msgstr "AUTHENTICATION MODE" -#: plinth/modules/networks/forms.py:184 +#: plinth/modules/networks/forms.py:188 msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." @@ -1758,7 +1744,7 @@ msgstr "" "SELECT WPA IF THE WIRELESS NETWORK IS SECURED AND REQUIRES CLIENTS TO HAVE " "THE PASSWORD TO CONNECT." -#: plinth/modules/networks/forms.py:188 +#: plinth/modules/networks/forms.py:192 msgid "Passphrase" msgstr "PASSPHRASE" @@ -1896,10 +1882,6 @@ msgstr "PRIMARY CONNECTION" msgid "yes" msgstr "YES" -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 -msgid "Device" -msgstr "DEVICE" - #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88 msgid "State" msgstr "STATE" @@ -2104,11 +2086,11 @@ msgstr "ACTIVE" msgid "Inactive" msgstr "INACTIVE" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:35 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:41 msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)" msgstr "VIRTUAL PRIVATE NETWORK (OPENVPN)" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:45 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " @@ -2204,6 +2186,12 @@ msgstr "OPENVPN SERVER IS RUNNING" msgid "OpenVPN server is not running" msgstr "OPENVPN SERVER IS NOT RUNNING" +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 +msgid "Configuration" +msgstr "CONFIGURATION" + #: plinth/modules/openvpn/views.py:123 msgid "Setup completed." msgstr "SETUP COMPLETED." @@ -2212,16 +2200,16 @@ msgstr "SETUP COMPLETED." msgid "Setup failed." msgstr "SETUP FAILED." -#: plinth/modules/openvpn/views.py:143 plinth/modules/tor/views.py:97 -#: plinth/views.py:97 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:98 +#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167 msgid "Setting unchanged" msgstr "SETTING UNCHANGED" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:33 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:38 msgid "File Hosting (ownCloud)" msgstr "FILE HOSTING (OWNCLOUD)" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:36 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:41 msgid "" "ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or " "WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, " @@ -2237,7 +2225,7 @@ msgstr "" "SPECIAL PERMISSIONS AND IS QUICK. OWNCLOUD IS EXTENDABLE VIA A SIMPLE BUT " "POWERFUL API FOR APPLICATIONS AND PLUGINS." -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:44 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:49 msgid "" "When enabled, the ownCloud installation will be available from /owncloud path on the web server. Visit this URL to set up " @@ -2247,15 +2235,23 @@ msgstr "" "owncloud\">/OWNCLOUD PATH ON THE WEB SERVER. VISIT THIS URL TO SET UP " "THE INITIAL ADMINISTRATION ACCOUNT FOR OWNCLOUD." -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:36 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:30 +#, python-format +msgid "" +"ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from " +"Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage " +"ownCloud manually from the command line." +msgstr "" + +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:47 msgid "Apply changes" msgstr "APPLY CHANGES" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:32 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:34 msgid "Public Visibility (PageKite)" msgstr "PUBLIC VISIBILITY (PAGEKITE)" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:36 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:38 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "PageKite is a system for exposing %(box_name)s services when you don't " @@ -2273,13 +2269,13 @@ msgstr "" "SERVICES ARE UNREACHABLE FROM THE REST OF THE INTERNET. THIS INCLUDES THE " "FOLLOWING SITUATIONS:" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:43 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:45 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "%(box_name)s is behind a restricted firewall." msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." msgstr "%(box_name)s IS BEHIND A RESTRICTED FIREWALL." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:47 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:49 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "%(box_name)s is connected to a (wireless) router which you don't control." @@ -2287,7 +2283,7 @@ msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" "%(box_name)s IS CONNECTED TO A (WIRELESS) ROUTER WHICH YOU DON'T CONTROL." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:52 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." @@ -2295,7 +2291,7 @@ msgstr "" "YOUR ISP DOES NOT PROVIDE YOU AN EXTERNAL IP ADDRESS AND INSTEAD PROVIDES " "INTERNET CONNECTION THROUGH NAT." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:53 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:55 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes evertime you connect to Internet." @@ -2303,11 +2299,11 @@ msgstr "" "YOUR ISP DOES NOT PROVIDE YOU A STATIC IP ADDRESS AND YOUR IP ADDRESS " "CHANGES EVERTIME YOU CONNECT TO INTERNET." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:56 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58 msgid "Your ISP limits incoming connections." msgstr "YOUR ISP LIMITS INCOMING CONNECTIONS." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using " @@ -2479,7 +2475,7 @@ msgstr "CONNECTED TO %(backend_host)s:%(backend_port)s" msgid "Delete this service" msgstr "DELETE THIS SERVICE" -#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:27 +#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:32 #: plinth/modules/pagekite/views.py:34 msgid "Configure PageKite" msgstr "CONFIGURE PAGEKITE" @@ -2588,11 +2584,11 @@ msgstr "" msgid "Shut Down Now" msgstr "SHUT DOWN NOW" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:37 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42 msgid "Web Proxy (Privoxy)" msgstr "WEB PROXY (PRIVOXY)" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45 #, fuzzy #| msgid "" #| "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities " @@ -2607,7 +2603,7 @@ msgstr "" "ENHANCING PRIVACY, MODIFYING WEB PAGE DATA AND HTTP HEADERS, CONTROLLING " "ACCESS, AND REMOVING ADS AND OTHER OBNOXIOUS INTERNET JUNK." -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " @@ -2628,24 +2624,16 @@ msgstr "" "config.privoxy.org\">HTTP://CONFIG.PRIVOXY.ORG/ OR HTTP://P.P.\"" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:125 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "ACCESS {url} WITH PROXY {proxy} ON TCP{kind}" -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:31 -msgid "Privoxy is running" -msgstr "PRIVOXY IS RUNNING" - -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:34 -msgid "Privoxy is not running" -msgstr "PRIVOXY IS NOT RUNNING" - -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:34 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 msgid "IRC Client (Quassel)" msgstr "IRC CLIENT (QUASSEL)" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:38 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" " @@ -2669,7 +2657,7 @@ msgstr "" "ONE OR MORE QUASSEL CLIENTS FROM A DESKTOP OR A MOBILE CAN BE USED TO " "CONNECT AND DISCONNECT FROM IT." -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52 msgid "" "You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. " "Clients to connect to Quassel from your DESKTOP AND MOBILE DEVICES ARE AVAILABLE." -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:31 -msgid "Quassel core service is running" -msgstr "QUASSEL CORE SERVICE IS RUNNING" - -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:34 -msgid "Quassel core service is not running" -msgstr "QUASSEL CORE SERVICE IS NOT RUNNING" - -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:35 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42 msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)" msgstr "" -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:39 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46 #, python-brace-format msgid "" "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and " @@ -2703,23 +2683,11 @@ msgid "" "a {box_name} login." msgstr "" -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "repro service is running" -msgid "Radicale service is running" -msgstr "REPRO SERVICE IS RUNNING" - -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "repro service is not running" -msgid "Radicale service is not running" -msgstr "REPRO SERVICE IS NOT RUNNING" - -#: plinth/modules/repro/__init__.py:33 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:38 msgid "SIP Server (repro)" msgstr "SIP SERVER (REPRO)" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:36 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:41 msgid "" "repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to " "provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. " @@ -2733,7 +2701,7 @@ msgstr "" "THEIR PRESENCE KNOWN. IT ALSO ACTS AS A PROXY TO FEDERATE SIP " "COMMUNICATIONS TO OTHER SERVERS ON THE INTERNET SIMILAR TO EMAIL." -#: plinth/modules/repro/__init__.py:43 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 msgid "" "To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include " "Jitsi (for computers) and CSIPSIMPLE (FOR ANDROID PHONES)." -#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:53 msgid "" "Note: Before using repro, domains and users will need to " "be configured using the web-based " @@ -2759,19 +2727,11 @@ msgstr "" "LOG IN TO THE REPRO CONFIGURATION PANEL. AFTER SETTING THE DOMAIN, IT IS " "REQUIRED TO RESTART THE REPRO SERVICE. DISABLE THE SERVICE AND RE-ENABLE IT." -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:31 -msgid "repro service is running" -msgstr "REPRO SERVICE IS RUNNING" - -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:34 -msgid "repro service is not running" -msgstr "REPRO SERVICE IS NOT RUNNING" - -#: plinth/modules/restore/__init__.py:34 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:37 msgid "Unhosted Storage (reStore)" msgstr "UNHOSTED STORAGE (RESTORE)" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:38 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:41 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "reStore is a server for unhosted web " @@ -2792,7 +2752,7 @@ msgstr "" "UNHOSTED STORAGE SERVER OF USER'S CHOICE. WITH RESTORE, YOUR %(box_name)s " "BECOMES YOUR UNHOSTED STORAGE SERVER." -#: plinth/modules/restore/__init__.py:45 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:48 msgid "" "You can create and edit accounts in the reStore web-" "interface." @@ -2800,11 +2760,11 @@ msgstr "" "YOU CAN CREATE AND EDIT ACCOUNTS IN THE RESTORE WEB-" "INTERFACE." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 msgid "Email Client (Roundcube)" msgstr "EMAIL CLIENT (ROUNDCUBE)" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39 msgid "" "Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an " "application-like user interface. It provides full functionality you expect " @@ -2816,7 +2776,7 @@ msgstr "" "FROM AN EMAIL CLIENT, INCLUDING MIME SUPPORT, ADDRESS BOOK, FOLDER " "MANIPULATION, MESSAGE SEARCHING AND SPELL CHECKING." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:42 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45 msgid "" "You can access Roundcube from /roundcube. Provide " "the username and password of the email account you wish to access followed " @@ -2830,7 +2790,7 @@ msgstr "" "IMAP.EXAMPLE.COM. FOR IMAP OVER SSL (RECOMMENDED), FILL THE " "SERVER FIELD LIKE IMAPS://IMAP.EXAMPLE.COM." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52 #, fuzzy #| msgid "" #| "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your " @@ -2854,15 +2814,15 @@ msgstr "" "lesssecureapps\" >HTTPS://WWW.GOOGLE.COM/SETTINGS/SECURITY/LESSSECUREAPPS)." -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:34 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 msgid "Bookmarks (Shaarli)" msgstr "BOOKMARKS (SHAARLI)" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "SHAARLI ALLOWS YOU TO SAVE AND SHARE BOOKMARKS." -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41 msgid "" "When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " @@ -2872,7 +2832,7 @@ msgstr "" "a> PATH ON THE WEB SERVER. NOTE THAT SHAARLI ONLY SUPPORTS A SINGLE USER " "ACCOUNT, WHICH YOU WILL NEED TO SETUP ON THE INITIAL VISIT." -#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html.py:109 +#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109 msgid "System Configuration" msgstr "SYSTEM CONFIGURATION" @@ -2893,11 +2853,11 @@ msgid "" msgstr "" "THE OPTIONS AFFECT THE %(box_name)s AT ITS MOST GENERAL LEVEL, SO BE CAREFUL!" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:40 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:42 msgid "Anonymity Network (Tor)" msgstr "ANONYMITY NETWORK (TOR)" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:43 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:45 #, fuzzy #| msgid "" #| "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it " @@ -2918,36 +2878,36 @@ msgstr "" "THE " "TOR BROWSER." -#: plinth/modules/tor/__init__.py:66 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:64 msgid "Tor Anonymity Network" msgstr "TOR ANONYMITY NETWORK" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:71 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:70 msgid "Tor Bridge Relay" msgstr "TOR BRIDGE RELAY" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:120 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:119 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "TOR HIDDEN SERVICE" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:250 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:139 msgid "Tor relay port available" msgstr "TOR RELAY PORT AVAILABLE" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:258 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:147 msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "OBFS3 TRANSPORT REGISTERED" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:264 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:153 msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "OBFS4 TRANSPORT REGISTERED" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:301 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:190 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgstr "ACCESS URL {url} ON TCP{kind} VIA TOR" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:312 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:201 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" msgstr "CONFIRM TOR USAGE AT {url} ON TCP{kind}" @@ -3035,24 +2995,24 @@ msgstr "SOCKS" msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." msgstr "A TOR SOCKS PORT IS AVAILABLE ON YOUR %(box_name)s ON TCP PORT 9050." -#: plinth/modules/tor/views.py:65 +#: plinth/modules/tor/views.py:66 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "ACTION ERROR: {0} [{1}] [{2}]" -#: plinth/modules/tor/views.py:119 +#: plinth/modules/tor/views.py:120 msgid "Configuration updated." msgstr "CONFIGURATION UPDATED." -#: plinth/modules/tor/views.py:121 +#: plinth/modules/tor/views.py:122 msgid "An error occurred during configuration." msgstr "AN ERROR OCCURRED DURING CONFIGURATION." -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:36 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 msgid "BitTorrent (Transmission)" msgstr "BITTORRENT (TRANSMISSION)" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42 msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon " "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." @@ -3060,6 +3020,12 @@ msgstr "" "BITTORRENT IS A PEER-TO-PEER FILE SHARING PROTOCOL. TRANSMISSION DAEMON " "HANDLES BITORRENT FILE SHARING. NOTE THAT BITTORRENT IS NOT ANONYMOUS." +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45 +msgid "" +"Access the web interface at /transmission." +msgstr "" +"ACCESS THE WEB INTERFACE AT /TRANSMISSION." + #: plinth/modules/transmission/forms.py:31 msgid "Download directory" msgstr "DOWNLOAD DIRECTORY" @@ -3086,32 +3052,18 @@ msgstr "" "PASSWORD TO LOGIN TO THE WEB INTERFACE. CURRENT PASSWORD IS SHOWN IN A " "HASHED FORMAT. TO SET A NEW PASSWORD, ENTER THE PASSWORD IN PLAIN TEXT." -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:27 -msgid "" -"Access the web interface at /transmission." -msgstr "" -"ACCESS THE WEB INTERFACE AT /TRANSMISSION." - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:37 -msgid "Transmission daemon is running" -msgstr "TRANSMISSION DAEMON IS RUNNING" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:40 -msgid "Transmission daemon is not running." -msgstr "TRANSMISSION DAEMON IS NOT RUNNING." - -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38 msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)" msgstr "" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 msgid "" "Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to " "allow reading news from any location, while feeling as close to a real " "desktop application as possible." msgstr "" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, the blogs and wikis will be available from /IKIWIKI." -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "repro service is running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" -msgstr "REPRO SERVICE IS RUNNING" - -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "repro service is not running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" -msgstr "REPRO SERVICE IS NOT RUNNING" - -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 msgid "Software Upgrades" msgstr "SOFTWARE UPGRADES" -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:40 msgid "" "Upgrades install the latest software and security updates. When automatic " "upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't " @@ -3193,32 +3133,38 @@ msgstr "AUTOMATIC UPGRADES" msgid "Upgrade Packages" msgstr "UPGRADE PACKAGES" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:70 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 #, python-brace-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}" msgstr "ERROR WHEN CONFIGURING UNATTENDED-UPGRADES: {error}" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:75 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:81 msgid "Automatic upgrades enabled" msgstr "AUTOMATIC UPGRADES ENABLED" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:83 msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "AUTOMATIC UPGRADES DISABLED" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:107 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:85 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "Settings unchanged" +msgstr "SETTING UNCHANGED" + +#: plinth/modules/upgrades/views.py:116 msgid "Upgrade process started." msgstr "UPGRADE PROCESS STARTED." -#: plinth/modules/upgrades/views.py:110 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:119 msgid "Starting upgrade failed." msgstr "STARTING UPGRADE FAILED." -#: plinth/modules/users/__init__.py:34 +#: plinth/modules/users/__init__.py:38 msgid "Users and Groups" msgstr "USERS AND GROUPS" -#: plinth/modules/users/__init__.py:68 +#: plinth/modules/users/__init__.py:79 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" msgstr "CHECK LDAP ENTRY \"{search_item}\"" @@ -3371,11 +3317,11 @@ msgstr "CHANGE PASSWORD" msgid "Password changed successfully." msgstr "PASSWORD CHANGED SUCCESSFULLY." -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:38 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43 msgid "Chat Server (XMPP)" msgstr "CHAT SERVER (XMPP)" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46 msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." @@ -3383,7 +3329,7 @@ msgstr "" "XMPP IS AN OPEN AND STANDARDIZED COMMUNICATION PROTOCOL. HERE YOU CAN RUN " "AND CONFIGURE YOUR XMPP SERVER, CALLED EJABBERD." -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49 msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or " "any other XMPP CLIENT." -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:28 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will look " @@ -3404,35 +3350,49 @@ msgstr "" "LIKE USERNAME@%(domainname)s. YOU CAN SETUP YOUR DOMAIN ON THE SYSTEM " "CONFIGURE PAGE." -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:38 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 msgid "Launch web client" msgstr "LAUNCH WEB CLIENT" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:46 -msgid "ejabberd is running" -msgstr "EJABBERD IS RUNNING" - -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:49 -msgid "ejabberd is not running" -msgstr "EJABBERD IS NOT RUNNING" - #: plinth/network.py:39 msgid "PPPoE" msgstr "PPPOE" -#: plinth/package.py:119 -msgid "packages not found" -msgstr "PACKAGES NOT FOUND" +#: plinth/package.py:105 +msgid "Error during installation" +msgstr "" -#: plinth/service.py:74 +#: plinth/package.py:126 +#, fuzzy +#| msgid "Installation" +msgid "installing" +msgstr "INSTALLATION" + +#: plinth/package.py:127 +msgid "downloading" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:128 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "media change" +msgstr "SETTING UNCHANGED" + +#: plinth/package.py:129 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Configuration" +msgid "configuration file: {file}" +msgstr "CONFIGURATION" + +#: plinth/service.py:119 msgid "Web Server over Secure Socket Layer" msgstr "WEB SERVER OVER SECURE SOCKET LAYER" -#: plinth/service.py:76 +#: plinth/service.py:121 msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgstr "SECURE SHELL (SSH) SERVER" -#: plinth/service.py:79 +#: plinth/service.py:123 #, python-brace-format msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" msgstr "{box_name} WEB INTERFACE (PLINTH)" @@ -3479,16 +3439,16 @@ msgstr "PLINTH ADMINISTRATIVE INTERFACE FOR THE %(box_name)s" msgid "Toggle navigation" msgstr "TOGGLE NAVIGATION" -#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html.py:126 +#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126 msgid "Change password" msgstr "CHANGE PASSWORD" -#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html.py:130 -#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html.py:145 +#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130 +#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145 msgid "Log out" msgstr "LOG OUT" -#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html.py:137 +#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137 msgid "Log in" msgstr "LOG IN" @@ -3496,6 +3456,18 @@ msgstr "LOG IN" msgid "Login" msgstr "LOGIN" +#: plinth/templates/service.html:43 +#, fuzzy +#| msgid "Tor is running" +msgid "is running" +msgstr "TOR IS RUNNING" + +#: plinth/templates/service.html:46 +#, fuzzy +#| msgid "Tor is not running" +msgid "is not running" +msgstr "TOR IS NOT RUNNING" + #: plinth/templates/setup.html:35 msgid "Installation" msgstr "INSTALLATION" @@ -3538,18 +3510,122 @@ msgstr "INSTALLING %(package_names)s: %(status)s" msgid "%(percentage)s%% complete" msgstr "%(percentage)s%% COMPLETE" -#: plinth/views.py:110 +#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application enabled" msgstr "APPLICATIONS" -#: plinth/views.py:112 +#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application disabled" msgstr "APPLICATIONS" +#~ msgid "Service discovery server is running" +#~ msgstr "SERVICE DISCOVERY SERVER IS RUNNING" + +#~ msgid "Service discovery server is not running" +#~ msgstr "SERVICE DISCOVERY SERVER IS NOT RUNNING" + +#~ msgid "Enable network time" +#~ msgstr "ENABLE NETWORK TIME" + +#~ msgid "Network time server is running" +#~ msgstr "NETWORK TIME SERVER IS RUNNING" + +#~ msgid "Network time server is not running" +#~ msgstr "NETWORK TIME SERVER IS NOT RUNNING" + +#~ msgid "deluge-web is running" +#~ msgstr "DELUGE-WEB IS RUNNING" + +#~ msgid "deluge-web is not running" +#~ msgstr "DELUGE-WEB IS NOT RUNNING" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +#~ msgstr "" +#~ "WHEN ENABLED, THE BLOGS AND WIKIS WILL BE AVAILABLE FROM /IKIWIKI." + +#, fuzzy +#~| msgid "Mumble server is running" +#~ msgid "Minetest server is running" +#~ msgstr "MUMBLE SERVER IS RUNNING" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mumble server is not running" +#~ msgid "Minetest server is not running" +#~ msgstr "MUMBLE SERVER IS NOT RUNNING" + +#~ msgid "Mumble server is running" +#~ msgstr "MUMBLE SERVER IS RUNNING" + +#~ msgid "Mumble server is not running" +#~ msgstr "MUMBLE SERVER IS NOT RUNNING" + +#~ msgid "" +#~ "\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " +#~ "acquire configuration from a DHCP server." +#~ msgstr "" +#~ "\"SHARED\" METHOD WILL START A DHCP SERVER AND \"AUTOMATIC\" METHOD WILL " +#~ "ACQUIRE CONFIGURATION FROM A DHCP SERVER." + +#~ msgid "Privoxy is running" +#~ msgstr "PRIVOXY IS RUNNING" + +#~ msgid "Privoxy is not running" +#~ msgstr "PRIVOXY IS NOT RUNNING" + +#~ msgid "Quassel core service is running" +#~ msgstr "QUASSEL CORE SERVICE IS RUNNING" + +#~ msgid "Quassel core service is not running" +#~ msgstr "QUASSEL CORE SERVICE IS NOT RUNNING" + +#, fuzzy +#~| msgid "repro service is running" +#~ msgid "Radicale service is running" +#~ msgstr "REPRO SERVICE IS RUNNING" + +#, fuzzy +#~| msgid "repro service is not running" +#~ msgid "Radicale service is not running" +#~ msgstr "REPRO SERVICE IS NOT RUNNING" + +#~ msgid "repro service is running" +#~ msgstr "REPRO SERVICE IS RUNNING" + +#~ msgid "repro service is not running" +#~ msgstr "REPRO SERVICE IS NOT RUNNING" + +#~ msgid "Transmission daemon is running" +#~ msgstr "TRANSMISSION DAEMON IS RUNNING" + +#~ msgid "Transmission daemon is not running." +#~ msgstr "TRANSMISSION DAEMON IS NOT RUNNING." + +#, fuzzy +#~| msgid "repro service is running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" +#~ msgstr "REPRO SERVICE IS RUNNING" + +#, fuzzy +#~| msgid "repro service is not running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" +#~ msgstr "REPRO SERVICE IS NOT RUNNING" + +#~ msgid "ejabberd is running" +#~ msgstr "EJABBERD IS RUNNING" + +#~ msgid "ejabberd is not running" +#~ msgstr "EJABBERD IS NOT RUNNING" + +#~ msgid "packages not found" +#~ msgstr "PACKAGES NOT FOUND" + #~ msgid "Enable service discovery" #~ msgstr "ENABLE SERVICE DISCOVERY" @@ -3703,9 +3779,6 @@ msgstr "APPLICATIONS" #~ msgid "Disabled package download over Tor" #~ msgstr "DISABLED PACKAGE DOWNLOAD OVER TOR" -#~ msgid "The following is the current status:" -#~ msgstr "THE FOLLOWING IS THE CURRENT STATUS:" - #~ msgid "Create Wiki/Blog" #~ msgstr "CREATE WIKI/BLOG" diff --git a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index ca0ac2cbc..7f917a41c 100644 --- a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:45+0530\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-23 13:37+0000\n" "Last-Translator: Philippe Baret \n" -"Language-Team: French " -"\n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,32 +19,32 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.6-dev\n" -#: plinth/action_utils.py:203 +#: plinth/action_utils.py:237 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}" msgstr "Écoute sur le port {listen_address}:{port} ({kind})" -#: plinth/action_utils.py:206 +#: plinth/action_utils.py:240 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {port}" msgstr "Écoute sur le port {port}, type {kind}" -#: plinth/action_utils.py:287 +#: plinth/action_utils.py:326 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" msgstr "Accès à l'URL {url} via tcp{kind}" -#: plinth/action_utils.py:290 +#: plinth/action_utils.py:329 #, python-brace-format msgid "Access URL {url}" msgstr "Accès à l'URL {url}" -#: plinth/action_utils.py:321 +#: plinth/action_utils.py:357 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" msgstr "Connexion à {host}:{port}" -#: plinth/action_utils.py:324 +#: plinth/action_utils.py:360 #, python-brace-format msgid "Cannot connect to {host}:{port}" msgstr "Impossible de se connecter à {host}:{port}" @@ -53,25 +53,21 @@ msgstr "Impossible de se connecter à {host}:{port}" msgid "FreedomBox" msgstr "FreedomBox" -#: plinth/forms.py:29 -#| msgid "Applications" +#: plinth/forms.py:30 plinth/forms.py:37 msgid "Enable application" msgstr "Activer l'application" -#: plinth/middleware.py:55 -#| msgid "Applications" +#: plinth/middleware.py:59 msgid "Application installed." msgstr "Application installée." -#: plinth/middleware.py:61 +#: plinth/middleware.py:65 #, python-brace-format -#| msgid "Error installing packages: {string} {details}" msgid "Error installing application: {string} {details}" msgstr "Erreur lors de l’installation de l'application : {string} {details}" -#: plinth/middleware.py:65 +#: plinth/middleware.py:69 #, python-brace-format -#| msgid "Error installing packages: {string} {details}" msgid "Error installing application: {error}" msgstr "Erreur lors de l’installation de l'application : {error}" @@ -79,7 +75,7 @@ msgstr "Erreur lors de l’installation de l'application : {error}" msgid "Apps" msgstr "Applis" -#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html.py:93 +#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93 msgid "Applications" msgstr "Applications" @@ -109,19 +105,12 @@ msgstr "" "messages instantanés, de média social ou de blogue. Il est aussi possible " "d'élaborer un portail réunissant plusieurs services sous votre contrôle." -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:38 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:41 msgid "Service Discovery" msgstr "Découverte de services" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:42 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Service discovery allows other devices on the network to discover your " -#| "%(box_name)s and services running on it. It also allows %(box_name)s to " -#| "discover other devices and services running on your local network. " -#| "Service discovery is not essential and works only on internal networks. " -#| "It may be disabled to improve security especially when connecting to a " -#| "hostile local network." msgid "" "Service discovery allows other devices on the network to discover your " "{box_name} and services running on it. It also allows {box_name} to " @@ -137,80 +126,6 @@ msgstr "" "réseaux internes. Il peut être désactiver pour améliorer la sécurité " "particulièrement lors d'une connexion à un réseau local hostile." -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:26 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:26 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:26 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:26 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:26 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:26 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:32 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:26 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:31 -msgid "Service discovery server is running" -msgstr "Le serveur de découverte de services est actif" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:34 -msgid "Service discovery server is not running" -msgstr "Le serveur de découverte de services n'est pas actif" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:38 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:39 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:28 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:41 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:41 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:28 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:40 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:41 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:41 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:40 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:28 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:46 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:41 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:55 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:46 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:47 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:48 -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:36 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:49 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:49 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:48 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:49 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:49 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:48 -#: plinth/modules/restore/templates/restore.html:34 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:36 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:34 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:54 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:49 -#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:63 -msgid "Update setup" -msgstr "Actualiser la configuration" - #: plinth/modules/config/config.py:87 plinth/modules/config/config.py:124 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:140 msgid "Invalid domain name" @@ -273,7 +188,7 @@ msgstr "Langue de cette interface web d'administration" #: plinth/modules/config/config.py:150 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37 -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 msgid "Configure" msgstr "Configurer" @@ -312,11 +227,11 @@ msgstr "Langue modifiée" msgid "Submit" msgstr "Soumettre" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:36 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 msgid "Date & Time" msgstr "Date et heure" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42 msgid "" "Network time server is a program that maintians the system time in " "synchronization with servers on the Internet." @@ -324,19 +239,15 @@ msgstr "" "Le serveur de temps réseau est un programme permettant de maintenir l'heure " "du système synchronisée avec les serveurs sur Internet." -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:103 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:83 msgid "NTP client in contact with servers" msgstr "Client NTP en contact avec les serveurs" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:31 -msgid "Enable network time" -msgstr "Activer l'heure réseau" - -#: plinth/modules/datetime/forms.py:35 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:33 msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:36 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:34 msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide " "time zone." @@ -344,42 +255,28 @@ msgstr "" "Paramétrer votre fuseau horaire pour obtenir un horodatage précis pour tout " "le système." -#: plinth/modules/datetime/forms.py:47 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:45 msgid "-- no time zone set --" msgstr "-- pas de fuseau horaire établi --" -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:31 -msgid "Network time server is running" -msgstr "Le serveur de temps réseau est actif" - -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:34 -msgid "Network time server is not running" -msgstr "Le serveur de temps réseau n'est pas actif" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:47 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 -#: plinth/modules/openvpn/views.py:141 plinth/modules/transmission/views.py:53 -msgid "Configuration updated" -msgstr "Configuration actualisée" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:57 +#: plinth/modules/datetime/views.py:61 #, python-brace-format msgid "Error setting time zone: {exception}" msgstr "Erreur lors de l'établissement du fuseau horaire : {exception}" -#: plinth/modules/datetime/views.py:60 +#: plinth/modules/datetime/views.py:64 msgid "Time zone set" msgstr "Fuseau horaire établi" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:34 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40 msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)" msgstr "Client Web BitTorrent (Deluge)" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:37 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." msgstr "Deluge est un client BitTorrent avec une interface utilisateur Web." -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:39 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " @@ -390,14 +287,6 @@ msgstr "" "deluge ». Vous devrez toutefois vous connecter et le changer tout de suite " "après l'activation du service." -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 -msgid "deluge-web is running" -msgstr "deluge-web est actif" - -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:34 -msgid "deluge-web is not running" -msgstr "deluge-web n'est pas actif" - #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:31 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostics" @@ -454,17 +343,100 @@ msgstr "Test" msgid "Result" msgstr "Résultat" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31 +#: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39 +msgid "Disks" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35 +#, fuzzy +#| msgid "The following is the current status:" +msgid "The following disks are in use:" +msgstr "Voici l'état actuel :" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 +msgid "Device" +msgstr "Appareil" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:42 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43 +#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80 +#, python-format +msgid "" +"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your " +"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " +"will provide you additional free space to store your files." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89 +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45 +#: plinth/modules/disks/views.py:56 +msgid "Expand Root Partition" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35 +#, python-format +msgid "" +"Please backup your data before proceeding. After this operation, " +"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " +"root partition." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:65 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Error setting time zone: {exception}" +msgid "Error expanding partition: {exception}" +msgstr "Erreur lors de l'établissement du fuseau horaire : {exception}" + +#: plinth/modules/disks/views.py:68 +#, fuzzy +#| msgid "Password changed successfully." +msgid "Partition expanded successfully." +msgstr "Mot de passe changé avec succès." + +#: plinth/modules/disks/views.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} bytes" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:81 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} KiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:85 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} MiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:89 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} GiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} TiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "Client DNS dynamique" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:37 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "If your internet provider changes your IP address periodic (i.e. every " -#| "24h) it may be hard for others to find you in the WEB. And for this " -#| "reason nobody may find the services which are provided by %(box_name)s, " -#| "such as ownCloud." msgid "" "If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every " "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will " @@ -475,15 +447,7 @@ msgstr "" "doute la raison pour laquelle personne ne peut trouver les services fournis " "par {box_name}." -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41 -#| msgid "" -#| "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the " -#| "DNS name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic " -#| "DNS allows you to push your current public IP address to an gnudip " -#| "server. Afterwards the Server will assign your DNS name with the new IP " -#| "and if someone from the Internet asks for your DNS name he will get your " -#| "current IP answered." +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:43 msgid "" "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS " "name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS " @@ -505,6 +469,15 @@ msgstr "" msgid "About" msgstr "À propos" +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 +msgid "Status" +msgstr "État" + #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:63 msgid "" "The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be " @@ -516,10 +489,6 @@ msgstr "" "à jour pour un exemple de fournisseurs." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:67 -#| msgid "" -#| "Please choose an update protocol according to your provider. If your " -#| "provider does not support the GnudIP protocol or your provider is not " -#| "listed you may use the update URL of your provider." msgid "" "Please choose an update protocol according to your provider. If your " "provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed " @@ -540,7 +509,6 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:76 #, python-brace-format -#| msgid "The public domain name you want use to reach your {box_name}." msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." msgstr "" "Le nom de domaine public que vous désirez utiliser pour atteindre votre " @@ -560,9 +528,6 @@ msgstr "" "seront utilisés pour une authentification HTTP de base." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:85 -#| msgid "" -#| "Leave this field empty if you want to keep your previous configured " -#| "password." msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password." msgstr "" "Laissez ce champ vide si vous ne désirez pas changer le mot de passe entré " @@ -570,11 +535,6 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:88 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the " -#| "Internet (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to figure out " -#| "the real Internet IP. The URL should simply return the IP where the " -#| "client comes from (example: http://myip.datasystems24.de)." msgid "" "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet " "(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP " @@ -582,10 +542,10 @@ msgid "" "(example: http://myip.datasystems24.de)." msgstr "" "Facultatif. Entrer une URL montrant automatiquement votre IP publique " -"réelle. Si vous ne savez pas, prenez par exemple : http://" -"myip.datasystems24.de. Cette URL sera utilisée si votre {box_name} n'est pas " -"connectée directement à l'Internet (si par exemple votre routeur est sur le " -"mode « NAT »)." +"réelle. Si vous ne savez pas, prenez par exemple : http://myip.datasystems24." +"de. Cette URL sera utilisée si votre {box_name} n'est pas connectée " +"directement à l'Internet (si par exemple votre routeur est sur le mode « NAT " +"»)." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:96 msgid "The username that was used when the account was created." @@ -598,12 +558,10 @@ msgid "Enable Dynamic DNS" msgstr "Activer le DNS Dynamique" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:110 -#| msgid "Service type" msgid "Service Type" msgstr "Type de service" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:115 -#| msgid "GnudIP Server Address" msgid "GnuDIP Server Address" msgstr "Adresse Serveur GnuDIP" @@ -624,37 +582,33 @@ msgid "Use HTTP basic authentication" msgstr "Utiliser une authentification HTTP basique" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143 -#: plinth/modules/networks/forms.py:146 plinth/modules/transmission/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:151 plinth/modules/transmission/forms.py:37 msgid "Username" msgstr "Nom Utilisateur" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:146 -#: plinth/modules/networks/forms.py:147 plinth/modules/transmission/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:152 plinth/modules/transmission/forms.py:41 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:149 -#: plinth/modules/networks/forms.py:149 +#: plinth/modules/networks/forms.py:154 msgid "Show password" msgstr "Montrer le mot de passe" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:153 -#| msgid "IP check URL" msgid "IP Check URL" msgstr "Résolution IP/URL" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:179 -#| msgid "Please provide update URL or a GnuDIP Server" msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address" msgstr "Fournir une mise à jour URL ou une adresse de serveur GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:184 -#| msgid "Please provide GnuDIP username" msgid "Please provide a GnuDIP username" msgstr "Fournir le nom d'utilisateur GnuDIP (« Username/Hostname »)" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:188 -#| msgid "Please provide GnuDIP domain" msgid "Please provide a GnuDIP domain name" msgstr "Fournir le nom de domaine GnuDIP (« Domain Name »)" @@ -667,17 +621,15 @@ msgid "Configure Dynamic DNS" msgstr "Configurer le DNS Dynamique" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:232 -#| msgid "Dynamic DNS" msgid "Dynamic DNS Status" msgstr "Etat du DNS Dynamique" -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 -#| msgid "" -#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " -#| "GnuDIP service at gnudip.datasystems24.net or you may find free update " -#| "URL based services on freedns.afraid.org." +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:142 plinth/modules/transmission/views.py:71 +msgid "Configuration updated" +msgstr "Configuration actualisée" + +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:31 msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at gnudip.datasystems24.net ou un service d'URL mise à jour " -"sur " -"freedns.afraid.org." +"sur freedns.afraid." +"org." -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36 +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:42 #, python-format -#| msgid "" -#| "If your %(box_name)s is connected behind some NAT router, don't forget to " -#| "add port forwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443)." msgid "" "If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add " "port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP " @@ -715,14 +664,20 @@ msgstr "" "quelques fonctions d'aide pourraient ne pas marcher (mais la fonctionnalité " "principale devrait fonctionner)." +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 +#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 +#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 +#: plinth/templates/service.html:67 +msgid "Update setup" +msgstr "Actualiser la configuration" + #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" msgstr "Type de NAT" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29 -#| msgid "" -#| "NAT type not detected yet, if you do not provide a \"IP check URL\" we " -#| "will not detect a NAT type." msgid "" "NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we " "will not detect a NAT type." @@ -737,11 +692,6 @@ msgstr "Connexion directe à Internet." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37 #, python-format -#| msgid "" -#| "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP check " -#| "URL\" for changes (the \"IP check URL\" entry is needed for this - " -#| "otherwise IP changes will not be detected). In case the WAN IP changes, " -#| "it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated." msgid "" "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP Check URL" "\" for changes (the \"IP Check URL\" entry is needed for this, otherwise IP " @@ -758,16 +708,12 @@ msgstr "" msgid "Last update" msgstr "Dernière mise à jour" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:37 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39 msgid "Firewall" msgstr "Pare-feu" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:41 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:43 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " -#| "network traffic on your %(box_name)s. Keeping a firewall enabled and " -#| "properly configured reduces risk of security threat from the Internet." msgid "" "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " "network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly " @@ -800,35 +746,35 @@ msgstr "" msgid "Service/Port" msgstr "Service/Port" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:57 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68 #: plinth/modules/names/templates/names.html:49 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:59 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:60 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:70 #: plinth/modules/names/templates/names.html:51 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:70 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:71 msgid "Permitted" msgstr "Permis" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:73 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:74 msgid "Permitted (internal only)" msgstr "Permis (en interne seulement)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:76 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:77 msgid "Permitted (external only)" msgstr "Permis (en externe seulement)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:79 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:80 msgid "Blocked" msgstr "Bloqué" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:92 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:94 msgid "" "The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is " "also permitted in the firewall and when you disable a service it is also " @@ -856,7 +802,6 @@ msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition" msgstr "Le récipissé reçu avec votre {box_name}, Edition Danube." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:121 -#| msgid "Enable Subdomains" msgid "Subdomain" msgstr "Sous-domaine" @@ -865,7 +810,6 @@ msgid "The subdomain you want to register" msgstr "Le sous-domaine que vous voulez inscrire" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:146 -#| msgid "This connection is not active." msgid "This code is not valid" msgstr "Ce code n'est pas valide" @@ -1140,22 +1084,17 @@ msgstr "" "\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> " "#freedombox et demandez de l'aide en utilisant l'interface web pour IRC." -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" msgstr "Wiki et blogue (ikiwiki)" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43 msgid "" -"When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " +"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " +"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and " +"wikis will be available from /ikiwiki." msgstr "" -"Lorsqu'activés, les blogues et les wikis sont accessibles depuis /ikiwiki." - -#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 -msgid "Type" -msgstr "Type" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78 @@ -1214,69 +1153,63 @@ msgstr "Supprimer le site %(site)s" msgid "Go to site %(site)s" msgstr "Aller au site %(site)s" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 msgid "Manage" msgstr "Gérer" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40 msgid "Create" msgstr "Créer" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:57 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63 msgid "Manage Wikis and Blogs" msgstr "Gestion Wikis et Blogues" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:83 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89 msgid "Create Wiki or Blog" msgstr "Créer un Wiki ou un Blogue" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:96 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102 #, python-brace-format msgid "Created wiki {name}." msgstr "Wiki {name} créé." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:98 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" msgstr "Le wiki n'a pu être créé : {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:110 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116 #, python-brace-format msgid "Created blog {name}." msgstr "Blogue {name} créé." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:112 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" msgstr "Le blogue n'a pu être créé : {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:125 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131 #, python-brace-format msgid "{name} deleted." msgstr "{name} supprimé." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" msgstr "La suppression de {name} n'a pas abouti : {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139 msgid "Delete Wiki or Blog" msgstr "Supprimer le Wiki ou le Blogue" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:36 -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:61 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63 msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgstr "Certificats (Let's Encrypt)" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:40 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity " -#| "of the service and to securely communicate with it. %(box_name)s can " -#| "automatically obtain and setup digital certificates for each available " -#| "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to " -#| "Let's Encrypt, a certficate authority (CA)." msgid "" "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of " "the service and to securely communicate with it. {box_name} can " @@ -1291,7 +1224,7 @@ msgstr "" "le propriétaire du domaine auprès de l'autorité de certification « Let's " "Encrypt »." -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49 msgid "" "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for " "the public’s benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please " @@ -1362,11 +1295,11 @@ msgstr "Certificat obtenu avec succès pour le domaine {domain}" msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" msgstr "Échec de l'obtention du certificat pour le domaine {domain} : {error}" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41 msgid "Block Sandbox (Minetest)" msgstr "Block Sandbox (Minetest)" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:39 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables " @@ -1376,35 +1309,16 @@ msgid "" msgstr "" "Minetest est un jeu bac à sable multi-joueur. Ce module active un serveur " "Minetest sur {box_name} avec port par défaut (30000). Pour se connecter au " -"serveur, vous devez disposer d'un client Minetest." +"serveur, vous devez disposer d'un client Minetest." -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:31 -#| msgid "Mumble server is running" -msgid "Minetest server is running" -msgstr "Le serveur Minetest est actif" - -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:34 -#| msgid "Mumble server is not running" -msgid "Minetest server is not running" -msgstr "Le serveur Minetest n'est pas actif" - -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:30 -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:56 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26 msgid "Monkeysphere" msgstr "Monkeysphere" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:33 -#| msgid "" -#| "With Monkeysphere, a PGP key can be generated for each configured domain " -#| "serving SSH. The PGP public key can then be uploaded to the PGP " -#| "keyservers. Users connecting to this machine through SSH can verify that " -#| "they are connecting to the correct host. For users to trust the key, at " -#| "least one person (usually the machine owner) must sign the key using the " -#| "regular PGP key signing process. See the Monkeysphere SSH documentation for more details." +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:35 msgid "" "With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured " "domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the " @@ -1419,22 +1333,13 @@ msgstr "" "configuré servant SSH. La clef publique OpenPGP peut alors être téléversé " "sur les serveurs de clefs OpenPGP. Les utilisateurs se connectant à cette " "machine via SSH peuvent vérifier qu'ils se connectent au bon hôte. Pour que " -"les utilisateurs puissent faire confiance à la clef, au moins une personne (" -"d'habitude le propriétaire de la machine) doit la signer en utilisant le " +"les utilisateurs puissent faire confiance à la clef, au moins une personne " +"(d'habitude le propriétaire de la machine) doit la signer en utilisant le " "processus habituel de signature de clef OpenPGP. Pour plus de détails, voyez " "la " "documentation SSH de Monkeysphere." -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:42 -#| msgid "" -#| "With Monkeysphere, a PGP key can be generated for each configured domain " -#| "serving SSH. The PGP public key can then be uploaded to the PGP " -#| "keyservers. Users connecting to this machine through SSH can verify that " -#| "they are connecting to the correct host. For users to trust the key, at " -#| "least one person (usually the machine owner) must sign the key using the " -#| "regular PGP key signing process. See the Monkeysphere SSH documentation for more details." +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:44 msgid "" "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server " "(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can " @@ -1463,31 +1368,27 @@ msgid "Service" msgstr "Service" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:75 -#| msgid "Domain" msgid "Domains" msgstr "Domaines" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:76 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:31 -#| msgid "GPG Fingerprint" msgid "OpenPGP Fingerprint" msgstr "Empreinte OpenPGP" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:85 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58 -#| msgid "Secure Shell (SSH)" msgid "Secure Shell" msgstr "Secure Shell" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 -#: plinth/service.py:73 +#: plinth/service.py:117 msgid "Web Server" msgstr "Serveur Web" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:89 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:62 -#| msgid "Ethernet" msgid "Other" msgstr "Autre" @@ -1509,7 +1410,6 @@ msgid "Publish Key" msgstr "Publier la clef" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147 -#| msgid "Domain" msgid "Add Domains" msgstr "Ajouter des domaines" @@ -1522,17 +1422,14 @@ msgid "Key Import Date" msgstr "Date de l'importation de la clé" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:43 -#| msgid "SSH Keys" msgid "SSH Key Type" msgstr "Type de clé SSH" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:47 -#| msgid "SSH Keys" msgid "SSH Key Size" msgstr "Taille Clé SSH" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:51 -#| msgid "GPG Fingerprint" msgid "SSH Fingerprint" msgstr "Empreinte SSH" @@ -1541,12 +1438,10 @@ msgid "Key File" msgstr "Fichier de la clé" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71 -#| msgid "Enable Subdomains" msgid "Available Domains" msgstr "Domaines disponibles" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75 -#| msgid "Domain" msgid "Added Domains" msgstr "Domaines ajoutés" @@ -1560,7 +1455,6 @@ msgstr "" "commandes suivantes :" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88 -#| msgid "Download directory" msgid "Download the key" msgstr "Télécharger la clé" @@ -1569,7 +1463,6 @@ msgid "Sign the key" msgstr "Signer la clé" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:94 -#| msgid "Published key to keyserver." msgid "Send the key back to the keyservers" msgstr "Retourner la clé sur les serveurs de clefs" @@ -1593,7 +1486,7 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors de la publication de la clef." msgid "Voice Chat (Mumble)" msgstr "Voix sur IP (Mumble)" -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43 msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." @@ -1601,7 +1494,7 @@ msgstr "" "Mumble est un logiciel de chat vocal de haute qualité, open source, crypté " "et à faible temps de latence." -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:40 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " @@ -1612,14 +1505,6 @@ msgstr "" "de se connecter à Mumble depuis un ordinateur ou un appareil tournant sous " "Android." -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:31 -msgid "Mumble server is running" -msgstr "Le serveur Mumble est actif" - -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:34 -msgid "Mumble server is not running" -msgstr "Le serveur Mumble n'est pas actif" - #: plinth/modules/names/__init__.py:29 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" @@ -1640,36 +1525,36 @@ msgstr "Serveur de Noms" msgid "Not Available" msgstr "Indisponible" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:37 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:39 msgid "Networks" msgstr "Réseaux" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:124 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:126 #, python-brace-format msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" msgstr "Utilise DNSSEC sur IPv{kind}" -#: plinth/modules/networks/forms.py:30 +#: plinth/modules/networks/forms.py:31 msgid "Connection Type" msgstr "Type de Connexion" -#: plinth/modules/networks/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:38 msgid "Connection Name" msgstr "Nom Connexion" -#: plinth/modules/networks/forms.py:39 +#: plinth/modules/networks/forms.py:40 msgid "Physical Interface" msgstr "Interface Physique" -#: plinth/modules/networks/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:42 msgid "The network device that this connection should be bound to." msgstr "L'appareil réseau auquel cette connexion devrait être liée." -#: plinth/modules/networks/forms.py:44 +#: plinth/modules/networks/forms.py:45 msgid "Firewall Zone" msgstr "Zone pare-feu" -#: plinth/modules/networks/forms.py:45 +#: plinth/modules/networks/forms.py:46 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." @@ -1677,27 +1562,27 @@ msgstr "" "La zone pare-feu contrôlera quels services sont disponibles via ces " "interfaces. Sélectionnez « Interne » seulement pour des réseaux de confiance." -#: plinth/modules/networks/forms.py:49 +#: plinth/modules/networks/forms.py:50 msgid "IPv4 Addressing Method" msgstr "Méthode d'adressage IPv4" -#: plinth/modules/networks/forms.py:50 +#: plinth/modules/networks/forms.py:53 +#, python-brace-format msgid "" -"\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " -"acquire configuration from a DHCP server." +"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this " +"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a " +"router, configure clients on this network and share its Internet connection." msgstr "" -"La méthode « partagée » démarre un serveur DHCP. La méthode « Automatique » " -"importe une configuration d'un serveur DHCP." -#: plinth/modules/networks/forms.py:56 +#: plinth/modules/networks/forms.py:62 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: plinth/modules/networks/forms.py:60 +#: plinth/modules/networks/forms.py:66 msgid "Netmask" msgstr "Masque sous-réseau" -#: plinth/modules/networks/forms.py:61 +#: plinth/modules/networks/forms.py:67 msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." @@ -1705,21 +1590,21 @@ msgstr "" "Valeur optionnelle. Si laissée vide, un masque de sous-réseau basé sur " "l'adresse sera utilisé par défaut." -#: plinth/modules/networks/forms.py:66 +#: plinth/modules/networks/forms.py:72 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241 msgid "Gateway" msgstr "Passerelle" -#: plinth/modules/networks/forms.py:67 +#: plinth/modules/networks/forms.py:73 msgid "Optional value." msgstr "Valeur optionnelle." -#: plinth/modules/networks/forms.py:71 +#: plinth/modules/networks/forms.py:77 msgid "DNS Server" msgstr "Serveur DNS" -#: plinth/modules/networks/forms.py:72 +#: plinth/modules/networks/forms.py:78 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." @@ -1728,11 +1613,11 @@ msgstr "" "d'adressage IPv4 est « Automatique », les serveurs DNS fournis par le " "serveur DHCP seront ignorés." -#: plinth/modules/networks/forms.py:78 +#: plinth/modules/networks/forms.py:84 msgid "Second DNS Server" msgstr "Second Serveur DNS" -#: plinth/modules/networks/forms.py:79 +#: plinth/modules/networks/forms.py:85 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." @@ -1741,29 +1626,29 @@ msgstr "" "d'adressage IPv4 est « Automatique », les serveurs DNS fournis par le " "serveur DHCP seront ignorés." -#: plinth/modules/networks/forms.py:89 +#: plinth/modules/networks/forms.py:95 msgid "-- select --" msgstr "-- sélectionner --" -#: plinth/modules/networks/forms.py:175 +#: plinth/modules/networks/forms.py:179 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: plinth/modules/networks/forms.py:176 +#: plinth/modules/networks/forms.py:180 msgid "The visible name of the network." msgstr "Le nom visible du réseau." -#: plinth/modules/networks/forms.py:178 +#: plinth/modules/networks/forms.py:182 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157 msgid "Mode" msgstr "Mode" -#: plinth/modules/networks/forms.py:183 +#: plinth/modules/networks/forms.py:187 msgid "Authentication Mode" msgstr "Mode Authentification" -#: plinth/modules/networks/forms.py:184 +#: plinth/modules/networks/forms.py:188 msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." @@ -1771,7 +1656,7 @@ msgstr "" "Sélectionner WPA si votre réseau sans fil est sécurisé et s'il demande aux " "clients un mot de passe pour se connecter." -#: plinth/modules/networks/forms.py:188 +#: plinth/modules/networks/forms.py:192 msgid "Passphrase" msgstr "Phrase secrète" @@ -1795,7 +1680,6 @@ msgid "Cannot show connection: Connection not found." msgstr "Impossible de montrer la connexion : connexion introuvable." #: plinth/modules/networks/networks.py:90 -#| msgid "Show Connection information" msgid "Connection Information" msgstr "Informations sur la connexion" @@ -1910,10 +1794,6 @@ msgstr "Connexion primaire" msgid "yes" msgstr "oui" -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 -msgid "Device" -msgstr "Appareil" - #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88 msgid "State" msgstr "État" @@ -2119,19 +1999,12 @@ msgstr "Actif" msgid "Inactive" msgstr "Inactif" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:35 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:41 msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)" msgstr "Réseau Privé Virtuel (OpenVPN)" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " -#| "devices in order to access resources of a private network. While you are " -#| "away from home, you can connect to your %(box_name)s in order to join " -#| "your home network and access private/internal services provided by " -#| "%(box_name)s. You can also access the rest of the Internet via " -#| "%(box_name)s for added security and anonymity." msgid "" "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " "devices in order to access resources of a private network. While you are " @@ -2220,6 +2093,12 @@ msgstr "Le serveur OpenVPN est actif" msgid "OpenVPN server is not running" msgstr "Le serveur OpenVPN est inactif" +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + #: plinth/modules/openvpn/views.py:123 msgid "Setup completed." msgstr "Installation terminée." @@ -2228,16 +2107,16 @@ msgstr "Installation terminée." msgid "Setup failed." msgstr "Échec de l'installation." -#: plinth/modules/openvpn/views.py:143 plinth/modules/tor/views.py:97 -#: plinth/views.py:97 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:98 +#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167 msgid "Setting unchanged" msgstr "Paramètres inchangés" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:33 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:38 msgid "File Hosting (ownCloud)" msgstr "Hébergement de Fichiers (ownCloud)" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:36 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:41 msgid "" "ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or " "WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, " @@ -2254,7 +2133,7 @@ msgstr "" "rapide. ownCloud est extensible via une simple API permettant l'ajout " "d'applications et de plugins." -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:44 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:49 msgid "" "When enabled, the ownCloud installation will be available from /owncloud path on the web server. Visit this URL to set up " @@ -2264,21 +2143,24 @@ msgstr "" "/owncloud sur le serveur web. Visiter cette URL " "pour une configuration initiale du compte administrateur d'ownCloud." -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:36 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:30 +#, python-format +msgid "" +"ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from " +"Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage " +"ownCloud manually from the command line." +msgstr "" + +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:47 msgid "Apply changes" msgstr "Appliquer les modifications" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:32 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:34 msgid "Public Visibility (PageKite)" msgstr "Visibilité Publique (PageKite)" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:36 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:38 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "PageKite is a system for exposing %(box_name)s services when you don't " -#| "have a direct connection to the Internet. You only need this if your " -#| "%(box_name)s services are unreachable from the rest of the Internet. This " -#| "includes the following situations:" msgid "" "PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a " "direct connection to the Internet. You only need this if your {box_name} " @@ -2290,21 +2172,18 @@ msgstr "" "besoin que si les services de {box_name} ne sont pas joignables depuis le " "reste de l'Internet. Cela comprend les situations suivantes :" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:43 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "%(box_name)s is behind a restricted firewall." msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." msgstr "{box_name} est derrière un pare-feu restrictif." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:47 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:49 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "%(box_name)s is connected to a (wireless) router which you don't control." msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" "{box_name} est connecté à un réseau (sans fil) que vous ne contrôlez pas." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:52 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." @@ -2312,7 +2191,7 @@ msgstr "" "Votre FAI ne vous fournit pas une adresse IP externe, plutôt une connexion " "Internet via NAT." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:53 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:55 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes evertime you connect to Internet." @@ -2320,18 +2199,12 @@ msgstr "" "Votre FAI ne vous fournit pas une adresse statique, votre adresse IP change " "à chaque fois que vous vous connectez à l'Internet." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:56 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58 msgid "Your ISP limits incoming connections." msgstr "Votre FAI limite les connexions entrantes." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using " -#| "a combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite " -#| "service provider, for example pagekite." -#| "net. In future it might be possible to use your buddy's %(box_name)s " -#| "for this." msgid "" "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a " "combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service " @@ -2499,7 +2372,7 @@ msgstr "connecté à %(backend_host)s:%(backend_port)s" msgid "Delete this service" msgstr "Supprimer ce service" -#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:27 +#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:32 #: plinth/modules/pagekite/views.py:34 msgid "Configure PageKite" msgstr "Configurer PageKite" @@ -2509,8 +2382,6 @@ msgid "Warning:
" msgstr "Avertissement :
" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:43 -#| msgid "" -#| "Published services are accessible and attackable from the evil internet." msgid "" "Published services are accessible and attackable from the evil Internet." msgstr "" @@ -2609,15 +2480,11 @@ msgstr "" msgid "Shut Down Now" msgstr "Éteindre Maintenant" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:37 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42 msgid "Web Proxy (Privoxy)" msgstr "Proxy Web (Privoxy)" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40 -#| msgid "" -#| "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities " -#| "for enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, " -#| "controlling access, and removing ads and other obnoxious Internet junk." +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45 msgid "" "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for " "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " @@ -2628,14 +2495,8 @@ msgstr "" "pages Web ou des en-têtes HTTP ainsi que de contrôler l'accès et de retirer " "les publicités ou autres éléments nuisibles de l'Internet. " -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " -#| "%(box_name)s hostname (or IP address) with port 8118. While using " -#| "Privoxy, you can see its configuration details and documentation at http://config.privoxy.org/ or http://p.p." msgid "" "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " "{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, you " @@ -2646,36 +2507,21 @@ msgstr "" "Vous pouvez utiliser Privoxy en modifiant la configuration du proxy de votre " "navigateur avec un nom de machine correspondant à {box_name} (ou son adresse " "IP) et le port 8118. Tout en utilisant Privoxy, vous pourrez lire plus de " -"détails sur sa configuration et une documentation sur http://config.privoxy.org/ ou http://p.p." +"détails sur sa configuration et une documentation sur http://config.privoxy.org/ ou http://p.p." -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:125 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "Accéder à l'URL {url} avec le proxy {proxy} sur tcp{kind}" -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:31 -msgid "Privoxy is running" -msgstr "Privoxy est actif" - -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:34 -msgid "Privoxy is not running" -msgstr "Privoxy n'est pas actif" - -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:34 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 msgid "IRC Client (Quassel)" msgstr "Logiciel IRC (Quassel)" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:38 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" " -#| "and a \"client\". This allows the core to remain connected to IRC " -#| "servers, and to continue receiving messages, even when the client is " -#| "disconnected. %(box_name)s can run the Quassel core service keeping you " -#| "always online and one or more Quassel clients from a desktop or a mobile " -#| "can be used to connect and disconnect from it." msgid "" "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a " "\"client\". This allows the core to remain connected to IRC servers, and to " @@ -2691,7 +2537,7 @@ msgstr "" "vous soyez toujours en ligne. Un ou plusieurs clients Quassel basés sur un " "ordinateur ou un mobile servent à se brancher sur le cœur ou s'en débrancher." -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52 msgid "" "You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. " "Clients to connect to Quassel from your mobile sont disponibles pour " "téléchargement." -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:31 -msgid "Quassel core service is running" -msgstr "Quassel core est actif" - -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:34 -msgid "Quassel core service is not running" -msgstr "Quassel core n'est pas actif" - -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:35 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42 msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)" msgstr "Agenda et carnet d'adresse (Radicale)" -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:39 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46 #, python-brace-format msgid "" "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and " @@ -2728,26 +2566,15 @@ msgstr "" "Radicale est un serveur pour les protocoles d'édition de calendrier en ligne " "CalDAV et de carnet d'adresses CardDAV. Il permet de synchroniser et de " "partager ses rendez-vous et ses contacts. Pour utiliser Radicale, il est " -"nécessaire d'utiliser une application client compatible. " -"N'importe quel utilisateur disposant d'un login {box_name} peut accéder à " -"Radicale." +"nécessaire d'utiliser une application client compatible. N'importe " +"quel utilisateur disposant d'un login {box_name} peut accéder à Radicale." -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:31 -#| msgid "repro service is running" -msgid "Radicale service is running" -msgstr "Le service Radical est actif" - -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:34 -#| msgid "repro service is not running" -msgid "Radicale service is not running" -msgstr "Le service Radicale n'est pas actif" - -#: plinth/modules/repro/__init__.py:33 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:38 msgid "SIP Server (repro)" msgstr "Serveur SIP (repro)" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:36 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:41 msgid "" "repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to " "provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. " @@ -2763,7 +2590,7 @@ msgstr "" "fédérer les communications SIP avec d'autres serveurs sur Internet de " "manière comparable avec le courrier électronique." -#: plinth/modules/repro/__init__.py:43 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 msgid "" "To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include " "Jitsi (for computers) and CSipSimple (pour les téléphones Android)." -#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:53 msgid "" "Note: Before using repro, domains and users will need to " "be configured using the web-based " @@ -2791,26 +2618,12 @@ msgstr "" "est nécessaire de redémarrer le service repro. Désactivez le service et " "réactivez-le." -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:31 -msgid "repro service is running" -msgstr "Le service repro est actif" - -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:34 -msgid "repro service is not running" -msgstr "Le service repro n'est pas actif" - -#: plinth/modules/restore/__init__.py:34 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:37 msgid "Unhosted Storage (reStore)" msgstr "Stockage Non Hébergé (reStore)" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:38 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:41 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "reStore is a server for unhosted web " -#| "applications. The idea is to uncouple web applications from data. No " -#| "matter where a web application is served from, the data can be stored on " -#| "an unhosted storage server of user's choice. With reStore, your " -#| "%(box_name)s becomes your unhosted storage server." msgid "" "reStore is a server for unhosted web " "applications. The idea is to uncouple web applications from data. No " @@ -2818,15 +2631,15 @@ msgid "" "unhosted storage server of user's choice. With reStore, your {box_name} " "becomes your unhosted storage server." msgstr "" -"reStore est un serveur pour applications Web " -"non hébergées. L'idée est de découpler les applications Web des données " -"qu'elles gèrent. Le serveur sur lequel se trouve l'application Web n'a alors " -"plus d'importance. Les données peuvent être stockées sur le serveur de " -"stockage non hébergé découlant du choix de l'utilisateur. En utilisant " -"reStore, votre machine {box_name} devient votre serveur de stockage non " -"hébergé." +"reStore est un serveur pour applications Web non hébergées. L'idée est de découpler les applications Web des " +"données qu'elles gèrent. Le serveur sur lequel se trouve l'application Web " +"n'a alors plus d'importance. Les données peuvent être stockées sur le " +"serveur de stockage non hébergé découlant du choix de l'utilisateur. En " +"utilisant reStore, votre machine {box_name} devient votre serveur de " +"stockage non hébergé." -#: plinth/modules/restore/__init__.py:45 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:48 msgid "" "You can create and edit accounts in the reStore web-" "interface." @@ -2834,11 +2647,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez créer et modifier les comptes sur l'interface Web reStore." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 msgid "Email Client (Roundcube)" msgstr "Client Courriel (Roundcube)" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39 msgid "" "Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an " "application-like user interface. It provides full functionality you expect " @@ -2852,7 +2665,7 @@ msgstr "" "d'adresses, une gestion des dossiers, une recherche des messages et un " "correcteur orthographique." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:42 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45 msgid "" "You can access Roundcube from /roundcube. Provide " "the username and password of the email account you wish to access followed " @@ -2867,14 +2680,7 @@ msgstr "" "example.com
. Pour de l'IMAP sur du SSL (recommandé), remplissez les " "champs du serveur avec par exemple imaps://imap.example.com." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49 -#| msgid "" -#| "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your " -#| "Google account password and server will be imaps://imap.gmail.com. Note that you will also need to enable \"Less secure apps\" in " -#| "your Google account settings (https://www.google.com/settings/security/" -#| "lesssecureapps)." +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52 msgid "" "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google " "account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " @@ -2884,21 +2690,21 @@ msgid "" "a>)." msgstr "" "Pour Gmail, le nom d'utilisateur sera votre adresse Gmail, le mot de passe " -"sera celui de votre compte Google, le serveur sera " -"imaps://imap.gmail.com. Noter que vous aurez également besoin " -"d'activer « Applications moins sécurisées » sur votre compte Google (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." +"sera celui de votre compte Google, le serveur sera imaps://imap.gmail." +"com. Noter que vous aurez également besoin d'activer « Applications " +"moins sécurisées » sur votre compte Google (https://www.google.com/settings/security/" +"lesssecureapps)." -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:34 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 msgid "Bookmarks (Shaarli)" msgstr "Signets (Shaarli)" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "Shaarli permet de sauvegarder et de partager vos signets." -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41 msgid "" "When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " @@ -2909,14 +2715,12 @@ msgstr "" "compte utilisateur unique que vous configurerez lors de votre première " "visite." -#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html.py:109 +#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109 msgid "System Configuration" msgstr "Configuration Système" #: plinth/modules/system/__init__.py:36 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Here you can administrate the underlying system of your %(box_name)s." msgid "Here you can administrate the underlying system of your {box_name}." msgstr "" "Vous pouvez ici administrer le système réglant le fonctionnement de " @@ -2924,26 +2728,17 @@ msgstr "" #: plinth/modules/system/__init__.py:40 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be " -#| "careful!" msgid "" "The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!" msgstr "" "Ces options affectent {box_name} à son niveau le plus général, faites " "attention !" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:40 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:42 msgid "Anonymity Network (Tor)" msgstr "Réseau Anonyme (Tor)" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:43 -#| msgid "" -#| "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it " -#| "from the Tor Project website. " -#| "For best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you " -#| "use the Tor Browser." +#: plinth/modules/tor/__init__.py:45 msgid "" "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from " "the Tor Project website. For " @@ -2954,39 +2749,39 @@ msgstr "" "Tor est un système de communication anonyme. Vous pouvez en savoir plus sur " "le site « Tor Project ». Pour " "une meilleure protection lorsque vous surfez sur Internet, le projet Tor " -"recommande l'utilisation du navigateur Tor." +"recommande l'utilisation du navigateur Tor." -#: plinth/modules/tor/__init__.py:66 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:64 msgid "Tor Anonymity Network" msgstr "Réseau d'anonymat Tor" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:71 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:70 msgid "Tor Bridge Relay" msgstr "Relais pont Tor" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:120 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:119 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "Service Caché Tor" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:250 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:139 msgid "Tor relay port available" msgstr "Port du relais Tor disponible" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:258 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:147 msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "Transport Obfs3 enregistré" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:264 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:153 msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "Transport Obfs4 enregistré" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:301 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:190 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgstr "Accédez à l'URL {url} sur tcp{kind} via Tor" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:312 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:201 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" msgstr "Confirmez l'utilisation de Tor pour {url} sur tcp{kind}" @@ -3039,7 +2834,6 @@ msgid "Hidden Service" msgstr "Services Cachés" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66 -#| msgid "Port" msgid "Ports" msgstr "Ports" @@ -3074,24 +2868,24 @@ msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." msgstr "" "Un port SOCKS pour Tor est accessible pour %(box_name)s sur le port TCP 9050." -#: plinth/modules/tor/views.py:65 +#: plinth/modules/tor/views.py:66 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "Erreur sur action : {0} [{1}] [{2}]" -#: plinth/modules/tor/views.py:119 +#: plinth/modules/tor/views.py:120 msgid "Configuration updated." msgstr "Configuration actualisée." -#: plinth/modules/tor/views.py:121 +#: plinth/modules/tor/views.py:122 msgid "An error occurred during configuration." msgstr "Une erreur est survenue pendant la configuration." -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:36 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 msgid "BitTorrent (Transmission)" msgstr "BitTorrent (Transmission)" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42 msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon " "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." @@ -3100,6 +2894,12 @@ msgstr "" "Transmission permet le partage de fichiers Bitorrent. Noter que " "l'utilisation de Bitorrent n'est pas anonyme." +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45 +msgid "" +"Access the web interface at /transmission." +msgstr "" +"Accéder à l'interface Web de /transmission." + #: plinth/modules/transmission/forms.py:31 msgid "Download directory" msgstr "Répertoire de téléchargement" @@ -3127,39 +2927,22 @@ msgstr "" "visible au format haché. Pour établir un nouveau mot de passe, entrez-le en " "texte brut." -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:27 -msgid "" -"Access the web interface at /transmission." -msgstr "" -"Accéder à l'interface Web de /transmission." - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:37 -msgid "Transmission daemon is running" -msgstr "Le daemon Transmission est actif" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:40 -msgid "Transmission daemon is not running." -msgstr "Le daemon Transmission n'est pas actif." - -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38 msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)" msgstr "Lecteur de news (Tiny Tiny RSS)" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 msgid "" "Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to " "allow reading news from any location, while feeling as close to a real " "desktop application as possible." msgstr "" -"Tiny Tiny RSS est un lecteur et un agrégateur de flux d'informations " -"(RSS/Atom). Il est conçu pour lire des actualités sur tous les supports tout " -"en restant au plus près du design d'une application utilisée sur le bureau " -"d'un ordinateur." +"Tiny Tiny RSS est un lecteur et un agrégateur de flux d'informations (RSS/" +"Atom). Il est conçu pour lire des actualités sur tous les supports tout en " +"restant au plus près du design d'une application utilisée sur le bureau d'un " +"ordinateur." -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 -#| msgid "" -#| "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /tt-" "rss path on the web server." @@ -3167,21 +2950,11 @@ msgstr "" "Lorsqu'activé, Tiny Tiny RSS est accessible depuis le chemin /tt-rss sur le serveur web." -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:31 -#| msgid "repro service is running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" -msgstr "La mise à jour des flux sur Tiny Tiny RSS est actif" - -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:34 -#| msgid "repro service is not running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" -msgstr "La mise à jour des flux sur Tiny Tiny RSS n'est pas actif" - -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 msgid "Software Upgrades" msgstr "Mises à Niveau Logiciels" -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:40 msgid "" "Upgrades install the latest software and security updates. When automatic " "upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't " @@ -3237,32 +3010,38 @@ msgstr "Mises à niveau automatiques" msgid "Upgrade Packages" msgstr "Mise à Niveau Paquets" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:70 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 #, python-brace-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}" msgstr "Erreur lors de la configuration de unattended-upgrades : {error}" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:75 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:81 msgid "Automatic upgrades enabled" msgstr "Mises à niveau automatiques activées" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:83 msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "Mises à niveau automatiques désactivées" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:107 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:85 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "Settings unchanged" +msgstr "Paramètres inchangés" + +#: plinth/modules/upgrades/views.py:116 msgid "Upgrade process started." msgstr "Mise à niveau démarrée." -#: plinth/modules/upgrades/views.py:110 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:119 msgid "Starting upgrade failed." msgstr "Échec du démarrage de la mise à niveau." -#: plinth/modules/users/__init__.py:34 +#: plinth/modules/users/__init__.py:38 msgid "Users and Groups" msgstr "Utilisateurs et Groupes" -#: plinth/modules/users/__init__.py:68 +#: plinth/modules/users/__init__.py:79 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" msgstr "Vérification de l'entrée LDAP \"{search_item}\"" @@ -3417,11 +3196,11 @@ msgstr "Changer Mot de Passe" msgid "Password changed successfully." msgstr "Mot de passe changé avec succès." -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:38 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43 msgid "Chat Server (XMPP)" msgstr "Serveur Chat (XMPP)" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46 msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." @@ -3429,7 +3208,7 @@ msgstr "" "XMPP est un protocole de communication ouvert et standardisé. Vous pouvez " "opérer et configurer ici votre serveur XMPP, appelé ejabberd." -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49 msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or " "any other client XMPP." -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:28 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will look " @@ -3451,35 +3230,51 @@ msgstr "" "Vous pouvez configurer le domaine de votre système sur la page Configurer." -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:38 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 msgid "Launch web client" msgstr "Lancer le client Web" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:46 -msgid "ejabberd is running" -msgstr "ejabberd est actif" - -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:49 -msgid "ejabberd is not running" -msgstr "ejabberd n'est pas actif" - #: plinth/network.py:39 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: plinth/package.py:119 -msgid "packages not found" -msgstr "Paquets introuvables" +#: plinth/package.py:105 +#, fuzzy +#| msgid "Performing pre-install operation" +msgid "Error during installation" +msgstr "Pré-installation en cours" -#: plinth/service.py:74 +#: plinth/package.py:126 +#, fuzzy +#| msgid "Installation" +msgid "installing" +msgstr "Installation" + +#: plinth/package.py:127 +msgid "downloading" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:128 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "media change" +msgstr "Paramètres inchangés" + +#: plinth/package.py:129 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Configuration" +msgid "configuration file: {file}" +msgstr "Configuration" + +#: plinth/service.py:119 msgid "Web Server over Secure Socket Layer" msgstr "Serveur web via SSL (Secure Socket Layer)" -#: plinth/service.py:76 +#: plinth/service.py:121 msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgstr "Serveur Secure Shell (SSH)" -#: plinth/service.py:79 +#: plinth/service.py:123 #, python-brace-format msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" msgstr "Interface web de {box_name} (Plinth)" @@ -3527,16 +3322,16 @@ msgstr "Interface d'administration Plinth pour %(box_name)s" msgid "Toggle navigation" msgstr "Basculer Navigation" -#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html.py:126 +#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126 msgid "Change password" msgstr "Changer le mot de passe" -#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html.py:130 -#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html.py:145 +#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130 +#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145 msgid "Log out" msgstr "Se déconnecter" -#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html.py:137 +#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137 msgid "Log in" msgstr "S'identifier" @@ -3544,12 +3339,23 @@ msgstr "S'identifier" msgid "Login" msgstr "S'identifier" +#: plinth/templates/service.html:43 +#, fuzzy +#| msgid "Tor is running" +msgid "is running" +msgstr "Tor est actif" + +#: plinth/templates/service.html:46 +#, fuzzy +#| msgid "Tor is not running" +msgid "is not running" +msgstr "Tot n'est pas actif" + #: plinth/templates/setup.html:35 msgid "Installation" msgstr "Installation" #: plinth/templates/setup.html:45 -#| msgid "Installation" msgid "Install this application?" msgstr "Installer cette application ?" @@ -3563,7 +3369,6 @@ msgstr "" "Cette application a besoin d'une mise à jour. Mettre à jour maintenant ?" #: plinth/templates/setup.html:67 -#| msgid "Update URL" msgid "Update" msgstr "Actualiser" @@ -3585,16 +3390,112 @@ msgstr "Installation de %(package_names)s: %(status)s" msgid "%(percentage)s%% complete" msgstr "%(percentage)s%% effectué" -#: plinth/views.py:110 -#| msgid "Applications" +#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180 msgid "Application enabled" msgstr "Application activée" -#: plinth/views.py:112 -#| msgid "Applications" +#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182 msgid "Application disabled" msgstr "Application désactivée" +#~ msgid "Service discovery server is running" +#~ msgstr "Le serveur de découverte de services est actif" + +#~ msgid "Service discovery server is not running" +#~ msgstr "Le serveur de découverte de services n'est pas actif" + +#~ msgid "Enable network time" +#~ msgstr "Activer l'heure réseau" + +#~ msgid "Network time server is running" +#~ msgstr "Le serveur de temps réseau est actif" + +#~ msgid "Network time server is not running" +#~ msgstr "Le serveur de temps réseau n'est pas actif" + +#~ msgid "deluge-web is running" +#~ msgstr "deluge-web est actif" + +#~ msgid "deluge-web is not running" +#~ msgstr "deluge-web n'est pas actif" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +#~ msgstr "" +#~ "Lorsqu'activés, les blogues et les wikis sont accessibles depuis /ikiwiki." + +#~| msgid "Mumble server is running" +#~ msgid "Minetest server is running" +#~ msgstr "Le serveur Minetest est actif" + +#~| msgid "Mumble server is not running" +#~ msgid "Minetest server is not running" +#~ msgstr "Le serveur Minetest n'est pas actif" + +#~ msgid "Mumble server is running" +#~ msgstr "Le serveur Mumble est actif" + +#~ msgid "Mumble server is not running" +#~ msgstr "Le serveur Mumble n'est pas actif" + +#~ msgid "" +#~ "\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " +#~ "acquire configuration from a DHCP server." +#~ msgstr "" +#~ "La méthode « partagée » démarre un serveur DHCP. La méthode « Automatique " +#~ "» importe une configuration d'un serveur DHCP." + +#~ msgid "Privoxy is running" +#~ msgstr "Privoxy est actif" + +#~ msgid "Privoxy is not running" +#~ msgstr "Privoxy n'est pas actif" + +#~ msgid "Quassel core service is running" +#~ msgstr "Quassel core est actif" + +#~ msgid "Quassel core service is not running" +#~ msgstr "Quassel core n'est pas actif" + +#~| msgid "repro service is running" +#~ msgid "Radicale service is running" +#~ msgstr "Le service Radical est actif" + +#~| msgid "repro service is not running" +#~ msgid "Radicale service is not running" +#~ msgstr "Le service Radicale n'est pas actif" + +#~ msgid "repro service is running" +#~ msgstr "Le service repro est actif" + +#~ msgid "repro service is not running" +#~ msgstr "Le service repro n'est pas actif" + +#~ msgid "Transmission daemon is running" +#~ msgstr "Le daemon Transmission est actif" + +#~ msgid "Transmission daemon is not running." +#~ msgstr "Le daemon Transmission n'est pas actif." + +#~| msgid "repro service is running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" +#~ msgstr "La mise à jour des flux sur Tiny Tiny RSS est actif" + +#~| msgid "repro service is not running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" +#~ msgstr "La mise à jour des flux sur Tiny Tiny RSS n'est pas actif" + +#~ msgid "ejabberd is running" +#~ msgstr "ejabberd est actif" + +#~ msgid "ejabberd is not running" +#~ msgstr "ejabberd n'est pas actif" + +#~ msgid "packages not found" +#~ msgstr "Paquets introuvables" + #~ msgid "Enable service discovery" #~ msgstr "Activer la découverte de services" @@ -3738,9 +3639,6 @@ msgstr "Application désactivée" #~ msgid "show password" #~ msgstr "montrer le mot de passe" -#~ msgid "The following is the current status:" -#~ msgstr "Voici l'état actuel :" - #~ msgid "Congratulations! Your FreedomBox is up and running!" #~ msgstr "Félicitations ! Votre FreedomBox fonctionne !" diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 5e1a5bb02..113b4d356 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:45+0530\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,32 +18,32 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: plinth/action_utils.py:203 +#: plinth/action_utils.py:237 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}" msgstr "" -#: plinth/action_utils.py:206 +#: plinth/action_utils.py:240 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {port}" msgstr "" -#: plinth/action_utils.py:287 +#: plinth/action_utils.py:326 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" msgstr "" -#: plinth/action_utils.py:290 +#: plinth/action_utils.py:329 #, python-brace-format msgid "Access URL {url}" msgstr "" -#: plinth/action_utils.py:321 +#: plinth/action_utils.py:357 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" msgstr "" -#: plinth/action_utils.py:324 +#: plinth/action_utils.py:360 #, python-brace-format msgid "Cannot connect to {host}:{port}" msgstr "" @@ -52,20 +52,20 @@ msgstr "" msgid "FreedomBox" msgstr "" -#: plinth/forms.py:29 +#: plinth/forms.py:30 plinth/forms.py:37 msgid "Enable application" msgstr "" -#: plinth/middleware.py:55 +#: plinth/middleware.py:59 msgid "Application installed." msgstr "" -#: plinth/middleware.py:61 +#: plinth/middleware.py:65 #, python-brace-format msgid "Error installing application: {string} {details}" msgstr "" -#: plinth/middleware.py:65 +#: plinth/middleware.py:69 #, python-brace-format msgid "Error installing application: {error}" msgstr "" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" msgid "Apps" msgstr "" -#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html.py:93 +#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93 msgid "Applications" msgstr "" @@ -98,11 +98,11 @@ msgid "" "site and under your control!" msgstr "" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:38 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:41 msgid "Service Discovery" msgstr "" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:42 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Service discovery allows other devices on the network to discover your " @@ -113,80 +113,6 @@ msgid "" "network." msgstr "" -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:26 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:26 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:26 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:26 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:26 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:26 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:32 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:26 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:31 -msgid "Service discovery server is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:34 -msgid "Service discovery server is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:38 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:39 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:28 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:41 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:41 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:28 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:40 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:41 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:41 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:40 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:28 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:46 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:41 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:55 -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:46 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:47 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:48 -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:36 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:49 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:49 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:48 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:49 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:49 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:48 -#: plinth/modules/restore/templates/restore.html:34 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:36 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:34 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:54 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:49 -#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:63 -msgid "Update setup" -msgstr "" - #: plinth/modules/config/config.py:87 plinth/modules/config/config.py:124 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:140 msgid "Invalid domain name" @@ -236,7 +162,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/config/config.py:150 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37 -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 msgid "Configure" msgstr "" @@ -275,84 +201,58 @@ msgstr "" msgid "Submit" msgstr "" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:36 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 msgid "Date & Time" msgstr "" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42 msgid "" "Network time server is a program that maintians the system time in " "synchronization with servers on the Internet." msgstr "" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:103 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:83 msgid "NTP client in contact with servers" msgstr "" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:31 -msgid "Enable network time" -msgstr "" - -#: plinth/modules/datetime/forms.py:35 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:33 msgid "Time Zone" msgstr "" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:36 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:34 msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide " "time zone." msgstr "" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:47 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:45 msgid "-- no time zone set --" msgstr "" -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:31 -msgid "Network time server is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:34 -msgid "Network time server is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:47 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 -#: plinth/modules/openvpn/views.py:141 plinth/modules/transmission/views.py:53 -msgid "Configuration updated" -msgstr "" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:57 +#: plinth/modules/datetime/views.py:61 #, python-brace-format msgid "Error setting time zone: {exception}" msgstr "" -#: plinth/modules/datetime/views.py:60 +#: plinth/modules/datetime/views.py:64 msgid "Time zone set" msgstr "" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:34 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40 msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)" msgstr "" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:37 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." msgstr "" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:39 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " "you should log in and change it immediately after enabling this service." msgstr "" -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 -msgid "deluge-web is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:34 -msgid "deluge-web is not running" -msgstr "" - #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:31 msgid "Diagnostics" msgstr "" @@ -406,11 +306,94 @@ msgstr "" msgid "Result" msgstr "" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31 +#: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39 +msgid "Disks" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35 +msgid "The following disks are in use:" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 +msgid "Device" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:42 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43 +#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80 +#, python-format +msgid "" +"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your " +"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " +"will provide you additional free space to store your files." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89 +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45 +#: plinth/modules/disks/views.py:56 +msgid "Expand Root Partition" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35 +#, python-format +msgid "" +"Please backup your data before proceeding. After this operation, " +"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " +"root partition." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:65 +#, python-brace-format +msgid "Error expanding partition: {exception}" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:68 +msgid "Partition expanded successfully." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} bytes" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:81 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} KiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:85 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} MiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:89 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} GiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} TiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:37 #, python-brace-format msgid "" "If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every " @@ -418,7 +401,7 @@ msgid "" "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:43 msgid "" "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS " "name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS " @@ -433,6 +416,15 @@ msgstr "" msgid "About" msgstr "" +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 +msgid "Status" +msgstr "" + #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:63 msgid "" "The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be " @@ -514,17 +506,17 @@ msgid "Use HTTP basic authentication" msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143 -#: plinth/modules/networks/forms.py:146 plinth/modules/transmission/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:151 plinth/modules/transmission/forms.py:37 msgid "Username" msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:146 -#: plinth/modules/networks/forms.py:147 plinth/modules/transmission/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:152 plinth/modules/transmission/forms.py:41 msgid "Password" msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:149 -#: plinth/modules/networks/forms.py:149 +#: plinth/modules/networks/forms.py:154 msgid "Show password" msgstr "" @@ -556,7 +548,12 @@ msgstr "" msgid "Dynamic DNS Status" msgstr "" -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:142 plinth/modules/transmission/views.py:71 +msgid "Configuration updated" +msgstr "" + +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:31 msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at ." msgstr "" -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36 +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:42 #, python-format msgid "" "If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add " @@ -579,6 +576,15 @@ msgid "" "functions may not work (but the main functionality should work)." msgstr "" +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 +#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 +#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 +#: plinth/templates/service.html:67 +msgid "Update setup" +msgstr "" + #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" msgstr "" @@ -606,11 +612,11 @@ msgstr "" msgid "Last update" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:37 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39 msgid "Firewall" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:41 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:43 #, python-brace-format msgid "" "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " @@ -635,35 +641,35 @@ msgstr "" msgid "Service/Port" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:57 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68 #: plinth/modules/names/templates/names.html:49 msgid "Enabled" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:59 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:60 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:70 #: plinth/modules/names/templates/names.html:51 msgid "Disabled" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:70 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:71 msgid "Permitted" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:73 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:74 msgid "Permitted (internal only)" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:76 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:77 msgid "Permitted (external only)" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:79 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:80 msgid "Blocked" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:92 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:94 msgid "" "The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is " "also permitted in the firewall and when you disable a service it is also " @@ -918,19 +924,16 @@ msgid "" "channel using the IRC web interface." msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43 msgid "" -"When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." -msgstr "" - -#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 -msgid "Type" +"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " +"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " +"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and " +"wikis will be available from /ikiwiki." msgstr "" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32 @@ -987,62 +990,62 @@ msgstr "" msgid "Go to site %(site)s" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 msgid "Manage" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40 msgid "Create" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:57 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63 msgid "Manage Wikis and Blogs" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:83 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89 msgid "Create Wiki or Blog" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:96 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102 #, python-brace-format msgid "Created wiki {name}." msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:98 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:110 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116 #, python-brace-format msgid "Created blog {name}." msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:112 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:125 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131 #, python-brace-format msgid "{name} deleted." msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139 msgid "Delete Wiki or Blog" msgstr "" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:36 -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:61 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63 msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgstr "" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:40 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 #, python-brace-format msgid "" "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of " @@ -1052,7 +1055,7 @@ msgid "" "Encrypt, a certficate authority (CA)." msgstr "" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49 msgid "" "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for " "the public’s benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please " @@ -1117,11 +1120,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41 msgid "Block Sandbox (Minetest)" msgstr "" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:39 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables " @@ -1130,21 +1133,13 @@ msgid "" "downloads/\">Minetest client is needed." msgstr "" -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:31 -msgid "Minetest server is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:34 -msgid "Minetest server is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:30 -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:56 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26 msgid "Monkeysphere" msgstr "" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:33 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:35 msgid "" "With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured " "domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the " @@ -1156,7 +1151,7 @@ msgid "" "for more details." msgstr "" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:42 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:44 msgid "" "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server " "(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can " @@ -1193,7 +1188,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 -#: plinth/service.py:73 +#: plinth/service.py:117 msgid "Web Server" msgstr "" @@ -1293,27 +1288,19 @@ msgstr "" msgid "Voice Chat (Mumble)" msgstr "" -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43 msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." msgstr "" -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:40 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " "desktop and Android devices are available." msgstr "" -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:31 -msgid "Mumble server is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:34 -msgid "Mumble server is not running" -msgstr "" - #: plinth/modules/names/__init__.py:29 msgid "HTTP" msgstr "" @@ -1334,124 +1321,126 @@ msgstr "" msgid "Not Available" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:37 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:39 msgid "Networks" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:124 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:126 #, python-brace-format msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:30 +#: plinth/modules/networks/forms.py:31 msgid "Connection Type" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:38 msgid "Connection Name" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:39 +#: plinth/modules/networks/forms.py:40 msgid "Physical Interface" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:42 msgid "The network device that this connection should be bound to." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:44 +#: plinth/modules/networks/forms.py:45 msgid "Firewall Zone" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:45 +#: plinth/modules/networks/forms.py:46 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:49 +#: plinth/modules/networks/forms.py:50 msgid "IPv4 Addressing Method" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:50 +#: plinth/modules/networks/forms.py:53 +#, python-brace-format msgid "" -"\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " -"acquire configuration from a DHCP server." +"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this " +"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a " +"router, configure clients on this network and share its Internet connection." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:56 +#: plinth/modules/networks/forms.py:62 msgid "Address" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:60 +#: plinth/modules/networks/forms.py:66 msgid "Netmask" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:61 +#: plinth/modules/networks/forms.py:67 msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:66 +#: plinth/modules/networks/forms.py:72 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241 msgid "Gateway" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:67 +#: plinth/modules/networks/forms.py:73 msgid "Optional value." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:71 +#: plinth/modules/networks/forms.py:77 msgid "DNS Server" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:72 +#: plinth/modules/networks/forms.py:78 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:78 +#: plinth/modules/networks/forms.py:84 msgid "Second DNS Server" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:79 +#: plinth/modules/networks/forms.py:85 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:89 +#: plinth/modules/networks/forms.py:95 msgid "-- select --" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:175 +#: plinth/modules/networks/forms.py:179 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 msgid "SSID" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:176 +#: plinth/modules/networks/forms.py:180 msgid "The visible name of the network." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:178 +#: plinth/modules/networks/forms.py:182 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157 msgid "Mode" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:183 +#: plinth/modules/networks/forms.py:187 msgid "Authentication Mode" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:184 +#: plinth/modules/networks/forms.py:188 msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:188 +#: plinth/modules/networks/forms.py:192 msgid "Passphrase" msgstr "" @@ -1587,10 +1576,6 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 -msgid "Device" -msgstr "" - #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88 msgid "State" msgstr "" @@ -1785,11 +1770,11 @@ msgstr "" msgid "Inactive" msgstr "" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:35 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:41 msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)" msgstr "" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " @@ -1860,6 +1845,12 @@ msgstr "" msgid "OpenVPN server is not running" msgstr "" +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: plinth/modules/openvpn/views.py:123 msgid "Setup completed." msgstr "" @@ -1868,16 +1859,16 @@ msgstr "" msgid "Setup failed." msgstr "" -#: plinth/modules/openvpn/views.py:143 plinth/modules/tor/views.py:97 -#: plinth/views.py:97 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:98 +#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167 msgid "Setting unchanged" msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:33 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:38 msgid "File Hosting (ownCloud)" msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:36 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:41 msgid "" "ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or " "WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, " @@ -1887,22 +1878,30 @@ msgid "" "powerful API for applications and plugins." msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:44 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:49 msgid "" "When enabled, the ownCloud installation will be available from /owncloud path on the web server. Visit this URL to set up " "the initial administration account for ownCloud." msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:36 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:30 +#, python-format +msgid "" +"ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from " +"Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage " +"ownCloud manually from the command line." +msgstr "" + +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:47 msgid "Apply changes" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:32 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:34 msgid "Public Visibility (PageKite)" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:36 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:38 #, python-brace-format msgid "" "PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a " @@ -1911,33 +1910,33 @@ msgid "" "following situations:" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:43 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:47 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:49 #, python-brace-format msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:52 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:53 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:55 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes evertime you connect to Internet." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:56 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58 msgid "Your ISP limits incoming connections." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61 #, python-brace-format msgid "" "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a " @@ -2090,7 +2089,7 @@ msgstr "" msgid "Delete this service" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:27 +#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:32 #: plinth/modules/pagekite/views.py:34 msgid "Configure PageKite" msgstr "" @@ -2189,18 +2188,18 @@ msgstr "" msgid "Shut Down Now" msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:37 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42 msgid "Web Proxy (Privoxy)" msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45 msgid "" "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for " "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. " msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51 #, python-brace-format msgid "" "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " @@ -2210,24 +2209,16 @@ msgid "" "\">http://p.p." msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:125 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:31 -msgid "Privoxy is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:34 -msgid "Privoxy is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:34 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 msgid "IRC Client (Quassel)" msgstr "" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:38 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44 #, python-brace-format msgid "" "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a " @@ -2238,7 +2229,7 @@ msgid "" "connect and disconnect from it." msgstr "" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52 msgid "" "You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. " "Clients to connect to Quassel from your mobile devices are available." msgstr "" -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:31 -msgid "Quassel core service is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:34 -msgid "Quassel core service is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:35 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42 msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)" msgstr "" -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:39 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46 #, python-brace-format msgid "" "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and " @@ -2268,19 +2251,11 @@ msgid "" "a {box_name} login." msgstr "" -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:31 -msgid "Radicale service is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:34 -msgid "Radicale service is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/repro/__init__.py:33 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:38 msgid "SIP Server (repro)" msgstr "" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:36 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:41 msgid "" "repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to " "provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. " @@ -2289,7 +2264,7 @@ msgid "" "communications to other servers on the Internet similar to email." msgstr "" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:43 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 msgid "" "To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include " "Jitsi (for computers) and (for Android phones)." msgstr "" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:53 msgid "" "Note: Before using repro, domains and users will need to " "be configured using the web-based " @@ -2306,19 +2281,11 @@ msgid "" "required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it." msgstr "" -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:31 -msgid "repro service is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:34 -msgid "repro service is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/restore/__init__.py:34 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:37 msgid "Unhosted Storage (reStore)" msgstr "" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:38 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:41 #, python-brace-format msgid "" "reStore is a server for unhosted web " @@ -2328,17 +2295,17 @@ msgid "" "becomes your unhosted storage server." msgstr "" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:45 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:48 msgid "" "You can create and edit accounts in the reStore web-" "interface." msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 msgid "Email Client (Roundcube)" msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39 msgid "" "Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an " "application-like user interface. It provides full functionality you expect " @@ -2346,7 +2313,7 @@ msgid "" "manipulation, message searching and spell checking." msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:42 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45 msgid "" "You can access Roundcube from /roundcube. Provide " "the username and password of the email account you wish to access followed " @@ -2355,7 +2322,7 @@ msgid "" "server field like imaps://imap.example.com." msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52 msgid "" "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google " "account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " @@ -2365,22 +2332,22 @@ msgid "" "a>)." msgstr "" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:34 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 msgid "Bookmarks (Shaarli)" msgstr "" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41 msgid "" "When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " "account, which you will need to setup on the initial visit." msgstr "" -#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html.py:109 +#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109 msgid "System Configuration" msgstr "" @@ -2395,11 +2362,11 @@ msgid "" "The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:40 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:42 msgid "Anonymity Network (Tor)" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:43 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:45 msgid "" "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from " "the Tor Project website. For " @@ -2408,36 +2375,36 @@ msgid "" "\">Tor Browser." msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:66 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:64 msgid "Tor Anonymity Network" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:71 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:70 msgid "Tor Bridge Relay" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:120 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:119 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:250 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:139 msgid "Tor relay port available" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:258 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:147 msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:264 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:153 msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:301 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:190 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:312 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:201 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" msgstr "" @@ -2514,29 +2481,34 @@ msgstr "" msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." msgstr "" -#: plinth/modules/tor/views.py:65 +#: plinth/modules/tor/views.py:66 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/views.py:119 +#: plinth/modules/tor/views.py:120 msgid "Configuration updated." msgstr "" -#: plinth/modules/tor/views.py:121 +#: plinth/modules/tor/views.py:122 msgid "An error occurred during configuration." msgstr "" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:36 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 msgid "BitTorrent (Transmission)" msgstr "" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42 msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon " "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." msgstr "" +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45 +msgid "" +"Access the web interface at /transmission." +msgstr "" + #: plinth/modules/transmission/forms.py:31 msgid "Download directory" msgstr "" @@ -2558,49 +2530,28 @@ msgid "" "hashed format. To set a new password, enter the password in plain text." msgstr "" -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:27 -msgid "" -"Access the web interface at /transmission." -msgstr "" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:37 -msgid "Transmission daemon is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:40 -msgid "Transmission daemon is not running." -msgstr "" - -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38 msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)" msgstr "" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 msgid "" "Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to " "allow reading news from any location, while feeling as close to a real " "desktop application as possible." msgstr "" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /tt-" "rss path on the web server." msgstr "" -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:31 -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:34 -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 msgid "Software Upgrades" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:40 msgid "" "Upgrades install the latest software and security updates. When automatic " "upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't " @@ -2645,32 +2596,36 @@ msgstr "" msgid "Upgrade Packages" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:70 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 #, python-brace-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:75 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:81 msgid "Automatic upgrades enabled" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:83 msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:107 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:85 +msgid "Settings unchanged" +msgstr "" + +#: plinth/modules/upgrades/views.py:116 msgid "Upgrade process started." msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:110 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:119 msgid "Starting upgrade failed." msgstr "" -#: plinth/modules/users/__init__.py:34 +#: plinth/modules/users/__init__.py:38 msgid "Users and Groups" msgstr "" -#: plinth/modules/users/__init__.py:68 +#: plinth/modules/users/__init__.py:79 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" msgstr "" @@ -2813,24 +2768,24 @@ msgstr "" msgid "Password changed successfully." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:38 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43 msgid "Chat Server (XMPP)" msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46 msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49 msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or " "any other XMPP client." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:28 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will look " @@ -2838,35 +2793,44 @@ msgid "" "Configure page." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:38 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 msgid "Launch web client" msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:46 -msgid "ejabberd is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:49 -msgid "ejabberd is not running" -msgstr "" - #: plinth/network.py:39 msgid "PPPoE" msgstr "" -#: plinth/package.py:119 -msgid "packages not found" +#: plinth/package.py:105 +msgid "Error during installation" msgstr "" -#: plinth/service.py:74 +#: plinth/package.py:126 +msgid "installing" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:127 +msgid "downloading" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:128 +msgid "media change" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:129 +#, python-brace-format +msgid "configuration file: {file}" +msgstr "" + +#: plinth/service.py:119 msgid "Web Server over Secure Socket Layer" msgstr "" -#: plinth/service.py:76 +#: plinth/service.py:121 msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgstr "" -#: plinth/service.py:79 +#: plinth/service.py:123 #, python-brace-format msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" msgstr "" @@ -2907,16 +2871,16 @@ msgstr "" msgid "Toggle navigation" msgstr "" -#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html.py:126 +#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126 msgid "Change password" msgstr "" -#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html.py:130 -#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html.py:145 +#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130 +#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145 msgid "Log out" msgstr "" -#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html.py:137 +#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137 msgid "Log in" msgstr "" @@ -2924,6 +2888,14 @@ msgstr "" msgid "Login" msgstr "" +#: plinth/templates/service.html:43 +msgid "is running" +msgstr "" + +#: plinth/templates/service.html:46 +msgid "is not running" +msgstr "" + #: plinth/templates/setup.html:35 msgid "Installation" msgstr "" @@ -2962,10 +2934,10 @@ msgstr "" msgid "%(percentage)s%% complete" msgstr "" -#: plinth/views.py:110 +#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180 msgid "Application enabled" msgstr "" -#: plinth/views.py:112 +#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182 msgid "Application disabled" msgstr "" diff --git a/plinth/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po index efcdd2916..588f78571 100644 --- a/plinth/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # abjectio, 2015 # Ingrid Yrvin , 2015-2016 @@ -15,11 +15,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:45+0530\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-18 14:02+0000\n" "Last-Translator: Ingrid Yrvin \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål " -"\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,32 +27,32 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n" -#: plinth/action_utils.py:203 +#: plinth/action_utils.py:237 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}" msgstr "Lytter på {kind} port {listen_address}:{port}" -#: plinth/action_utils.py:206 +#: plinth/action_utils.py:240 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {port}" msgstr "Lytter på {kind} port {port}" -#: plinth/action_utils.py:287 +#: plinth/action_utils.py:326 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" msgstr "Tilgang til nettadressen {url} på tcp{kind}" -#: plinth/action_utils.py:290 +#: plinth/action_utils.py:329 #, python-brace-format msgid "Access URL {url}" msgstr "Tilgang til nettadressen {url}" -#: plinth/action_utils.py:321 +#: plinth/action_utils.py:357 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" msgstr "Koble til {host}:{port}" -#: plinth/action_utils.py:324 +#: plinth/action_utils.py:360 #, python-brace-format msgid "Cannot connect to {host}:{port}" msgstr "Kan ikke koble til {host}:{port}" @@ -61,20 +61,20 @@ msgstr "Kan ikke koble til {host}:{port}" msgid "FreedomBox" msgstr "FreedomBox" -#: plinth/forms.py:29 +#: plinth/forms.py:30 plinth/forms.py:37 msgid "Enable application" msgstr "Aktiver program" -#: plinth/middleware.py:55 +#: plinth/middleware.py:59 msgid "Application installed." msgstr "Program installert." -#: plinth/middleware.py:61 +#: plinth/middleware.py:65 #, python-brace-format msgid "Error installing application: {string} {details}" msgstr "Feil ved programinstallering: {string} {details}" -#: plinth/middleware.py:65 +#: plinth/middleware.py:69 #, python-brace-format msgid "Error installing application: {error}" msgstr "Feil ved programinstallering: {error}" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Feil ved programinstallering: {error}" msgid "Apps" msgstr "Apper" -#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html.py:93 +#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93 msgid "Applications" msgstr "Anvendelser" @@ -97,7 +97,10 @@ msgid "" "You can install and run various services and applications on your " "%(box_name)s. Click on any app page link on the left to read a description " "of the application and choose to install it." -msgstr "Du kan installere og kjøre ulike tjenester og programmer på din %(box_name)s. Klikk på en applikasjonslenke til venstre for å lese en beskrivelse av programmet, og velge å installere det." +msgstr "" +"Du kan installere og kjøre ulike tjenester og programmer på din " +"%(box_name)s. Klikk på en applikasjonslenke til venstre for å lese en " +"beskrivelse av programmet, og velge å installere det." #: plinth/modules/apps/templates/apps.html:36 msgid "" @@ -105,13 +108,17 @@ msgid "" "social networking site, your news site. Remember web portals? We can be " "one of those too. Many of the services you use on the web could soon be on " "site and under your control!" -msgstr "Denne boksen kan være ditt nettsted for deling av bilder, for ditt sosiale nettverksområde, og din nyhetsside. Husket webportaler? Vi kan være en av dem også. Mange av de tjenestene du bruker på nettet kan snart være på nettstedet og under din kontroll!" +msgstr "" +"Denne boksen kan være ditt nettsted for deling av bilder, for ditt sosiale " +"nettverksområde, og din nyhetsside. Husket webportaler? Vi kan være en av " +"dem også. Mange av de tjenestene du bruker på nettet kan snart være på " +"nettstedet og under din kontroll!" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:38 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:41 msgid "Service Discovery" msgstr "Tjenesten Discovery (finne tjenesten)" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:42 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Service discovery allows other devices on the network to discover your " @@ -120,81 +127,13 @@ msgid "" "discovery is not essential and works only on internal networks. It may be " "disabled to improve security especially when connecting to a hostile local " "network." -msgstr "Service discovery tillater andre enheter på nettverket å oppdage din {box_name} og tjenester som kjører på den. Den tillater også {box_name} å oppdage andre enheter og tjenester som kjører på ditt lokale nettverk. Service discovery er ikke en forutsetning, og arbeider bare i interne nettverk. Den kan deaktiveres for å bedre sikkerheten spesielt ved tilkobling til et fiendtlig/fremmed lokalt nettverk." - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:26 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:26 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:26 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:26 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:26 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:26 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:32 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:26 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:31 -msgid "Service discovery server is running" -msgstr "Serveren til å finne tjenesten (tjenesten Discovery) kjører" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:34 -msgid "Service discovery server is not running" -msgstr "Serveren til å finne tjenesten (tjenesten Discovery) kjører ikke" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:38 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:39 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:28 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:41 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:41 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:28 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:40 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:41 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:41 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:40 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:28 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:46 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:41 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:55 -msgid "Configuration" -msgstr "Oppsett" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:46 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:47 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:48 -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:36 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:49 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:49 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:48 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:49 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:49 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:48 -#: plinth/modules/restore/templates/restore.html:34 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:36 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:34 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:54 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:49 -#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:63 -msgid "Update setup" -msgstr "Oppdater oppsett" +msgstr "" +"Service discovery tillater andre enheter på nettverket å oppdage din " +"{box_name} og tjenester som kjører på den. Den tillater også {box_name} å " +"oppdage andre enheter og tjenester som kjører på ditt lokale nettverk. " +"Service discovery er ikke en forutsetning, og arbeider bare i interne " +"nettverk. Den kan deaktiveres for å bedre sikkerheten spesielt ved " +"tilkobling til et fiendtlig/fremmed lokalt nettverk." #: plinth/modules/config/config.py:87 plinth/modules/config/config.py:124 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:140 @@ -212,7 +151,11 @@ msgid "" "reach your {box_name}. It must start and end with an alphabet or a digit " "and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total " "length must be 63 characters or less." -msgstr "Vertsnavn er det lokale navnet som andre enheter i det lokale nettverket kan nå ditt {box_name} med. Det må starte og avslutte med en bokstav eller et tall, og inneholde bokstaver tall eller bindrestreker. Lengden må være 63 tegn eller mindre." +msgstr "" +"Vertsnavn er det lokale navnet som andre enheter i det lokale nettverket kan " +"nå ditt {box_name} med. Det må starte og avslutte med en bokstav eller et " +"tall, og inneholde bokstaver tall eller bindrestreker. Lengden må være 63 " +"tegn eller mindre." #: plinth/modules/config/config.py:108 msgid "Invalid hostname" @@ -230,10 +173,15 @@ msgid "" "Domain name is the global name by which other devices on the Internet can " "reach your {box_name}. It must consist of labels separated by dots. Each " "label must start and end with an alphabet or a digit and have as interior " -"characters only alphabets, digits and hyphens. Length of each label must be" -" 63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters " +"characters only alphabets, digits and hyphens. Length of each label must be " +"63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters " "or less." -msgstr "Domenenavnet er det globale navnet som andre enheter på Internettet kan nå ditt {box_name} med. Det må bestå av merkelapper atskilt med punktum. Hver merkelapp må starte og avslutte med en bokstav eller et tall, og imellom bare bokstaver, tall og bindestreker. Lengden på hver merkelapp må være 63 tegn, eller mindre. Lengden på domenenavnet må være 253 tegn, eller mindre." +msgstr "" +"Domenenavnet er det globale navnet som andre enheter på Internettet kan nå " +"ditt {box_name} med. Det må bestå av merkelapper atskilt med punktum. Hver " +"merkelapp må starte og avslutte med en bokstav eller et tall, og imellom " +"bare bokstaver, tall og bindestreker. Lengden på hver merkelapp må være 63 " +"tegn, eller mindre. Lengden på domenenavnet må være 253 tegn, eller mindre." #: plinth/modules/config/config.py:128 msgid "Language" @@ -245,7 +193,7 @@ msgstr "Språk i denne nettadministrasjonens brukergrensesnitt" #: plinth/modules/config/config.py:150 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37 -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 msgid "Configure" msgstr "Sette opp" @@ -284,11 +232,11 @@ msgstr "Språk endret" msgid "Submit" msgstr "Send inn" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:36 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 msgid "Date & Time" msgstr "Dato og tid" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42 msgid "" "Network time server is a program that maintians the system time in " "synchronization with servers on the Internet." @@ -296,19 +244,15 @@ msgstr "" "Nettverkstidstjeneren er et program som synkroniserer systemets klokke med " "tjenere på Internettet." -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:103 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:83 msgid "NTP client in contact with servers" msgstr "NTP-klient har kontakt med tjenere" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:31 -msgid "Enable network time" -msgstr "Aktiver nettverkstid" - -#: plinth/modules/datetime/forms.py:35 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:33 msgid "Time Zone" msgstr "Tidssone" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:36 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:34 msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide " "time zone." @@ -316,61 +260,38 @@ msgstr "" "Still inn tidssonen for å få nøyaktige klokkeslett. Dette vil sette hele " "systemets tidssone." -#: plinth/modules/datetime/forms.py:47 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:45 msgid "-- no time zone set --" msgstr "– ingen tidssone satt –" -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:31 -msgid "Network time server is running" -msgstr "Nettverkstidstjeneren kjører" - -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:34 -msgid "Network time server is not running" -msgstr "Nettverkstidstjeneren kjører ikke" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:47 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 -#: plinth/modules/openvpn/views.py:141 plinth/modules/transmission/views.py:53 -msgid "Configuration updated" -msgstr "Oppsett oppdatert" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:57 +#: plinth/modules/datetime/views.py:61 #, python-brace-format msgid "Error setting time zone: {exception}" msgstr "Feil ved setting av tidssone: {exception}" -#: plinth/modules/datetime/views.py:60 +#: plinth/modules/datetime/views.py:64 msgid "Time zone set" msgstr "Tidssone satt" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:34 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40 msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)" msgstr "BitTorrent nett-tjener (Deluge)" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:37 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." msgstr "Deluge er en BitTorrent-klient som har en Web UI (brukergrensesnitt)." -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:39 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45 msgid "" -"When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is" -" 'deluge', but you should log in and change it immediately after enabling " -"this service." +"When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " +"you should log in and change it immediately after enabling this service." msgstr "" "Når den er aktivert, vil Deluge nett-klienten være tilgjengelig fra /deluge på netttjeneren. Standardpassordet er «deluge», men " "du bør logge inn og endre det umiddelbart etter at denne tjenesten er " "aktivert." -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 -msgid "deluge-web is running" -msgstr "deluge-web kjører" - -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:34 -msgid "deluge-web is not running" -msgstr "deluge-web kjører ikke" - #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:31 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostikk" @@ -379,7 +300,9 @@ msgstr "Diagnostikk" msgid "" "The system diagnostic test will run a number of checks on your system to " "confirm that applications and services are working as expected." -msgstr "Systemets diagnostikktest vil kjøre en rekke kontroller på systemet for å få bekreftet at applikasjoner og tjenester fungerer som forventet." +msgstr "" +"Systemets diagnostikktest vil kjøre en rekke kontroller på systemet for å få " +"bekreftet at applikasjoner og tjenester fungerer som forventet." #: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:66 msgid "Diagnostic Test" @@ -424,45 +347,142 @@ msgstr "Test" msgid "Result" msgstr "Resultat" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31 +#: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39 +msgid "Disks" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35 +msgid "The following disks are in use:" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:42 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43 +#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80 +#, python-format +msgid "" +"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your " +"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " +"will provide you additional free space to store your files." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89 +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45 +#: plinth/modules/disks/views.py:56 +msgid "Expand Root Partition" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35 +#, python-format +msgid "" +"Please backup your data before proceeding. After this operation, " +"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " +"root partition." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:65 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Error setting time zone: {exception}" +msgid "Error expanding partition: {exception}" +msgstr "Feil ved setting av tidssone: {exception}" + +#: plinth/modules/disks/views.py:68 +#, fuzzy +#| msgid "Password changed successfully." +msgid "Partition expanded successfully." +msgstr "Vellykket passordbytte." + +#: plinth/modules/disks/views.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} bytes" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:81 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} KiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:85 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} MiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:89 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} GiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} TiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "Dynamisk DNS-klient" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:37 #, python-brace-format msgid "" "If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every " "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will " "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." -msgstr "Hvis Internett-leverandøren endrer din IP-adresse med jevne mellomrom (f.eks. hver 24 t), kan det være vanskelig for andre å finne deg på Internett. Dette vil hindre andre i å finne tjenester som tilbys av dette {box_name}et." +msgstr "" +"Hvis Internett-leverandøren endrer din IP-adresse med jevne mellomrom (f." +"eks. hver 24 t), kan det være vanskelig for andre å finne deg på Internett. " +"Dette vil hindre andre i å finne tjenester som tilbys av dette {box_name}et." -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:43 msgid "" "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS " "name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS " -"allows you to push your current public IP address to a GnuDIP server. " -"Afterwards, the server will assign your DNS name to the new IP, and if " -"someone from the Internet asks for your DNS name, they will get a response " -"with your current IP address." +"allows you to push your current public IP address to a GnuDIP server. Afterwards, " +"the server will assign your DNS name to the new IP, and if someone from the " +"Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current " +"IP address." msgstr "" "Løsningen er å tildele et DNS-navn til IP-adressen din, og oppdatere DNS-" "navnet hver gang internettleverandør endrer din IP. Dynamisk DNS tillater " -"deg å flytte din nåværende offentlige IP-adressen til en GnuDIP server. " -"Så vil serveren tildele DNS-navnet ditt til den nye IP-en. Hvis noen fra " -"Internett ber om ditt DNS-navn, vil de da få svar med din gjeldende IP-" -"adresse." +"deg å flytte din nåværende offentlige IP-adressen til en GnuDIP server. Så vil " +"serveren tildele DNS-navnet ditt til den nye IP-en. Hvis noen fra Internett " +"ber om ditt DNS-navn, vil de da få svar med din gjeldende IP-adresse." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:35 plinth/modules/help/help.py:39 msgid "About" msgstr "Om" +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 +msgid "Status" +msgstr "Status" + #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:63 msgid "" "The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be " -"used within the URL. For details see the update URL templates of the example" -" providers." +"used within the URL. For details see the update URL templates of the example " +"providers." msgstr "" "Variablene <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> kan brukes " "i nettadressen. For detaljer, se de oppdaterte nettadressemalene fra " @@ -471,30 +491,40 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:67 msgid "" "Please choose an update protocol according to your provider. If your " -"provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed" -" you may use the update URL of your provider." -msgstr "Velg en oppdateringsprotokoll som stemmer med leverandøren. Hvis leverandøren ikke støtter GnuDIP-protokollen, eller din leverandør ikke er oppført, kan du bruke leverandørens URL for oppdatering." +"provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed " +"you may use the update URL of your provider." +msgstr "" +"Velg en oppdateringsprotokoll som stemmer med leverandøren. Hvis " +"leverandøren ikke støtter GnuDIP-protokollen, eller din leverandør ikke er " +"oppført, kan du bruke leverandørens URL for oppdatering." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:72 msgid "" "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the " "hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")." -msgstr "Vennligst ikke kjør en nettadresse her (som \"https://example.com/\"), men bare vertsnavnet til GnuDIP-serveren (som \"example.com\")." +msgstr "" +"Vennligst ikke kjør en nettadresse her (som \"https://example.com/\"), men " +"bare vertsnavnet til GnuDIP-serveren (som \"example.com\")." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:76 #, python-brace-format msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." -msgstr "Det offentlige domenenavnet du ønsker å bruke for å få tilgang til ditt {box_name}." +msgstr "" +"Det offentlige domenenavnet du ønsker å bruke for å få tilgang til ditt " +"{box_name}." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:79 msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates." -msgstr "Bruk dette alternativet hvis leverandøren bruker selvsignerte sertifikater." +msgstr "" +"Bruk dette alternativet hvis leverandøren bruker selvsignerte sertifikater." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:82 msgid "" -"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP" -" basic authentication." -msgstr "Hvis dette alternativet velges, vil ditt brukernavn og passord brukes for enkel godkjenning i HTTP." +"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP " +"basic authentication." +msgstr "" +"Hvis dette alternativet velges, vil ditt brukernavn og passord brukes for " +"enkel godkjenning i HTTP." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:85 msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password." @@ -503,11 +533,15 @@ msgstr "La dette feltet stå tomt hvis du vil beholde ditt nåværende passord." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:88 #, python-brace-format msgid "" -"Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet" -" (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP " +"Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet " +"(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP " "address. The URL should simply return the IP where the client comes from " "(example: http://myip.datasystems24.de)." -msgstr "Valgfri verdi. Hvis ditt {box_name} ikke er koblet direkte til Internett (dvs. koblet til en NAT-ruter), blir denne nettadressen brukt til å finne den virkelige Internett-IP-en. Nettadressen skal bare returnere IP-en som tjeneren kommer fra (eksempelvis: http://myip.datasystems24.de)." +msgstr "" +"Valgfri verdi. Hvis ditt {box_name} ikke er koblet direkte til Internett " +"(dvs. koblet til en NAT-ruter), blir denne nettadressen brukt til å finne " +"den virkelige Internett-IP-en. Nettadressen skal bare returnere IP-en som " +"tjeneren kommer fra (eksempelvis: http://myip.datasystems24.de)." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:96 msgid "The username that was used when the account was created." @@ -542,19 +576,17 @@ msgid "Use HTTP basic authentication" msgstr "Bruk HTTP basisgodkjenning" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143 -#: plinth/modules/networks/forms.py:146 -#: plinth/modules/transmission/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:151 plinth/modules/transmission/forms.py:37 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:146 -#: plinth/modules/networks/forms.py:147 -#: plinth/modules/transmission/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:152 plinth/modules/transmission/forms.py:41 msgid "Password" msgstr "Passord" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:149 -#: plinth/modules/networks/forms.py:149 +#: plinth/modules/networks/forms.py:154 msgid "Show password" msgstr "Vis passord" @@ -586,16 +618,26 @@ msgstr "Konfigurer dynamisk DNS" msgid "Dynamic DNS Status" msgstr "Dynamisk DNS-status" -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:142 plinth/modules/transmission/views.py:71 +msgid "Configuration updated" +msgstr "Oppsett oppdatert" + +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:31 msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at gnudip.datasystems24.net or you may find free update URL" -" based services at " +"target='_blank'>gnudip.datasystems24.net or you may find free update URL " +"based services at " "freedns.afraid.org." -msgstr "Hvis du ser etter en gratis dynamisk DNS-konto, kan du finne en gratis GnuDIP-tjeneste på gnudip.datasystems24.net , eller du kan finne gratis URL-baserte oppdateringstjenester her freedns.afraid.org ." +msgstr "" +"Hvis du ser etter en gratis dynamisk DNS-konto, kan du finne en gratis " +"GnuDIP-tjeneste på gnudip.datasystems24.net , eller du kan finne gratis URL-" +"baserte oppdateringstjenester her freedns.afraid.org ." -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36 +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:42 #, python-format msgid "" "If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add " @@ -610,7 +652,18 @@ msgstr "" msgid "" "You have disabled Javascript. Dynamic form mode is disabled and some helper " "functions may not work (but the main functionality should work)." -msgstr "Du har deaktivert Javascript. Dynamisk form modus er deaktivert, og noen helpefunksjoner vil ikke virke (men hovedfunksjonaliteten skal virke)." +msgstr "" +"Du har deaktivert Javascript. Dynamisk form modus er deaktivert, og noen " +"helpefunksjoner vil ikke virke (men hovedfunksjonaliteten skal virke)." + +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 +#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 +#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 +#: plinth/templates/service.html:67 +msgid "Update setup" +msgstr "Oppdater oppsett" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" @@ -618,9 +671,11 @@ msgstr "NAT-type" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29 msgid "" -"NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we" -" will not detect a NAT type." -msgstr "NAT-type ble ikke oppdaget ennå. Hvis du ikke gir en «IP Check URL», vil vi ikke oppdage en NAT-type." +"NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we " +"will not detect a NAT type." +msgstr "" +"NAT-type ble ikke oppdaget ennå. Hvis du ikke gir en «IP Check URL», vil vi " +"ikke oppdage en NAT-type." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:35 msgid "Direct connection to the Internet." @@ -629,10 +684,10 @@ msgstr "Direkte forbindelse til Internettet." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37 #, python-format msgid "" -"Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP Check " -"URL\" for changes (the \"IP Check URL\" entry is needed for this, otherwise " -"IP changes will not be detected). In case the WAN IP changes, it may take up" -" to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated." +"Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP Check URL" +"\" for changes (the \"IP Check URL\" entry is needed for this, otherwise IP " +"changes will not be detected). In case the WAN IP changes, it may take up to " +"%(timer)s minutes until your DNS entry is updated." msgstr "" "Bak NAT. Dette betyr at Dynamic DNS-tjenesten vil undersøke endringene i «IP " "check URL» for endringer («check URL IP»-adgangen er nødvendig - ellers vil " @@ -643,17 +698,20 @@ msgstr "" msgid "Last update" msgstr "Siste oppdatering" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:37 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39 msgid "Firewall" msgstr "Brannmur" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:41 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:43 #, python-brace-format msgid "" "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " "network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly " "configured reduces risk of security threat from the Internet." -msgstr "Firewall (brannmur) er et sikkerhetssystem som styrer innkommende og utgående nettverkstrafikk på din {box_name}. Å holde en brannmur aktivert og riktig konfigurert, reduserer risikoen for sikkerhetstrusler fra Internett." +msgstr "" +"Firewall (brannmur) er et sikkerhetssystem som styrer innkommende og " +"utgående nettverkstrafikk på din {box_name}. Å holde en brannmur aktivert og " +"riktig konfigurert, reduserer risikoen for sikkerhetstrusler fra Internett." #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:25 msgid "Current status:" @@ -676,40 +734,43 @@ msgstr "" msgid "Service/Port" msgstr "Tjeneste/Port" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:57 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68 #: plinth/modules/names/templates/names.html:49 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:59 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:60 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:70 #: plinth/modules/names/templates/names.html:51 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:70 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:71 msgid "Permitted" msgstr "Tillatt" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:73 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:74 msgid "Permitted (internal only)" msgstr "Tillatt (kun internt)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:76 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:77 msgid "Permitted (external only)" msgstr "Tillatt (kun eksternt)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:79 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:80 msgid "Blocked" msgstr "Blokkert" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:92 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:94 msgid "" "The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is " "also permitted in the firewall and when you disable a service it is also " "disabled in the firewall." -msgstr "Driften av brannmuren er automatisk. Når du aktiverer en tjeneste, er den også tillatt i brannmuren, og når du deaktiverer en tjeneste, er den også deaktivert i brannmuren." +msgstr "" +"Driften av brannmuren er automatisk. Når du aktiverer en tjeneste, er den " +"også tillatt i brannmuren, og når du deaktiverer en tjeneste, er den også " +"deaktivert i brannmuren." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:59 plinth/modules/users/forms.py:70 msgid "Creating LDAP user failed." @@ -769,7 +830,9 @@ msgstr "Starte Setup" msgid "" "To complete the setup of your %(box_name)s, please provide some basic " "information." -msgstr "For å fullføre oppsettet til din %(box_name)s, trengs det noen basisinformasjoner." +msgstr "" +"For å fullføre oppsettet til din %(box_name)s, trengs det noen " +"basisinformasjoner." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:29 msgid "Administrator Account" @@ -780,7 +843,10 @@ msgid "" "Choose a username and password to access this web interface. The password " "can be changed later. This user will be granted administrative privileges. " "Other users can be added later." -msgstr "Velg et brukernavn og et passord for å få tilgang til dette nettgrensesnittet. Passordet kan endres senere. Denne brukeren vil bli innvilget administrative rettigheter. Andre brukere kan legges til senere." +msgstr "" +"Velg et brukernavn og et passord for å få tilgang til dette " +"nettgrensesnittet. Passordet kan endres senere. Denne brukeren vil bli " +"innvilget administrative rettigheter. Andre brukere kan legges til senere." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:45 msgid "Box it up!" @@ -810,9 +876,11 @@ msgstr "Nåværende nettverksoppsett" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:47 msgid "" -"You should check the network setup and modify it if necessary. Do not forget" -" to change the default Wi-Fi passwords!" -msgstr "Du bør sjekke nettverksoppsettet, og endre det om nødvendig. Ikke glem å endre standard Wi-Fi-passordene!" +"You should check the network setup and modify it if necessary. Do not forget " +"to change the default Wi-Fi passwords!" +msgstr "" +"Du bør sjekke nettverksoppsettet, og endre det om nødvendig. Ikke glem å " +"endre standard Wi-Fi-passordene!" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:57 msgid "Go to Networks" @@ -825,8 +893,8 @@ msgstr "Sett opp et freedombox.me underdomene med din voucher" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:31 #, python-format msgid "" -"Skip this step if you do not have a" -" voucher or want to configure PageKite later with a different domain or " +"Skip this step if you do not have a " +"voucher or want to configure PageKite later with a different domain or " "credentials." msgstr "" "Hopp over dette trinnet hvis du " @@ -854,8 +922,7 @@ msgid "Setup Complete" msgstr "Oppsett ferdig" #: plinth/modules/first_boot/views.py:96 -msgid "" -"Pagekite setup finished. The HTTP and HTTPS services are activated now." +msgid "Pagekite setup finished. The HTTP and HTTPS services are activated now." msgstr "Pagekite oppsett ferdig. HTTP- og HTTPS-tjenester er nå aktivert." #: plinth/modules/help/help.py:33 @@ -888,23 +955,37 @@ msgstr "{box_name} Manual" #, python-format msgid "" "%(box_name)s is a community project to develop, design and promote personal " -"servers running free software for private, personal communications. It is a" -" networking appliance designed to allow interfacing with the rest of the " +"servers running free software for private, personal communications. It is a " +"networking appliance designed to allow interfacing with the rest of the " "Internet under conditions of protected privacy and data security. It hosts " "applications such as blog, wiki, website, social network, email, web proxy " "and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that " "your data stays with you." -msgstr "%(box_name)s er et communityprosjekt (fellesskapsprosjekt) for å utvikle, designe og fremme personlige servere som kjører gratis programvare for privat, personlig kommunikasjon. Det er en nettverksanvendelse utviklet for å tillate samvirke med resten av Internettet med beskyttet personvern og datasikkerhet. Det omfatter programmer som blogg, wiki, hjemmeside, sosiale nettverk, e-post, mellomtjener for nett og et Tor relé, samlet på en enhet som kan erstatte din Wi-Fi-ruter, slik at dataene dine blir hos deg." +msgstr "" +"%(box_name)s er et communityprosjekt (fellesskapsprosjekt) for å utvikle, " +"designe og fremme personlige servere som kjører gratis programvare for " +"privat, personlig kommunikasjon. Det er en nettverksanvendelse utviklet for " +"å tillate samvirke med resten av Internettet med beskyttet personvern og " +"datasikkerhet. Det omfatter programmer som blogg, wiki, hjemmeside, sosiale " +"nettverk, e-post, mellomtjener for nett og et Tor relé, samlet på en enhet " +"som kan erstatte din Wi-Fi-ruter, slik at dataene dine blir hos deg." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43 msgid "" "We live in a world where our use of the network is mediated by those who " "often do not have our best interests at heart. By building software that " "does not rely on a central service, we can regain control and privacy. By " -"keeping our data in our homes, we gain useful legal protections over it. By" -" giving back power to the users over their networks and machines, we are " +"keeping our data in our homes, we gain useful legal protections over it. By " +"giving back power to the users over their networks and machines, we are " "returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture." -msgstr "Vi lever i en verden hvor vår bruk av nettet er formidlet av dem som ofte ikke har våre beste interesser på hjertet. Ved å bygge programvare som ikke er avhengig av en sentral tjeneste, kan vi gjenvinne kontrollen og privatliv. Ved å holde våre data i våre hjem, får de nyttige, juridisk, beskyttelse. Ved å gi makten tilbake til brukerne over egne nettverk og maskiner, er vi tilbake til Internettet sin tiltenkte like-til-like arkitektur." +msgstr "" +"Vi lever i en verden hvor vår bruk av nettet er formidlet av dem som ofte " +"ikke har våre beste interesser på hjertet. Ved å bygge programvare som ikke " +"er avhengig av en sentral tjeneste, kan vi gjenvinne kontrollen og " +"privatliv. Ved å holde våre data i våre hjem, får de nyttige, juridisk, " +"beskyttelse. Ved å gi makten tilbake til brukerne over egne nettverk og " +"maskiner, er vi tilbake til Internettet sin tiltenkte like-til-like " +"arkitektur." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:56 #, python-format @@ -912,14 +993,19 @@ msgid "" "There are a number of projects working to realize a future of distributed " "services; %(box_name)s aims to bring them all together in a convenient " "package." -msgstr "Det er en rekke prosjekter som arbeider for å realisere en fremtid med distribuerte tjenester; %(box_name)s mål er å bringe dem sammen i en praktisk pakke." +msgstr "" +"Det er en rekke prosjekter som arbeider for å realisere en fremtid med " +"distribuerte tjenester; %(box_name)s mål er å bringe dem sammen i en " +"praktisk pakke." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:64 #, python-format msgid "" -"For more information about the %(box_name)s project, see the %(box_name)s Wiki." -msgstr "For mer informasjon om %(box_name)s-prosjektet, se %(box_name)s Wiki." +"For more information about the %(box_name)s project, see the %(box_name)s Wiki." +msgstr "" +"For mer informasjon om %(box_name)s-prosjektet, se %(box_name)s Wiki." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:73 msgid "Learn more »" @@ -940,51 +1026,56 @@ msgstr "%(box_name)s Oppsett" msgid "" "The %(box_name)s Manual is the best place to " "start for information regarding %(box_name)s." -msgstr "Det beste stedet å starte for å få informasjon om %(box_name)s er %(box_name)s Manual." +msgstr "" +"Det beste stedet å starte for å få informasjon om %(box_name)s er %(box_name)s Manual." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:36 #, python-format msgid "" " " "%(box_name)s project wiki contains further information." -msgstr " %(box_name)s project wiki har mer informasjon." +msgstr "" +" " +"%(box_name)s project wiki har mer informasjon." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:43 #, python-format msgid "" "To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the mailing list. The list archives also contain information " -"about problems faced by other users and possible solutions." -msgstr "For å få hjelp fra %(box_name)s community, kan henvendelser legges inn på mailing list. Listen inneholder også informasjon om problemer andre brukere har møtt, og mulige løsninger." +"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss" +"\"> mailing list. The list archives also contain information about " +"problems faced by other users and possible solutions." +msgstr "" +"For å få hjelp fra %(box_name)s community, kan henvendelser legges inn på mailing list. Listen inneholder også informasjon om problemer andre " +"brukere har møtt, og mulige løsninger." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:53 #, python-format msgid "" -"Many %(box_name)s contributors and users are also available on the " -"irc.oftc.net IRC network. Join and request help on the " -" #freedombox channel using the IRC web interface." +"Many %(box_name)s contributors and users are also available on the irc.oftc." +"net IRC network. Join and request help on the #freedombox " +"channel using the IRC web interface." msgstr "" -"Mange %(box_name)s bidragsytere og brukere er også tilgjengelige i " -"irc.oftc.net IRC-nettverket. Delta og be om hjelp på " -"#freedombox-kanalen ved å bruke IRC-nettbrukergrensesnittet." +"Mange %(box_name)s bidragsytere og brukere er også tilgjengelige i irc.oftc." +"net IRC-nettverket. Delta og be om hjelp på #freedombox-kanalen " +"ved å bruke IRC-nettbrukergrensesnittet." -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" msgstr "Wiki og blogg (ikiwiki)" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43 msgid "" -"When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." -msgstr "Aktivert, blir bloggene og wikiene tilgjengelig fra /ikiwiki." - -#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 -msgid "Type" -msgstr "Type" +"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " +"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " +"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and " +"wikis will be available from /ikiwiki." +msgstr "" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78 @@ -1006,9 +1097,11 @@ msgstr "Slette wiki eller blogg %(name)s" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:33 msgid "" -"This action will remove all the posts, pages and comments including revision" -" history. Delete this wiki or blog permanently?" -msgstr "Denne handlingen vil fjerne alle poster, sider og kommentarer inkludert revisjonshistorien. Skal denne wiki eller bloggen slettes permanent?" +"This action will remove all the posts, pages and comments including revision " +"history. Delete this wiki or blog permanently?" +msgstr "" +"Denne handlingen vil fjerne alle poster, sider og kommentarer inkludert " +"revisjonshistorien. Skal denne wiki eller bloggen slettes permanent?" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:44 #, python-format @@ -1040,79 +1133,87 @@ msgstr "Slette nettstedet %(site)s" msgid "Go to site %(site)s" msgstr "Gå til siden %(site)s" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 msgid "Manage" msgstr "Håndtere" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40 msgid "Create" msgstr "Opprett" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:57 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63 msgid "Manage Wikis and Blogs" msgstr "Vedlikehold Wiki og Blogg" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:83 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89 msgid "Create Wiki or Blog" msgstr "Lage Wiki eller Blogg" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:96 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102 #, python-brace-format msgid "Created wiki {name}." msgstr "Opprettet wiki {name}." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:98 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" msgstr "Kunne ikke opprette wiki: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:110 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116 #, python-brace-format msgid "Created blog {name}." msgstr "Opprettet blogg {name}." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:112 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" msgstr "Kunne ikke lage blogg: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:125 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131 #, python-brace-format msgid "{name} deleted." msgstr "Slettet {name}." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" msgstr "Kunne ikke slette {name}: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139 msgid "Delete Wiki or Blog" msgstr "Slette wiki eller blogg" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:36 -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:61 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63 msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgstr "Sertifikater (Let's Encrypt)" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:40 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 #, python-brace-format msgid "" -"A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of" -" the service and to securely communicate with it. {box_name} can " +"A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of " +"the service and to securely communicate with it. {box_name} can " "automatically obtain and setup digital certificates for each available " "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's " "Encrypt, a certficate authority (CA)." -msgstr "Et digitalt sertifikat lar brukere av en nettjeneste bekrefte tjenestens identitet, og kommunisere sikkert med den. {box_name} kan automatisk få, og sette opp, digitale sertifikater for hvert tilgjengelige domene. Det gjøres ved at det selv bekrefter eierskapet til et domene overfor sertifiseringsinstansen (CA) Let's Encrypt." +msgstr "" +"Et digitalt sertifikat lar brukere av en nettjeneste bekrefte tjenestens " +"identitet, og kommunisere sikkert med den. {box_name} kan automatisk få, og " +"sette opp, digitale sertifikater for hvert tilgjengelige domene. Det gjøres " +"ved at det selv bekrefter eierskapet til et domene overfor " +"sertifiseringsinstansen (CA) Let's Encrypt." -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49 msgid "" "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for " -"the public’s benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please" -" read and agree with the Let's Encrypt Subscriber " -"Agreement before using this service." -msgstr "Let's Encrypt er en gratis, automatisert, og åpen sertifiseringsinstans, til allmenn nytte, laget av Internet Security Research Group (ISRG). Vennligst les og aksepter Let's Encrypt Subscriber Agreement før tjenesten brukes." +"the public’s benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please " +"read and agree with the Let's Encrypt Subscriber Agreement before using this service." +msgstr "" +"Let's Encrypt er en gratis, automatisert, og åpen sertifiseringsinstans, til " +"allmenn nytte, laget av Internet Security Research Group (ISRG). Vennligst " +"les og aksepter Let's " +"Encrypt Subscriber Agreement før tjenesten brukes." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:43 msgid "Domain" @@ -1171,46 +1272,50 @@ msgstr "Sertifikat vellykket innhentet til domene {domain}" msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" msgstr "Klarte ikke å oppnå sertifikat til domene {domain}: {error}" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41 msgid "Block Sandbox (Minetest)" msgstr "Block Sandbox (Minetest)" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:39 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables " "the Minetest server to be run on this {box_name}, on the default port " -"(30000). To connect to the server, a Minetest client is needed." -msgstr "Minetest er en multiplayer uavgrenset blokk sandkasse. Denne modulen gjør det mulig for Minetest-serveren å kjøres på {box_name}, på den forvalgte porten (30000). For å koble til tjeneren trengs en Minetest client." +"(30000). To connect to the server, a Minetest client is needed." +msgstr "" +"Minetest er en multiplayer uavgrenset blokk sandkasse. Denne modulen gjør " +"det mulig for Minetest-serveren å kjøres på {box_name}, på den forvalgte " +"porten (30000). For å koble til tjeneren trengs en Minetest client." -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:31 -msgid "Minetest server is running" -msgstr "Minetest tjener kjører" - -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:34 -msgid "Minetest server is not running" -msgstr "Minetest tjener kjører ikke" - -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:30 -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:56 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26 msgid "Monkeysphere" msgstr "Monkeysphere" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:33 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:35 msgid "" "With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured " "domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the " "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can verify " "that they are connecting to the correct host. For users to trust the key, " "at least one person (usually the machine owner) must sign the key using the " -"regular OpenPGP key signing process. See the Monkeysphere SSH" -" documentation for more details." -msgstr "Med Monkeysphere kan en OpenPGP-nøkkel generes for hvert konfigurert domene som tjener SSH. Open PGP-nøkkelen kan deretter lastes opp til OpenPGP-nøkkeltjenerne. Brukere som kobler til denne maskinen via SSH kan få bekreftet at de kobler til riktig vert. For at brukerne skal stole på nøkkelen, må minst en person (vanligvis maskinens eier) signere nøkkelen med en vanlig OpenPGP-nøkkel godkjenningsprosess. Se Monkeysphere SSH documentation for flere detaljer." +"regular OpenPGP key signing process. See the Monkeysphere SSH documentation " +"for more details." +msgstr "" +"Med Monkeysphere kan en OpenPGP-nøkkel generes for hvert konfigurert domene " +"som tjener SSH. Open PGP-nøkkelen kan deretter lastes opp til OpenPGP-" +"nøkkeltjenerne. Brukere som kobler til denne maskinen via SSH kan få " +"bekreftet at de kobler til riktig vert. For at brukerne skal stole på " +"nøkkelen, må minst en person (vanligvis maskinens eier) signere nøkkelen med " +"en vanlig OpenPGP-nøkkel godkjenningsprosess. Se Monkeysphere SSH documentation for flere detaljer." -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:42 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:44 msgid "" "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server " "(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can " @@ -1219,7 +1324,14 @@ msgid "" "validate the certificate, the user will need to install some software that " "is available on the " "Monkeysphere website." -msgstr "Monkeysphere kan også generere en OpenPGP-nøkkel for hvert Secure Web Server (HTTPS) sertifikat som er installert på denne maskinen. OpenPGP-nøkkelen kan deretter lastes opp til OpenPGP-nøkkeltjenere. Brukere som kobler til nettjeneren via maskinen via HTTPS kan få bekreftet at de kobler til riktig vert. For at brukerne skal stole på sertifikatet, trenger brukeren å installere noe programvare som er tilgjengelig på Monkeysphere website ." +msgstr "" +"Monkeysphere kan også generere en OpenPGP-nøkkel for hvert Secure Web " +"Server (HTTPS) sertifikat som er installert på denne maskinen. OpenPGP-" +"nøkkelen kan deretter lastes opp til OpenPGP-nøkkeltjenere. Brukere som " +"kobler til nettjeneren via maskinen via HTTPS kan få bekreftet at de kobler " +"til riktig vert. For at brukerne skal stole på sertifikatet, trenger " +"brukeren å installere noe programvare som er tilgjengelig på Monkeysphere website ." #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:57 msgid "Publishing key to keyserver..." @@ -1247,7 +1359,7 @@ msgstr "Secure Shell (SSH)" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 -#: plinth/service.py:73 +#: plinth/service.py:117 msgid "Web Server" msgstr "Nettjener" @@ -1313,7 +1425,10 @@ msgstr "Domener lagt til" msgid "" "After this key is published to the keyservers, it can be signed using GnuPG with the following commands:" -msgstr "Etter at denne nøkkelen er lagt ut til nøkkeltjenerrne, kan den signeres ved å bruke GnuPG med de følgende kommandoer:" +msgstr "" +"Etter at denne nøkkelen er lagt ut til nøkkeltjenerrne, kan den signeres ved " +"å bruke GnuPG med de følgende " +"kommandoer:" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88 msgid "Download the key" @@ -1347,26 +1462,23 @@ msgstr "Feil oppstått under utlegging av nøkkel." msgid "Voice Chat (Mumble)" msgstr "Nettprat (Mumble)" -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43 msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." -msgstr "Mumble er en åpen kildekode, rask, kryptert, høy kvalitets programvare for nettprat." +msgstr "" +"Mumble er en åpen kildekode, rask, kryptert, høy kvalitets programvare for " +"nettprat." -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:40 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " "desktop and Android devices are available." -msgstr "Du kan koble til din Mumble-tjener på den vanlige Mumble-port 64738. Klienter for å koble til Mumble når skrivebordet og/eller Android-enheter er tilgjengelige." - -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:31 -msgid "Mumble server is running" -msgstr "Mumble-tjener kjører" - -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:34 -msgid "Mumble server is not running" -msgstr "Mumble-tjener kjører ikke" +msgstr "" +"Du kan koble til din Mumble-tjener på den vanlige Mumble-port 64738. Klienter for å koble til Mumble når skrivebordet " +"og/eller Android-enheter er tilgjengelige." #: plinth/modules/names/__init__.py:29 msgid "HTTP" @@ -1388,124 +1500,136 @@ msgstr "Navnetjenester" msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:37 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:39 msgid "Networks" msgstr "Nettverk" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:124 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:126 #, python-brace-format msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" msgstr "Bruker DNSSEC på IPv{kind}" -#: plinth/modules/networks/forms.py:30 +#: plinth/modules/networks/forms.py:31 msgid "Connection Type" msgstr "Oppkoblingstype" -#: plinth/modules/networks/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:38 msgid "Connection Name" msgstr "Oppkoblingsnavn" -#: plinth/modules/networks/forms.py:39 +#: plinth/modules/networks/forms.py:40 msgid "Physical Interface" msgstr "Fysisk grensesnitt" -#: plinth/modules/networks/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:42 msgid "The network device that this connection should be bound to." msgstr "Nettverksenheten som denne forbindelsen bør være bundet til." -#: plinth/modules/networks/forms.py:44 +#: plinth/modules/networks/forms.py:45 msgid "Firewall Zone" msgstr "Brannmursone" -#: plinth/modules/networks/forms.py:45 +#: plinth/modules/networks/forms.py:46 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." -msgstr "Brannmuren vil kontrollere hvilke tjenester som er tilgjengelig over dette grensesnitt. Velg Internal bare for klarerte nettverk." +msgstr "" +"Brannmuren vil kontrollere hvilke tjenester som er tilgjengelig over dette " +"grensesnitt. Velg Internal bare for klarerte nettverk." -#: plinth/modules/networks/forms.py:49 +#: plinth/modules/networks/forms.py:50 msgid "IPv4 Addressing Method" msgstr "IPv4 adresseringsmetode" -#: plinth/modules/networks/forms.py:50 +#: plinth/modules/networks/forms.py:53 +#, python-brace-format msgid "" -"\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " -"acquire configuration from a DHCP server." -msgstr "«Shared»-metoden vil starte en DHCP-tjener, og «Automatic»-metoden vil hente konfigurasjon fra en DHCP-tjener." +"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this " +"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a " +"router, configure clients on this network and share its Internet connection." +msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:56 +#: plinth/modules/networks/forms.py:62 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: plinth/modules/networks/forms.py:60 +#: plinth/modules/networks/forms.py:66 msgid "Netmask" msgstr "Netmaske" -#: plinth/modules/networks/forms.py:61 +#: plinth/modules/networks/forms.py:67 msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." -msgstr "Valgfri verdi. Om det står tomt, vil en standard nettmaske, basert på adressen, bli brukt." +msgstr "" +"Valgfri verdi. Om det står tomt, vil en standard nettmaske, basert på " +"adressen, bli brukt." -#: plinth/modules/networks/forms.py:66 +#: plinth/modules/networks/forms.py:72 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241 msgid "Gateway" msgstr "Inngangsport" -#: plinth/modules/networks/forms.py:67 +#: plinth/modules/networks/forms.py:73 msgid "Optional value." msgstr "Valgfri verdi." -#: plinth/modules/networks/forms.py:71 +#: plinth/modules/networks/forms.py:77 msgid "DNS Server" msgstr "DNS-tjener" -#: plinth/modules/networks/forms.py:72 +#: plinth/modules/networks/forms.py:78 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." -msgstr "Valgfri verdi. Hvis denne verdien er gitt, og IPv4 adresseringsmetoden er «Automatic», vil DNS-tjenere levert av en DHCP-tjener, bli ignorert." +msgstr "" +"Valgfri verdi. Hvis denne verdien er gitt, og IPv4 adresseringsmetoden er " +"«Automatic», vil DNS-tjenere levert av en DHCP-tjener, bli ignorert." -#: plinth/modules/networks/forms.py:78 +#: plinth/modules/networks/forms.py:84 msgid "Second DNS Server" msgstr "Andre DNS-tjener" -#: plinth/modules/networks/forms.py:79 +#: plinth/modules/networks/forms.py:85 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." -msgstr "Valgfri verdi. Hvis denne verdien er gitt, og IPv4 adresseringsmetoden er «Automatic», vil DNS-servere som tilbys av en DHCP-tjener, bli ignorert." +msgstr "" +"Valgfri verdi. Hvis denne verdien er gitt, og IPv4 adresseringsmetoden er " +"«Automatic», vil DNS-servere som tilbys av en DHCP-tjener, bli ignorert." -#: plinth/modules/networks/forms.py:89 +#: plinth/modules/networks/forms.py:95 msgid "-- select --" msgstr "-- velg --" -#: plinth/modules/networks/forms.py:175 +#: plinth/modules/networks/forms.py:179 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: plinth/modules/networks/forms.py:176 +#: plinth/modules/networks/forms.py:180 msgid "The visible name of the network." msgstr "Det synlige navnet på nettverket." -#: plinth/modules/networks/forms.py:178 +#: plinth/modules/networks/forms.py:182 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: plinth/modules/networks/forms.py:183 +#: plinth/modules/networks/forms.py:187 msgid "Authentication Mode" msgstr "Autentiseringsmodus" -#: plinth/modules/networks/forms.py:184 +#: plinth/modules/networks/forms.py:188 msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." -msgstr "Velg WPA (Works Progress Administration) hvis det trådløse nettverket er sikret og krever at brukerne har passordet for å koble til." +msgstr "" +"Velg WPA (Works Progress Administration) hvis det trådløse nettverket er " +"sikret og krever at brukerne har passordet for å koble til." -#: plinth/modules/networks/forms.py:188 +#: plinth/modules/networks/forms.py:192 msgid "Passphrase" msgstr "Passfrase" @@ -1558,7 +1682,8 @@ msgstr "Kunne ikke aktivere tilkobling: Tilkobling ikke funnet." #: plinth/modules/networks/networks.py:206 #, python-brace-format msgid "Failed to activate connection {name}: No suitable device is available." -msgstr "Klarte ikke aktivere tilkobling {name}: Ingen passende enhet er tilgjengelig." +msgstr "" +"Klarte ikke aktivere tilkobling {name}: Ingen passende enhet er tilgjengelig." #: plinth/modules/networks/networks.py:219 #, python-brace-format @@ -1641,10 +1766,6 @@ msgstr "Primærtilkobling" msgid "yes" msgstr "Ja" -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 -msgid "Device" -msgstr "Enhet" - #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88 msgid "State" msgstr "Tilstand" @@ -1751,23 +1872,35 @@ msgid "" "This interface should be connected to a local network/machine. If you " "connect this interface to a public network, services meant to be available " "only internally will become available externally. This is a security risk." -msgstr "Dette grensesnittet skal kobles til et lokalt nettverk/maskin. Hvis du kobler dette grensesnittet til et offentlig nettverk, vil tjenester som er ment å bare være tilgjengelig internt, bli tilgjengelig eksternt. Dette er en sikkerhetsrisiko." +msgstr "" +"Dette grensesnittet skal kobles til et lokalt nettverk/maskin. Hvis du " +"kobler dette grensesnittet til et offentlig nettverk, vil tjenester som er " +"ment å bare være tilgjengelig internt, bli tilgjengelig eksternt. Dette er " +"en sikkerhetsrisiko." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:300 msgid "" -"This interface should receive your Internet connection. If you connect it to" -" a local network/machine, many services meant to available only internally " +"This interface should receive your Internet connection. If you connect it to " +"a local network/machine, many services meant to available only internally " "will not be available." -msgstr "Dette grensesnittet skal motta din Internett-forbindelse. Hvis du kobler det til et lokalt nettverk/maskin, vil mange tjenester som er ment å være tilgjengelig internt ikke være tilgjengelige." +msgstr "" +"Dette grensesnittet skal motta din Internett-forbindelse. Hvis du kobler det " +"til et lokalt nettverk/maskin, vil mange tjenester som er ment å være " +"tilgjengelig internt ikke være tilgjengelige." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319 #, python-format msgid "" "This interface is not maintained by %(box_name)s. Its security status is " -"unknown to %(box_name)s. Many %(box_name)s services may not be available on" -" this interface. It is recommended that you deactivate or delete this " +"unknown to %(box_name)s. Many %(box_name)s services may not be available on " +"this interface. It is recommended that you deactivate or delete this " "connection and re-configure it." -msgstr "Dette grensesnittet er ikke vedlikeholdt av %(box_name)s, og sikkerhetsstatusen er ikke kjent for %(box_name)s. Mange %(box_name)s-tjenester blir kanskje ikke tilgjengelige i dette grensesnittet. Det anbefales derfor at du deaktiverer/sletter denne forbindelsen, og rekonfigurerer." +msgstr "" +"Dette grensesnittet er ikke vedlikeholdt av %(box_name)s, og " +"sikkerhetsstatusen er ikke kjent for %(box_name)s. Mange %(box_name)s-" +"tjenester blir kanskje ikke tilgjengelige i dette grensesnittet. Det " +"anbefales derfor at du deaktiverer/sletter denne forbindelsen, og " +"rekonfigurerer." #: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34 #: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34 @@ -1839,11 +1972,11 @@ msgstr "Aktiv" msgid "Inactive" msgstr "Slått av" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:35 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:41 msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)" msgstr "Virtual Private Network (OpenVPN)" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " @@ -1852,7 +1985,13 @@ msgid "" "home network and access private/internal services provided by {box_name}. " "You can also access the rest of the Internet via {box_name} for added " "security and anonymity." -msgstr "Virtual Private Network (VPN) er en teknikk for sikker tilkobling av to enheter for å få tilgang til ressurser fra et privat nettverk. Når du er hjemmefra, kan du koble til din {box_name} for å få tilgang til ditt hjemmenettverk, og til private/interne tjenester som leveres av {box_name}. Du kan også få tilgang til resten av Internettet via {box_name} med utvidet sikkerhet og anonymitet." +msgstr "" +"Virtual Private Network (VPN) er en teknikk for sikker tilkobling av to " +"enheter for å få tilgang til ressurser fra et privat nettverk. Når du er " +"hjemmefra, kan du koble til din {box_name} for å få tilgang til ditt " +"hjemmenettverk, og til private/interne tjenester som leveres av {box_name}. " +"Du kan også få tilgang til resten av Internettet via {box_name} med utvidet " +"sikkerhet og anonymitet." #: plinth/modules/openvpn/forms.py:29 msgid "Enable OpenVPN server" @@ -1865,18 +2004,26 @@ msgstr "Profil" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:40 #, python-format msgid "" -"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it" -" to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients " -"are available for most platforms. See documentation on recommended " -"clients and instructions on how to configure them." -msgstr "For å koble til %(box_name)s VPN må du laste ned en profil og legge den til en OpenVPN-klient på mobilen eller på en stasjonær maskin. OpenVPN-klienter er tilgjengelig for de fleste plattformer. Se documentation om anbefalte klienter, og instruksjoner om hvordan de settes opp." +"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it " +"to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are " +"available for most platforms. See documentation on recommended clients and instructions on how to " +"configure them." +msgstr "" +"For å koble til %(box_name)s VPN må du laste ned en profil og legge den til " +"en OpenVPN-klient på mobilen eller på en stasjonær maskin. OpenVPN-klienter " +"er tilgjengelig for de fleste plattformer. Se documentation om anbefalte klienter, og instruksjoner om hvordan de " +"settes opp." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:52 #, python-format msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret." -msgstr "Profilen er spesifikk for hver enkelt bruker av %(box_name)s. Hold den hemmelig." +msgstr "" +"Profilen er spesifikk for hver enkelt bruker av %(box_name)s. Hold den " +"hemmelig." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:62 msgid "Download my profile" @@ -1885,10 +2032,13 @@ msgstr "Last ned min profil" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:71 #, python-format msgid "" -"OpenVPN has not yet been setup. Performing a secure setup takes a very long" -" time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours." -" If the setup is interrupted, you may start it again." -msgstr "OpenVPN er ennå ikke satt opp. Å utføre et sikkert oppsett tar svært lang tid. Avhengig av hvor fort din %(box_name)s er, kan det hende at det tar timer. Hvis oppsettingen blir avbrutt, kan du starte den igjen." +"OpenVPN has not yet been setup. Performing a secure setup takes a very long " +"time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. " +"If the setup is interrupted, you may start it again." +msgstr "" +"OpenVPN er ennå ikke satt opp. Å utføre et sikkert oppsett tar svært lang " +"tid. Avhengig av hvor fort din %(box_name)s er, kan det hende at det tar " +"timer. Hvis oppsettingen blir avbrutt, kan du starte den igjen." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:83 msgid "Start setup" @@ -1904,7 +2054,10 @@ msgid "" "To perform a secure setup, this process takes a very long time. Depending " "on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. If the setup is " "interrupted, you may start it again." -msgstr "For å få til et sikkert oppsett, tar denne prosessen svært lang tid. Avhengig av hvor raskt din %(box_name)s er, kan det hende at det tar timer. Hvis oppsettingen blir avbrutt, kan du starte den igjen." +msgstr "" +"For å få til et sikkert oppsett, tar denne prosessen svært lang tid. " +"Avhengig av hvor raskt din %(box_name)s er, kan det hende at det tar timer. " +"Hvis oppsettingen blir avbrutt, kan du starte den igjen." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:107 msgid "OpenVPN server is running" @@ -1914,6 +2067,12 @@ msgstr "OpenVPN-tjeneren kjører" msgid "OpenVPN server is not running" msgstr "OpenVPN-tjeneren kjører ikke" +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 +msgid "Configuration" +msgstr "Oppsett" + #: plinth/modules/openvpn/views.py:123 msgid "Setup completed." msgstr "Oppsettet fullført." @@ -1922,84 +2081,113 @@ msgstr "Oppsettet fullført." msgid "Setup failed." msgstr "Oppsettet mislyktes." -#: plinth/modules/openvpn/views.py:143 plinth/modules/tor/views.py:97 -#: plinth/views.py:97 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:98 +#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167 msgid "Setting unchanged" msgstr "Oppsett uendret" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:33 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:38 msgid "File Hosting (ownCloud)" msgstr "Fildeling (ownCloud)" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:36 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:41 msgid "" -"ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or" -" WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, " +"ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or " +"WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, " "calendars and bookmarks across all your devices and enables basic editing " -"right on the web. Installation has minimal server requirements, doesn't need" -" special permissions and is quick. ownCloud is extendable via a simple but " +"right on the web. Installation has minimal server requirements, doesn't need " +"special permissions and is quick. ownCloud is extendable via a simple but " "powerful API for applications and plugins." -msgstr "ownCloud gir universell tilgang til dine filer via et webgrensesnitt eller WebDAV. Det gir også en plattform for enkelt å se og synkronisere kontakter, kalendere og bokmerker på tvers av alle enhetene dine, og gjør grunnleggende redigering rett på nettet. Installasjon har minimale tjener-krav, trenger ikke spesielle tillatelser og er rask. ownCloud utvides via en enkel, men kraftig API for programmer og plugins." +msgstr "" +"ownCloud gir universell tilgang til dine filer via et webgrensesnitt eller " +"WebDAV. Det gir også en plattform for enkelt å se og synkronisere kontakter, " +"kalendere og bokmerker på tvers av alle enhetene dine, og gjør grunnleggende " +"redigering rett på nettet. Installasjon har minimale tjener-krav, trenger " +"ikke spesielle tillatelser og er rask. ownCloud utvides via en enkel, men " +"kraftig API for programmer og plugins." -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:44 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:49 msgid "" -"When enabled, the ownCloud installation will be available from /owncloud path on the web server. Visit this URL to " -"set up the initial administration account for ownCloud." -msgstr "Ved aktivering vil ownCloud-installasjonen være tilgjengelig fra /owncloud -stien på tjeneren. Gå til denne nettadressen for å sette den første administratorkontoen for ownCloud." +"When enabled, the ownCloud installation will be available from /owncloud path on the web server. Visit this URL to set up " +"the initial administration account for ownCloud." +msgstr "" +"Ved aktivering vil ownCloud-installasjonen være tilgjengelig fra /owncloud -stien på tjeneren. Gå til denne nettadressen for å " +"sette den første administratorkontoen for ownCloud." -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:36 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:30 +#, python-format +msgid "" +"ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from " +"Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage " +"ownCloud manually from the command line." +msgstr "" + +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:47 msgid "Apply changes" msgstr "Bruke endringer" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:32 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:34 msgid "Public Visibility (PageKite)" msgstr "Offentlig synlighet (PageKite)" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:36 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:38 #, python-brace-format msgid "" "PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a " "direct connection to the Internet. You only need this if your {box_name} " "services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the " "following situations:" -msgstr "PageKite er et system for å eksponere {box_name} tjenester når du ikke har en direkte forbindelse med Internettet. Dette trenger du bare hvis dine {box_name}-tjenester ikke nås fra resten av nettet. Dette omfatter de følgende situasjoner:" +msgstr "" +"PageKite er et system for å eksponere {box_name} tjenester når du ikke har " +"en direkte forbindelse med Internettet. Dette trenger du bare hvis dine " +"{box_name}-tjenester ikke nås fra resten av nettet. Dette omfatter de " +"følgende situasjoner:" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:43 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." msgstr "{box_name} er bak en begrensende brannmur." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:47 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:49 #, python-brace-format -msgid "" -"{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." +msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "{box_name} er koblet til en (wireless) ruter du ikke kan kontrollere." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:52 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." -msgstr "Din Internett-leverandør gir deg ikke en ekstern IP-adresse, og gir i stedet en Internett-tilkobling gjennom NAT." +msgstr "" +"Din Internett-leverandør gir deg ikke en ekstern IP-adresse, og gir i stedet " +"en Internett-tilkobling gjennom NAT." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:53 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:55 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes evertime you connect to Internet." -msgstr "Internett-leverandøren gir deg ikke en statisk IP-adresse, og IP-adressen endres her gang du kobler deg til Internettet." +msgstr "" +"Internett-leverandøren gir deg ikke en statisk IP-adresse, og IP-adressen " +"endres her gang du kobler deg til Internettet." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:56 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58 msgid "Your ISP limits incoming connections." msgstr "Din Internett-leverandør begrenser innkommende tilkoblinger." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61 #, python-brace-format msgid "" "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a " -"combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service" -" provider, for example pagekite.net. " -"In future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this." -msgstr "PageKite arbeider forbi NAT, brannmurer og IP-adressebegrensninger ved hjelp av en kombinasjon av tunneler og snudde mellomtjenere (reverse proxy). Du kan bruke alle pagekite tjenesteleverandører, for eksempel pagekite.net. I fremtiden kan det bli mulig å bruke kameratens {box_name} til dette." +"combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service " +"provider, for example pagekite.net. In " +"future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this." +msgstr "" +"PageKite arbeider forbi NAT, brannmurer og IP-adressebegrensninger ved hjelp " +"av en kombinasjon av tunneler og snudde mellomtjenere (reverse proxy). Du " +"kan bruke alle pagekite tjenesteleverandører, for eksempel pagekite.net. I fremtiden kan det bli mulig å bruke " +"kameratens {box_name} til dette." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:46 msgid "Enable PageKite" @@ -2013,7 +2201,9 @@ msgstr "Tjenerdomene" msgid "" "Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default " "pagekite.net server." -msgstr "Velg din PageKite-tjener. Sett «pagekite.net» for å bruke den forvalgte pagekite.net-tjeneren." +msgstr "" +"Velg din PageKite-tjener. Sett «pagekite.net» for å bruke den forvalgte " +"pagekite.net-tjeneren." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:55 msgid "Server port" @@ -2043,7 +2233,9 @@ msgstr "«Kite»-hemmelig" msgid "" "A secret associated with the kite or the default secret for your account if " "no secret is set on the kite." -msgstr "En hemmelighet knyttet til «Kite»-en eller den forvalgte hemmeligheten for din konto hvis ingen hemmelighet er satt for «Kite»-en." +msgstr "" +"En hemmelighet knyttet til «Kite»-en eller den forvalgte hemmeligheten for " +"din konto hvis ingen hemmelighet er satt for «Kite»-en." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:83 msgid "Kite details set" @@ -2095,7 +2287,9 @@ msgstr "Deaktivert selvvalgt tjeneste" msgid "" "This service is available as a standard service. Please use the \"Standard " "Services\" page to enable it." -msgstr "Denne tjenesten er tilgjengelig som en standard tjeneste. Vennligst bruk \"Standard Services\"-siden for å aktivere den." +msgstr "" +"Denne tjenesten er tilgjengelig som en standard tjeneste. Vennligst bruk " +"\"Standard Services\"-siden for å aktivere den." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:234 msgid "Added custom service" @@ -2118,7 +2312,10 @@ msgid "" "Warning:
Your PageKite frontend server may not support all the " "protocol/port combinations that you are able to define here. For example, " "HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems." -msgstr "Warning:
Your PageKite frontend-tjener kan muligens ikke støtte alle protokoll/portkombinasjoner som du kan definere her. For eksempel, HTTPS på andre ting enn 443 er kjent for å forårsake problemer." +msgstr "" +"Warning:
Your PageKite frontend-tjener kan muligens ikke støtte " +"alle protokoll/portkombinasjoner som du kan definere her. For eksempel, " +"HTTPS på andre ting enn 443 er kjent for å forårsake problemer." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:56 msgid "Create a custom service" @@ -2145,7 +2342,7 @@ msgstr "koblet til %(backend_host)s:%(backend_port)s" msgid "Delete this service" msgstr "Slett denne tjenesten" -#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:27 +#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:32 #: plinth/modules/pagekite/views.py:34 msgid "Configure PageKite" msgstr "Sett opp PageKite" @@ -2157,7 +2354,9 @@ msgstr "Advarsel:
" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:43 msgid "" "Published services are accessible and attackable from the evil Internet." -msgstr "Publiserte tjenester er tilgjengelige, og kan angripes fra det onde Internettet." +msgstr "" +"Publiserte tjenester er tilgjengelige, og kan angripes fra det onde " +"Internettet." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:58 msgid "Save Services" @@ -2170,7 +2369,8 @@ msgstr "Web-tjener (HTTP)" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:54 #, python-brace-format msgid "Site will be available at http://{0}" -msgstr "Nettstedet vil være tilgjengelig på http://{0}" +msgstr "" +"Nettstedet vil være tilgjengelig på http://{0}" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:63 msgid "Web Server (HTTPS)" @@ -2179,7 +2379,8 @@ msgstr "Web-tjener (HTTPS)" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:64 #, python-brace-format msgid "Site will be available at https://{0}" -msgstr "Nettstedet vil bli tilgjengelig på https://{0}" +msgstr "" +"Nettstedet vil bli tilgjengelig på https://{0}" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:73 msgid "Secure Shell (SSH)" @@ -2187,9 +2388,11 @@ msgstr "Secure Shell (SSH)" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:74 msgid "" -"See SSH client setup instructions" -msgstr "Se oppsettet for SSH-klienten instructions" +"See SSH client setup instructions" +msgstr "" +"Se oppsettet for SSH-klienten instructions" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:276 msgid "Pagekite" @@ -2228,7 +2431,9 @@ msgstr "Slå av »" msgid "" "Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web " "interface for a few minutes until the system is restarted." -msgstr "Er du sikker på at du ønsker en omstart? Du vil ikke få kontakt med dette webgrensesnittet i noen få minutter inntil systemet er startet opp igjen." +msgstr "" +"Er du sikker på at du ønsker en omstart? Du vil ikke få kontakt med dette " +"webgrensesnittet i noen få minutter inntil systemet er startet opp igjen." #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:42 msgid "Restart Now" @@ -2236,19 +2441,21 @@ msgstr "Omstart nå" #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:29 msgid "" -"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web" -" interface after shut down." -msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slå av? Du vil ikke få kontakt med dette webgrensesnittet etter at systemet er slått av." +"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web " +"interface after shut down." +msgstr "" +"Er du sikker på at du ønsker å slå av? Du vil ikke få kontakt med dette " +"webgrensesnittet etter at systemet er slått av." #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:41 msgid "Shut Down Now" msgstr "Slå av nå" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:37 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42 msgid "Web Proxy (Privoxy)" msgstr "Mellomtjener for nettet (Privoxy)" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45 msgid "" "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for " "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " @@ -2259,136 +2466,128 @@ msgstr "" "overskrifter, kontrollere tilgang, og fjerne annonser og annet motbydelig " "Internett søppel. " -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51 #, python-brace-format msgid "" "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " -"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, you" -" can see its configuration details and documentation at http://config.privoxy.org/ or http://p.p." -msgstr "Du kan bruke Privoxy ved å endre nettleserens mellomlagerinnstillingene til ditt {box_name} \nvertsnavn (eller IP-adresse) med port 8118. Når du bruker Privoxy, kan du se konfigurasjonsdetaljer og dokumentasjon http://config.privoxy.org/ eller http://p.p." +"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, you " +"can see its configuration details and documentation at http://config.privoxy.org/ or http://p.p." +msgstr "" +"Du kan bruke Privoxy ved å endre nettleserens mellomlagerinnstillingene til " +"ditt {box_name} \n" +"vertsnavn (eller IP-adresse) med port 8118. Når du bruker Privoxy, kan du se " +"konfigurasjonsdetaljer og dokumentasjon http://config.privoxy.org/ eller http://p.p." -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:125 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "Tilgang {url} med mellomtjener {proxy} på tcp{kind}" -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:31 -msgid "Privoxy is running" -msgstr "Privoxy kjører" - -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:34 -msgid "Privoxy is not running" -msgstr "Privoxy kjører ikke" - -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:34 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 msgid "IRC Client (Quassel)" msgstr "IRC-klient (Quassel)" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:38 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44 #, python-brace-format msgid "" -"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a" -" \"client\". This allows the core to remain connected to IRC servers, and to" -" continue receiving messages, even when the client is disconnected. " +"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a " +"\"client\". This allows the core to remain connected to IRC servers, and to " +"continue receiving messages, even when the client is disconnected. " "{box_name} can run the Quassel core service keeping you always online and " "one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to " "connect and disconnect from it." msgstr "" -"Quassel er et IRC-program som er delt i to deler, en «kjerne» og en «klient»" -". Dette tillater kjernen å forbli tilkoblet til IRC-servere, og å fortsette " -"å motta meldinger, selv når klienten er frakoblet. {box_name} kan kjøre " -"Quassel kjernetjeneste, og alltid holde deg på nett. Fra mobilen eller " -"skrivebordet kan en eller flere Quassel-klienter brukes til å koble til og " -"fra." +"Quassel er et IRC-program som er delt i to deler, en «kjerne» og en " +"«klient». Dette tillater kjernen å forbli tilkoblet til IRC-servere, og å " +"fortsette å motta meldinger, selv når klienten er frakoblet. {box_name} kan " +"kjøre Quassel kjernetjeneste, og alltid holde deg på nett. Fra mobilen " +"eller skrivebordet kan en eller flere Quassel-klienter brukes til å koble " +"til og fra." -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52 msgid "" "You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. " -"Clients to connect to Quassel from your desktop and mobile devices are " -"available." -msgstr "Du kan koble til din Quassel-kjerne på den forhåndsvalgte Quassel port 4242. Klienter kan koble til Quassel fra din desktop og mobile enheter er tilgjengelig." +"Clients to connect to Quassel from your desktop and mobile devices are available." +msgstr "" +"Du kan koble til din Quassel-kjerne på den forhåndsvalgte Quassel port 4242. " +"Klienter kan koble til Quassel fra din desktop og mobile enheter er tilgjengelig." -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:31 -msgid "Quassel core service is running" -msgstr "Quassel kjernetjeneste kjører" - -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:34 -msgid "Quassel core service is not running" -msgstr "Quassel kjernetjeneste kjører ikke" - -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:35 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42 msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)" msgstr "Kalender og adressebok (Radicale)" -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:39 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46 #, python-brace-format msgid "" "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and " -"sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a supported client application is needed. Radicale can be " -"accessed by any user with a {box_name} login." -msgstr "Radicale er en CalDAV og CardDAV-tjener. Den tillater synkronisering og deling av kontakt- og planleggingsdata. For å bruke Radicale trenges et støttet klientprogram . Radicale kan nås av alle brukere med {box_name} logg inn." +"sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a supported " +"client application is needed. Radicale can be accessed by any user with " +"a {box_name} login." +msgstr "" +"Radicale er en CalDAV og CardDAV-tjener. Den tillater synkronisering og " +"deling av kontakt- og planleggingsdata. For å bruke Radicale trenges et støttet klientprogram . Radicale kan nås av alle brukere med " +"{box_name} logg inn." -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:31 -msgid "Radicale service is running" -msgstr "Radicale-tjenesten kjører" - -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:34 -msgid "Radicale service is not running" -msgstr "Radicale-tjenesten kjører ikke" - -#: plinth/modules/repro/__init__.py:33 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:38 msgid "SIP Server (repro)" msgstr "SIP-tjener (repro)" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:36 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:41 msgid "" "repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to " "provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. " "repro provides a server and SIP user accounts that clients can use to let " "their presence known. It also acts as a proxy to federate SIP " "communications to other servers on the Internet similar to email." -msgstr "repro gir ulike SIP-tjenester som en SIP softphone kan bruke for å gi lyd- og videosamtaler, tilstedeværelse og direktemeldinger. repro gir en server og SIP-brukerkontoer som klientene kan bruke til å vise sin tilstedeværelse. Den fungerer også som en mellomtjener for å forene SIP-kommunikasjon til andre servere på Internett på samme måte som e-post." - -#: plinth/modules/repro/__init__.py:43 -msgid "" -"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include" -" Jitsi (for computers) and " -"CSipSimple (for Android phones)." msgstr "" -"Til SIP-samtaler, trengs et klientprogram. Tilgjengelige klienter omfatter <" -"a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi (for datamaskiner) og CSipSimple " -"(for Android telefoner)." +"repro gir ulike SIP-tjenester som en SIP softphone kan bruke for å gi lyd- " +"og videosamtaler, tilstedeværelse og direktemeldinger. repro gir en server " +"og SIP-brukerkontoer som klientene kan bruke til å vise sin tilstedeværelse. " +"Den fungerer også som en mellomtjener for å forene SIP-kommunikasjon til " +"andre servere på Internett på samme måte som e-post." #: plinth/modules/repro/__init__.py:48 msgid "" +"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include " +"Jitsi (for computers) and CSipSimple (for Android phones)." +msgstr "" +"Til SIP-samtaler, trengs et klientprogram. Tilgjengelige klienter omfatter " +"Jitsi (for datamaskiner) og CSipSimple (for Android telefoner)." + +#: plinth/modules/repro/__init__.py:53 +msgid "" "Note: Before using repro, domains and users will need to " "be configured using the web-based " "configuration panel. Users in the admin group will be able to " "log in to the repro configuration panel. After setting the domain, it is " "required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it." -msgstr "Note: Før du bruker repro, domener og brukere, må det konfigureres ved hjelp av web-based configuration panel. Brukere i admin gruppen kan logge seg inn i repros konfigureringspanel. Etter innstillingen av domenet, er det nødvendig å restarte repro-tjenesten. Deaktiver tjenesten og reaktiver den." +msgstr "" +"Note: Før du bruker repro, domener og brukere, må det " +"konfigureres ved hjelp av web-based " +"configuration panel. Brukere i admin gruppen kan logge seg inn " +"i repros konfigureringspanel. Etter innstillingen av domenet, er det " +"nødvendig å restarte repro-tjenesten. Deaktiver tjenesten og reaktiver den." -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:31 -msgid "repro service is running" -msgstr "repro-tjenesten kjører" - -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:34 -msgid "repro service is not running" -msgstr "repro-tjenesten kjører ikke" - -#: plinth/modules/restore/__init__.py:34 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:37 msgid "Unhosted Storage (reStore)" msgstr "Vertsløs lagring (reStore)" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:38 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:41 #, python-brace-format msgid "" "reStore is a server for unhosted web " @@ -2396,68 +2595,94 @@ msgid "" "matter where a web application is served from, the data can be stored on an " "unhosted storage server of user's choice. With reStore, your {box_name} " "becomes your unhosted storage server." -msgstr "reStore er en tjener for unhosted nettprogrammer. Ideen er å frikoble nettprogrammer fra data. Uansett hvor et nettprogram betjenes fra, kan dataene lagres på et vertsfri lagringserver som brukeren selv velger. Med reStore blir {box_name} din vertsfrie lagringstjener." +msgstr "" +"reStore er en tjener for unhosted " +"nettprogrammer. Ideen er å frikoble nettprogrammer fra data. Uansett hvor et " +"nettprogram betjenes fra, kan dataene lagres på et vertsfri lagringserver " +"som brukeren selv velger. Med reStore blir {box_name} din vertsfrie " +"lagringstjener." -#: plinth/modules/restore/__init__.py:45 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:48 msgid "" "You can create and edit accounts in the reStore web-" "interface." -msgstr "Du kan lage og redigere kontoer i reStore web-interface." +msgstr "" +"Du kan lage og redigere kontoer i reStore web-" +"interface." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 msgid "Email Client (Roundcube)" msgstr "E-postklient (Roundcube)" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39 msgid "" "Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an " "application-like user interface. It provides full functionality you expect " "from an email client, including MIME support, address book, folder " "manipulation, message searching and spell checking." -msgstr "Roundcube e-posttjener er en nettbasert flerspråklig IMAP-klient med et programlignende brukergrensesnitt. Det gir den fulle funksjonaliteten du forventer fra en e-posttjener, medregnet MIME-støtte, adressebok, mappebehandling, søk etter meldinger og stavekontroll." +msgstr "" +"Roundcube e-posttjener er en nettbasert flerspråklig IMAP-klient med et " +"programlignende brukergrensesnitt. Det gir den fulle funksjonaliteten du " +"forventer fra en e-posttjener, medregnet MIME-støtte, adressebok, " +"mappebehandling, søk etter meldinger og stavekontroll." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:42 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45 msgid "" -"You can access Roundcube from /roundcube. Provide" -" the username and password of the email account you wish to access followed " +"You can access Roundcube from /roundcube. Provide " +"the username and password of the email account you wish to access followed " "by the domain name of the IMAP server for your email provider, like " "imap.example.com. For IMAP over SSL (recommended), fill the " "server field like imaps://imap.example.com." -msgstr "Du får tilgang til Roundcube fra /roundcube. Gi brukernavn og passord til e-mailkontoen du ønsker å åpne, fulgt av domenenavnet til IMAP-tjeneren til din e-mailleverandør, som imap.example.com. For IMAP over SSL (anbefalt), fyll feltet for tjeneren, som imaps://imap.example.com." +msgstr "" +"Du får tilgang til Roundcube fra /roundcube. Gi " +"brukernavn og passord til e-mailkontoen du ønsker å åpne, fulgt av " +"domenenavnet til IMAP-tjeneren til din e-mailleverandør, som imap." +"example.com. For IMAP over SSL (anbefalt), fyll feltet for tjeneren, " +"som imaps://imap.example.com." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52 msgid "" -"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google" -" account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " +"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google " +"account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " "Note that you will also need to enable \"Less secure apps\" in your Google " -"account settings (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." -msgstr "For Gmail vil brukernavnet være din Gmail-adresse, passordet blir ditt Google-kontopassord, og serveren vil være imaps://imap.gmail.com. Merk at du også må aktivere «Less secure apps» i Google-innstillingene dine. (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." +"account settings (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." +msgstr "" +"For Gmail vil brukernavnet være din Gmail-adresse, passordet blir ditt " +"Google-kontopassord, og serveren vil være imaps://imap.gmail.com. Merk at du også må aktivere «Less secure apps» i Google-" +"innstillingene dine. (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:34 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 msgid "Bookmarks (Shaarli)" msgstr "Bokmerker (Shaarli)" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "Shaarli tillater deg å lagre og dele bokmerker." -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41 msgid "" -"When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli " -"only supports a single user account, which you will need to setup on the " -"initial visit." -msgstr "Når aktivert, vil Shaarli være tilgjengelig fra stien /shaarli på nett-tjeneren. Merk at Shaarli kun støtter en enkelt brukerkonto, som du må sette opp ved det første besøket." +"When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " +"account, which you will need to setup on the initial visit." +msgstr "" +"Når aktivert, vil Shaarli være tilgjengelig fra stien /" +"shaarli på nett-tjeneren. Merk at Shaarli kun støtter en enkelt " +"brukerkonto, som du må sette opp ved det første besøket." -#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html.py:109 +#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109 msgid "System Configuration" msgstr "Systemoppsett" #: plinth/modules/system/__init__.py:36 #, python-brace-format msgid "Here you can administrate the underlying system of your {box_name}." -msgstr "Her kan du administrere det underliggende systemet til ditt {box_name}." +msgstr "" +"Her kan du administrere det underliggende systemet til ditt {box_name}." #: plinth/modules/system/__init__.py:40 #, python-brace-format @@ -2467,49 +2692,54 @@ msgstr "" "Valgene som berører {box_name} er på de mest generelle nivået, så vær " "forsiktig!" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:40 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:42 msgid "Anonymity Network (Tor)" msgstr "Anonymitetsnettverk (Tor)" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:43 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:45 msgid "" "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from " "the Tor Project website. For " "best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use " -"the Tor Browser." -msgstr "Tor er et anonymt kommunikasjonssystem. Du kan lære mer om det fra nettstedet Tor Project. For best beskyttelse ved nettsurfing, anbefaler Tor Projectet at du bruker Tor Browser." +"the Tor Browser." +msgstr "" +"Tor er et anonymt kommunikasjonssystem. Du kan lære mer om det fra " +"nettstedet Tor Project. For best " +"beskyttelse ved nettsurfing, anbefaler Tor Projectet at du bruker Tor Browser." -#: plinth/modules/tor/__init__.py:66 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:64 msgid "Tor Anonymity Network" msgstr "Tor anonymitetsnettverk" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:71 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:70 msgid "Tor Bridge Relay" msgstr "Tor Bridge Relay \tTor Anonymity Network" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:120 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:119 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "Skjult Tor-tjeneste" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:250 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:139 msgid "Tor relay port available" msgstr "Tor relay port tilgjengelig" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:258 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:147 msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "Obfs3-transport registrert" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:264 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:153 msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "Obfs4-transport registrert" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:301 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:190 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgstr "Adgang til URL {url} på tcp{kind} via Tor" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:312 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:201 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" msgstr "Bekreft Tor-bruk på {url} via tcp{kind}" @@ -2525,9 +2755,11 @@ msgstr "Aktiver skjulte Tor-tjenester" #: plinth/modules/tor/forms.py:38 #, python-brace-format msgid "" -"A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such as" -" ownCloud or chat) without revealing its location." -msgstr "En skjult tjeneste som vil tillate {box_name} å gi valgte tjenester (slike som ownCloud eller chat) uten å avsløre sin beliggenhet." +"A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such as " +"ownCloud or chat) without revealing its location." +msgstr "" +"En skjult tjeneste som vil tillate {box_name} å gi valgte tjenester (slike " +"som ownCloud eller chat) uten å avsløre sin beliggenhet." #: plinth/modules/tor/forms.py:42 msgid "Download software packages over Tor" @@ -2538,7 +2770,10 @@ msgid "" "When enabled, software will be downloaded over the Tor network for " "installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security " "during software downloads." -msgstr "Når den er aktivert, vil programvaren lastes ned over Tor-nettverket for installasjoner og oppgraderinger. Dette legger til en viss grad privatliv og sikkerhet under nedlasting av programvare." +msgstr "" +"Når den er aktivert, vil programvaren lastes ned over Tor-nettverket for " +"installasjoner og oppgraderinger. Dette legger til en viss grad privatliv og " +"sikkerhet under nedlasting av programvare." #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41 msgid "Tor configuration is being updated" @@ -2571,7 +2806,11 @@ msgid "" "help circumvent censorship. If your %(box_name)s is behind a router or " "firewall, you should make sure the following ports are open, and port-" "forwarded, if necessary:" -msgstr "Ditt %(box_name)s er satt opp som en Tor-bro med obfsproxy, så det kan bidra med å motvirke sensur. Hvis din %(box_name)s er bak en ruter eller brannvegg, må du forsikre deg om at de følgende portene er åpne, og at portene er videresendt, om nødvendig:" +msgstr "" +"Ditt %(box_name)s er satt opp som en Tor-bro med obfsproxy, så det kan bidra " +"med å motvirke sensur. Hvis din %(box_name)s er bak en ruter eller " +"brannvegg, må du forsikre deg om at de følgende portene er åpne, og at " +"portene er videresendt, om nødvendig:" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:113 msgid "Port" @@ -2584,30 +2823,40 @@ msgstr "SOCKS" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:131 #, python-format msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." -msgstr "En Tor SOCKS port er tilgjengelig på din %(box_name)s på TCP port 9050." +msgstr "" +"En Tor SOCKS port er tilgjengelig på din %(box_name)s på TCP port 9050." -#: plinth/modules/tor/views.py:65 +#: plinth/modules/tor/views.py:66 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "Handlingsfeil: {0} [{1}] [{2}]" -#: plinth/modules/tor/views.py:119 +#: plinth/modules/tor/views.py:120 msgid "Configuration updated." msgstr "Konfigurering oppdatert." -#: plinth/modules/tor/views.py:121 +#: plinth/modules/tor/views.py:122 msgid "An error occurred during configuration." msgstr "En feil oppsto under konfigureringen." -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:36 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 msgid "BitTorrent (Transmission)" msgstr "BitTorrent (Transmission)" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42 msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon " "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." -msgstr "BitTorrent er en like-til-like fildelingsprotokoll. Transmission håndterer BitTorrent-fildeling i bakgrunnen. Merk at BitTorrent er ikke anonym." +msgstr "" +"BitTorrent er en like-til-like fildelingsprotokoll. Transmission håndterer " +"BitTorrent-fildeling i bakgrunnen. Merk at BitTorrent er ikke anonym." + +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45 +msgid "" +"Access the web interface at /transmission." +msgstr "" +"Tilgang til nettgrensesnittet fra /transmission." #: plinth/modules/transmission/forms.py:31 msgid "Download directory" @@ -2616,9 +2865,12 @@ msgstr "Last ned katalog" #: plinth/modules/transmission/forms.py:32 msgid "" "Directory where downloads are saved. If you change the default directory, " -"ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-" -"transmission\" user." -msgstr "Katalog der nedlastinger lagres. Hvis du endrer standardkatalogen, må du sikre at den nye katalogen eksisterer og er skrivbar av «debian-transmission»-brukeren." +"ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-transmission" +"\" user." +msgstr "" +"Katalog der nedlastinger lagres. Hvis du endrer standardkatalogen, må du " +"sikre at den nye katalogen eksisterer og er skrivbar av «debian-" +"transmission»-brukeren." #: plinth/modules/transmission/forms.py:38 msgid "Username to login to the web interface." @@ -2628,55 +2880,45 @@ msgstr "Brukernavn for å logge inn på nettgrensesnittet." msgid "" "Password to login to the web interface. Current password is shown in a " "hashed format. To set a new password, enter the password in plain text." -msgstr "Passord for å logge inn på nettgrensesnittet. Nåværende passord er vist i et kryptert format. Å sette et nytt passord, skriv inn passordet i klartekst." +msgstr "" +"Passord for å logge inn på nettgrensesnittet. Nåværende passord er vist i et " +"kryptert format. Å sette et nytt passord, skriv inn passordet i klartekst." -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:27 -msgid "Access the web interface at /transmission." -msgstr "Tilgang til nettgrensesnittet fra /transmission." - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:37 -msgid "Transmission daemon is running" -msgstr "Transmission kjører i bakgrunnen" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:40 -msgid "Transmission daemon is not running." -msgstr "Transmission kjører ikke i bakgrunnen." - -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38 msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)" msgstr "Nyhetstrømmer (News Feed Reader (Tiny Tiny RSS))" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 msgid "" "Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to " "allow reading news from any location, while feeling as close to a real " "desktop application as possible." -msgstr "Tiny Tiny RSS er en nyhetstrømleser (a news feed (RSS/Atom)) og samler designet for å kunne lese nyheter fra hvor som helst, mens man er så nær en virkelig skrivebordsenhet som mulig." +msgstr "" +"Tiny Tiny RSS er en nyhetstrømleser (a news feed (RSS/Atom)) og samler " +"designet for å kunne lese nyheter fra hvor som helst, mens man er så nær en " +"virkelig skrivebordsenhet som mulig." -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /tt-" "rss path on the web server." -msgstr "Når aktivert, er Tiny Tiny RSS tilgjengelig fra /tt-rss banen på netttjeneren." +msgstr "" +"Når aktivert, er Tiny Tiny RSS tilgjengelig fra /tt-" +"rss banen på netttjeneren." -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:31 -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" -msgstr "Tiny Tiny RSS nyhetsstrømmer kjører" - -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:34 -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" -msgstr "Tiny Tiny RSS nyhetsstrømmer kjører ikke" - -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 msgid "Software Upgrades" msgstr "Programvareoppgraderinger" -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:40 msgid "" "Upgrades install the latest software and security updates. When automatic " "upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't " "normally need to start the upgrade process." -msgstr "Upgrades installerer de nyeste programvare- og sikkerhetsoppdateringene. Når automatiske oppgraderinger er aktivert, blir de kjørt automatisk hver natt. Vanligvis trenger du ikke å starte oppdateringsprosessen." +msgstr "" +"Upgrades installerer de nyeste programvare- og sikkerhetsoppdateringene. Når " +"automatiske oppgraderinger er aktivert, blir de kjørt automatisk hver natt. " +"Vanligvis trenger du ikke å starte oppdateringsprosessen." #: plinth/modules/upgrades/forms.py:29 msgid "Enable automatic upgrades" @@ -2686,15 +2928,21 @@ msgstr "Aktiver automatiske oppgraderinger" msgid "" "When enabled, the unattended-upgrades program will be run once per day. It " "will attempt to perform any package upgrades that are available." -msgstr "Når den er aktivert, vil oppgraderingsprogrammet kjøres én gang per dag uten tilsyn. Det vil forsøke å utføre de pakkeoppgraderinger som er tilgjengelige." +msgstr "" +"Når den er aktivert, vil oppgraderingsprogrammet kjøres én gang per dag uten " +"tilsyn. Det vil forsøke å utføre de pakkeoppgraderinger som er tilgjengelige." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:35 msgid "" -"Depending on the number of packages to install, this may take a long time to" -" complete. While upgrades are in progress, you will not be able to install " +"Depending on the number of packages to install, this may take a long time to " +"complete. While upgrades are in progress, you will not be able to install " "other packages. During the upgrade, this web interface may be temporarily " "unavailable and show an error. Refresh the page to continue." -msgstr "Avhengig av hvor mange pakker som skal installeres, kan fullføringen ta lang tid. Mens oppgraderingen pågår, kan du ikke installere andre pakker. Under oppgraderingen kan dette nettgrensesnittet være midlertidig utilgjengelig, og vise en feil. Oppdater siden for å fortsette." +msgstr "" +"Avhengig av hvor mange pakker som skal installeres, kan fullføringen ta lang " +"tid. Mens oppgraderingen pågår, kan du ikke installere andre pakker. Under " +"oppgraderingen kan dette nettgrensesnittet være midlertidig utilgjengelig, " +"og vise en feil. Oppdater siden for å fortsette." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:48 msgid "Upgrade now »" @@ -2716,32 +2964,38 @@ msgstr "Automatiske oppgraderinger" msgid "Upgrade Packages" msgstr "Oppgrader pakker" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:70 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 #, python-brace-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}" msgstr "Feil ved oppsett av unattended-upgrades: {error}" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:75 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:81 msgid "Automatic upgrades enabled" msgstr "Automatiske oppgraderinger aktiv" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:83 msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "Automatiske oppgraderinger avslått" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:107 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:85 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "Settings unchanged" +msgstr "Oppsett uendret" + +#: plinth/modules/upgrades/views.py:116 msgid "Upgrade process started." msgstr "Upgrade-prosessen har startet." -#: plinth/modules/upgrades/views.py:110 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:119 msgid "Starting upgrade failed." msgstr "Å starte upgrade feilet." -#: plinth/modules/users/__init__.py:34 +#: plinth/modules/users/__init__.py:38 msgid "Users and Groups" msgstr "Brukere og grupper" -#: plinth/modules/users/__init__.py:68 +#: plinth/modules/users/__init__.py:79 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" msgstr "Sjekk LDAP-oppføring «{search_item}»" @@ -2761,11 +3015,16 @@ msgstr "Grupper" #: plinth/modules/users/forms.py:45 msgid "" "Select which services should be available to the new user. The user will be " -"able to log in to services that support single sign-on through LDAP, if they" -" are in the appropriate group.

Users in the admin group will be " +"able to log in to services that support single sign-on through LDAP, if they " +"are in the appropriate group.

Users in the admin group will be " "able to log in to all services. They can also log in to the system through " "SSH and have administrative privileges (sudo)." -msgstr "Velg hvilke tjenester som skal være tilgjengelige for den nye brukeren. Brukeren vil kunne logge seg på tjenester som støtter engangspålogging gjennom LDAP, hvis de er i den aktuelle gruppen.

Brukere i admin gruppen kan logge seg på alle tjenester. De kan også logge inn på systemet via SSH, og ha administrative rettigheter (sudo)." +msgstr "" +"Velg hvilke tjenester som skal være tilgjengelige for den nye brukeren. " +"Brukeren vil kunne logge seg på tjenester som støtter engangspålogging " +"gjennom LDAP, hvis de er i den aktuelle gruppen.

Brukere i admin " +"gruppen kan logge seg på alle tjenester. De kan også logge inn på systemet " +"via SSH, og ha administrative rettigheter (sudo)." #: plinth/modules/users/forms.py:80 #, python-brace-format @@ -2781,7 +3040,10 @@ msgid "" "Setting an SSH public key will allow this user to securely log in to the " "system without using a password. You may enter multiple keys, one on each " "line. Blank lines and lines starting with # will be ignored." -msgstr "Å sette en SSH offentlig nøkkel vil tillate denne brukeren å logge sikkert på systemet uten å bruke passord. Du kan legge inn multiple nøkler, én på hver linje. Blanke linjer og linjer som starter med # vil bli ignorert." +msgstr "" +"Å sette en SSH offentlig nøkkel vil tillate denne brukeren å logge sikkert " +"på systemet uten å bruke passord. Du kan legge inn multiple nøkler, én på " +"hver linje. Blanke linjer og linjer som starter med # vil bli ignorert." #: plinth/modules/users/forms.py:136 msgid "Renaming LDAP user failed." @@ -2843,7 +3105,9 @@ msgstr "Endre bruker %(username)s" msgid "" "Use the change password form to " "change the password." -msgstr "Bruke change password form for å endre passordet." +msgstr "" +"Bruke change password form for å " +"endre passordet." #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:53 msgid "Save Changes" @@ -2884,60 +3148,84 @@ msgstr "Endre passord" msgid "Password changed successfully." msgstr "Vellykket passordbytte." -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:38 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43 msgid "Chat Server (XMPP)" msgstr "Lynmeldingstjener (XMPP)" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46 msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." -msgstr "XMPP er en åpen og standardisert kommunikasjonsprotokoll. Her kan du kjøre og konfigurere din XMPP-tjener, kalt ejabberd." +msgstr "" +"XMPP er en åpen og standardisert kommunikasjonsprotokoll. Her kan du kjøre " +"og konfigurere din XMPP-tjener, kalt ejabberd." -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49 msgid "" -"To actually communicate, you can use the web client or" -" any other web client or " +"any other XMPP client." -msgstr "For faktisk å kommunisere, kan du bruke webklient eller hvilken som helst annen XMPP client." +msgstr "" +"For faktisk å kommunisere, kan du bruke webklient " +"eller hvilken som helst annen XMPP client." -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:28 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will look " -"like username@%(domainname)s. You can setup your domain on the system" -" Configure page." -msgstr "Ditt XMPP tjenerdomene er satt til %(domainname)s. Bruker-ID-ene vil se slik ut: username@%(domainname)s. Du kan sette opp ditt domene på systemsiden Configure ." +"like username@%(domainname)s. You can setup your domain on the system " +"Configure page." +msgstr "" +"Ditt XMPP tjenerdomene er satt til %(domainname)s. Bruker-ID-ene vil " +"se slik ut: username@%(domainname)s. Du kan sette opp ditt domene på " +"systemsiden Configure ." -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:38 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 msgid "Launch web client" msgstr "Sette i gang en web-klient" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:46 -msgid "ejabberd is running" -msgstr "ejabberd kjører" - -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:49 -msgid "ejabberd is not running" -msgstr "ejabberd kjører ikke" - #: plinth/network.py:39 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: plinth/package.py:119 -msgid "packages not found" -msgstr "finner ikke pakker" +#: plinth/package.py:105 +#, fuzzy +#| msgid "Performing pre-install operation" +msgid "Error during installation" +msgstr "Utfører en pre-installeringsoperasjon" -#: plinth/service.py:74 +#: plinth/package.py:126 +#, fuzzy +#| msgid "Installation" +msgid "installing" +msgstr "Installasjon" + +#: plinth/package.py:127 +msgid "downloading" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:128 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "media change" +msgstr "Oppsett uendret" + +#: plinth/package.py:129 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Configuration" +msgid "configuration file: {file}" +msgstr "Oppsett" + +#: plinth/service.py:119 msgid "Web Server over Secure Socket Layer" msgstr "Webtjener over SSL" -#: plinth/service.py:76 +#: plinth/service.py:121 msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgstr "Secure Shell (SSH) tjener" -#: plinth/service.py:79 +#: plinth/service.py:123 #, python-brace-format msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" msgstr "{box_name} Vev-grensesnitt (Plinth)" @@ -2954,9 +3242,12 @@ msgstr "Forespurt side %(request_path)s ble ikke funnet." #: plinth/templates/404.html:34 msgid "" "If you believe this missing page should exist, please file a bug at the " -"Plinth project issue" -" tracker." -msgstr "Hvis du mener at denne manglende side skulle med, vennligst send feilen til Plinth projectet issue tracker ." +"Plinth project issue " +"tracker." +msgstr "" +"Hvis du mener at denne manglende side skulle med, vennligst send feilen til " +"Plinth projectet " +"issue tracker ." #: plinth/templates/500.html:25 msgid "500" @@ -2965,10 +3256,12 @@ msgstr "500" #: plinth/templates/500.html:28 msgid "" "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please " -"report the error on the bug tracker so we " -"can fix it." -msgstr "Dette er en indre feil og ikke noe du har forårsaket eller kan ordne. Vennligst rapporter feilen på bug tracker så det kan bli ordnet." +"report the error on the bug tracker so we can fix it." +msgstr "" +"Dette er en indre feil og ikke noe du har forårsaket eller kan ordne. " +"Vennligst rapporter feilen på bug tracker så det kan bli ordnet." #: plinth/templates/base.html:49 #, python-format @@ -2979,16 +3272,16 @@ msgstr "Plinth administrativt brukergrensesnitt for %(box_name)s" msgid "Toggle navigation" msgstr "Toggle navigasjon" -#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html.py:126 +#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126 msgid "Change password" msgstr "Endre passord" -#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html.py:130 -#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html.py:145 +#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130 +#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" -#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html.py:137 +#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" @@ -2996,6 +3289,18 @@ msgstr "Logg inn" msgid "Login" msgstr "Login" +#: plinth/templates/service.html:43 +#, fuzzy +#| msgid "Tor is running" +msgid "is running" +msgstr "Tor kjører" + +#: plinth/templates/service.html:46 +#, fuzzy +#| msgid "Tor is not running" +msgid "is not running" +msgstr "Tor kjører ikke" + #: plinth/templates/setup.html:35 msgid "Installation" msgstr "Installasjon" @@ -3034,10 +3339,102 @@ msgstr "Installere %(package_names)s: %(status)s" msgid "%(percentage)s%% complete" msgstr "%(percentage)s%% fullført" -#: plinth/views.py:110 +#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180 msgid "Application enabled" msgstr "Programmet er aktivert" -#: plinth/views.py:112 +#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182 msgid "Application disabled" msgstr "Programmet er deaktivert" + +#~ msgid "Service discovery server is running" +#~ msgstr "Serveren til å finne tjenesten (tjenesten Discovery) kjører" + +#~ msgid "Service discovery server is not running" +#~ msgstr "Serveren til å finne tjenesten (tjenesten Discovery) kjører ikke" + +#~ msgid "Enable network time" +#~ msgstr "Aktiver nettverkstid" + +#~ msgid "Network time server is running" +#~ msgstr "Nettverkstidstjeneren kjører" + +#~ msgid "Network time server is not running" +#~ msgstr "Nettverkstidstjeneren kjører ikke" + +#~ msgid "deluge-web is running" +#~ msgstr "deluge-web kjører" + +#~ msgid "deluge-web is not running" +#~ msgstr "deluge-web kjører ikke" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivert, blir bloggene og wikiene tilgjengelig fra /" +#~ "ikiwiki." + +#~ msgid "Minetest server is running" +#~ msgstr "Minetest tjener kjører" + +#~ msgid "Minetest server is not running" +#~ msgstr "Minetest tjener kjører ikke" + +#~ msgid "Mumble server is running" +#~ msgstr "Mumble-tjener kjører" + +#~ msgid "Mumble server is not running" +#~ msgstr "Mumble-tjener kjører ikke" + +#~ msgid "" +#~ "\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " +#~ "acquire configuration from a DHCP server." +#~ msgstr "" +#~ "«Shared»-metoden vil starte en DHCP-tjener, og «Automatic»-metoden vil " +#~ "hente konfigurasjon fra en DHCP-tjener." + +#~ msgid "Privoxy is running" +#~ msgstr "Privoxy kjører" + +#~ msgid "Privoxy is not running" +#~ msgstr "Privoxy kjører ikke" + +#~ msgid "Quassel core service is running" +#~ msgstr "Quassel kjernetjeneste kjører" + +#~ msgid "Quassel core service is not running" +#~ msgstr "Quassel kjernetjeneste kjører ikke" + +#~ msgid "Radicale service is running" +#~ msgstr "Radicale-tjenesten kjører" + +#~ msgid "Radicale service is not running" +#~ msgstr "Radicale-tjenesten kjører ikke" + +#~ msgid "repro service is running" +#~ msgstr "repro-tjenesten kjører" + +#~ msgid "repro service is not running" +#~ msgstr "repro-tjenesten kjører ikke" + +#~ msgid "Transmission daemon is running" +#~ msgstr "Transmission kjører i bakgrunnen" + +#~ msgid "Transmission daemon is not running." +#~ msgstr "Transmission kjører ikke i bakgrunnen." + +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" +#~ msgstr "Tiny Tiny RSS nyhetsstrømmer kjører" + +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" +#~ msgstr "Tiny Tiny RSS nyhetsstrømmer kjører ikke" + +#~ msgid "ejabberd is running" +#~ msgstr "ejabberd kjører" + +#~ msgid "ejabberd is not running" +#~ msgstr "ejabberd kjører ikke" + +#~ msgid "packages not found" +#~ msgstr "finner ikke pakker" diff --git a/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index 4638f0256..75374bf7c 100644 --- a/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:45+0530\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-18 03:22+0000\n" "Last-Translator: Diederik de Haas \n" -"Language-Team: Dutch " -"\n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,32 +21,32 @@ msgstr "" "X-Language: nl_NL\n" "X-Source-Language: C\n" -#: plinth/action_utils.py:203 +#: plinth/action_utils.py:237 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}" msgstr "Luistert op {kind} poort {listen_address}:{port}" -#: plinth/action_utils.py:206 +#: plinth/action_utils.py:240 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {port}" msgstr "Luistert op {kind} poort {port}" -#: plinth/action_utils.py:287 +#: plinth/action_utils.py:326 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" msgstr "Gebruik URL {url} op tcp{kind}" -#: plinth/action_utils.py:290 +#: plinth/action_utils.py:329 #, python-brace-format msgid "Access URL {url}" msgstr "ToegangsURL {url}" -#: plinth/action_utils.py:321 +#: plinth/action_utils.py:357 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" msgstr "Verbind met {host}:{port}" -#: plinth/action_utils.py:324 +#: plinth/action_utils.py:360 #, python-brace-format msgid "Cannot connect to {host}:{port}" msgstr "Kan niet verbinden met {host}:{port}" @@ -55,25 +55,21 @@ msgstr "Kan niet verbinden met {host}:{port}" msgid "FreedomBox" msgstr "FreedomBox" -#: plinth/forms.py:29 -#| msgid "Applications" +#: plinth/forms.py:30 plinth/forms.py:37 msgid "Enable application" msgstr "Toepassing inschakelen" -#: plinth/middleware.py:55 -#| msgid "Applications" +#: plinth/middleware.py:59 msgid "Application installed." msgstr "De toepassing is geïnstalleerd." -#: plinth/middleware.py:61 +#: plinth/middleware.py:65 #, python-brace-format -#| msgid "Error installing packages: {string} {details}" msgid "Error installing application: {string} {details}" msgstr "Fout bij het installeren van de toepassing: {string} {details}" -#: plinth/middleware.py:65 +#: plinth/middleware.py:69 #, python-brace-format -#| msgid "Error installing packages: {string} {details}" msgid "Error installing application: {error}" msgstr "Fout bij het installeren van de toepassing: {error}" @@ -81,7 +77,7 @@ msgstr "Fout bij het installeren van de toepassing: {error}" msgid "Apps" msgstr "Apps" -#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html.py:93 +#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93 msgid "Applications" msgstr "Programma's" @@ -112,19 +108,12 @@ msgstr "" "nieuwssite, en nog veel meer. Veel van de diensten die je nu nog van anderen " "afneemt kunnen nu thuis beheerd worden, en onder eigen controle staan!" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:38 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:41 msgid "Service Discovery" msgstr "Service Discovery" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:42 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Service discovery allows other machines on the network to discover your " -#| "FreedomBox and services running on it. It also allows FreedomBox to " -#| "discover other machines and services running on your local network. " -#| "Service discovery is not essential and works only on internal networks. " -#| "It may be disabled to improve security especially when connecting to a " -#| "hostile local network." msgid "" "Service discovery allows other devices on the network to discover your " "{box_name} and services running on it. It also allows {box_name} to " @@ -140,80 +129,6 @@ msgstr "" "uitgeschakeld worden om de veiligheid te verhogen, zeker in een onbekend en " "mogelijk vijandig lokaal netwerk." -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:26 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:26 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:26 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:26 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:26 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:26 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:32 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:26 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:31 -msgid "Service discovery server is running" -msgstr "Service Discovery draait" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:34 -msgid "Service discovery server is not running" -msgstr "Service Discovery draait niet" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:38 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:39 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:28 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:41 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:41 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:28 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:40 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:41 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:41 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:40 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:28 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:46 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:41 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:55 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuratie" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:46 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:47 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:48 -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:36 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:49 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:49 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:48 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:49 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:49 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:48 -#: plinth/modules/restore/templates/restore.html:34 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:36 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:34 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:54 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:49 -#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:63 -msgid "Update setup" -msgstr "Instelling bijwerken" - #: plinth/modules/config/config.py:87 plinth/modules/config/config.py:124 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:140 msgid "Invalid domain name" @@ -225,11 +140,6 @@ msgstr "Hostnaam" #: plinth/modules/config/config.py:100 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hostname is the local name by which other machines on the local network " -#| "reach your machine. It must start and end with an alphabet or a digit " -#| "and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. " -#| "Total length must be 63 characters or less." msgid "" "Hostname is the local name by which other devices on the local network can " "reach your {box_name}. It must start and end with an alphabet or a digit " @@ -253,13 +163,6 @@ msgstr "Domeinnaam" #: plinth/modules/config/config.py:113 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Domain name is the global name by which other machines on the Internet " -#| "can reach you. It must consist of labels separated by dots. Each label " -#| "must start and end with an alphabet or a digit and have as interior " -#| "characters only alphabets, digits and hyphens. Length of each label must " -#| "be 63 characters or less. Total length of domain name must be 253 " -#| "characters or less." msgid "" "Domain name is the global name by which other devices on the Internet can " "reach your {box_name}. It must consist of labels separated by dots. Each " @@ -280,13 +183,12 @@ msgid "Language" msgstr "Taal" #: plinth/modules/config/config.py:130 -#| msgid "Language for this FreedomBox web administration interface" msgid "Language for this web administration interface" msgstr "Taalkeuze voor deze webadministratie-interface" #: plinth/modules/config/config.py:150 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37 -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 msgid "Configure" msgstr "Configureer" @@ -325,11 +227,11 @@ msgstr "Taal aangepast" msgid "Submit" msgstr "Invoeren" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:36 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 msgid "Date & Time" msgstr "Datum en Tijd" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42 msgid "" "Network time server is a program that maintians the system time in " "synchronization with servers on the Internet." @@ -337,61 +239,43 @@ msgstr "" "Netwerk Tijd Server is een programma dat de systeemtijd synchroniseert met " "servers op internet." -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:103 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:83 msgid "NTP client in contact with servers" msgstr "NTP cliënt in contact met servers" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:31 -msgid "Enable network time" -msgstr "Netwerktijd Inschakelen" - -#: plinth/modules/datetime/forms.py:35 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:33 msgid "Time Zone" msgstr "Tijdzone" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:36 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:34 msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide " "time zone." msgstr "" "Stel tijdzone in om precieze tijd te gebruiken. Dit stelt de systeemklok in." -#: plinth/modules/datetime/forms.py:47 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:45 msgid "-- no time zone set --" msgstr "-- geen tijdzone ingesteld --" -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:31 -msgid "Network time server is running" -msgstr "Netwerktijdsserver draait" - -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:34 -msgid "Network time server is not running" -msgstr "Netwerktijdsserver draait niet" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:47 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 -#: plinth/modules/openvpn/views.py:141 plinth/modules/transmission/views.py:53 -msgid "Configuration updated" -msgstr "Configuratie bijgewerkt" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:57 +#: plinth/modules/datetime/views.py:61 #, python-brace-format msgid "Error setting time zone: {exception}" msgstr "Fout bij tijdzone instellen: {exception}" -#: plinth/modules/datetime/views.py:60 +#: plinth/modules/datetime/views.py:64 msgid "Time zone set" msgstr "Tijdzone ingesteld" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:34 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40 msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)" msgstr "BitTorrent Web Cliënt (Deluge)" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:37 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." msgstr "Deluge is een BitTorrent Cliënt met web-bediening." -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:39 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " @@ -401,14 +285,6 @@ msgstr "" "deluge\">/deluge pad op de webserver. Het standaardwachtwoord is " "'deluge', maar dit moet zo snel mogelijk na activering gewijzigd worden." -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 -msgid "deluge-web is running" -msgstr "deluge-web draait" - -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:34 -msgid "deluge-web is not running" -msgstr "deluge-web draait niet" - #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:31 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnose" @@ -464,18 +340,100 @@ msgstr "Test" msgid "Result" msgstr "Resultaat" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31 -#| msgid "DynamicDNS client" +#: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39 +msgid "Disks" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35 +#, fuzzy +#| msgid "The following is the current status:" +msgid "The following disks are in use:" +msgstr "De huidige status is als volgt:" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:42 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43 +#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80 +#, python-format +msgid "" +"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your " +"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " +"will provide you additional free space to store your files." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89 +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45 +#: plinth/modules/disks/views.py:56 +msgid "Expand Root Partition" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35 +#, python-format +msgid "" +"Please backup your data before proceeding. After this operation, " +"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " +"root partition." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:65 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Error setting time zone: {exception}" +msgid "Error expanding partition: {exception}" +msgstr "Fout bij tijdzone instellen: {exception}" + +#: plinth/modules/disks/views.py:68 +#, fuzzy +#| msgid "Password changed successfully." +msgid "Partition expanded successfully." +msgstr "Wachtwoord succesvol gewijzigd." + +#: plinth/modules/disks/views.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} bytes" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:81 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} KiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:85 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} MiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:89 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} GiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} TiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "Dynamic DNS Cliënt" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:37 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "If your internet provider changes your IP address periodic (i.e. every " -#| "24h) it may be hard for others to find you in the WEB. And for this " -#| "reason nobody may find the services which are provided by FreedomBox " -#| "(like your ownCloud)." msgid "" "If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every " "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will " @@ -486,15 +444,7 @@ msgstr "" "internet. Daardoor is het gebruik van de diensten van {box_name} vaak " "onmogelijk van buiten het lokale netwerk." -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41 -#| msgid "" -#| "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the " -#| "DNS name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic " -#| "DNS allows you to push your current public IP address to an gnudip " -#| "server. Afterwards the Server will assign your DNS name with the new IP " -#| "and if someone from the internet asks for your DNS name he will get your " -#| "current IP answered." +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:43 msgid "" "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS " "name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS " @@ -516,6 +466,15 @@ msgstr "" msgid "About" msgstr "Over" +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 +msgid "Status" +msgstr "Status" + #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:63 msgid "" "The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be " @@ -527,10 +486,6 @@ msgstr "" "voorbeeld providers." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:67 -#| msgid "" -#| "Please choose an update protocol according to your provider. If your " -#| "provider does not support the GnudIP protocol or your provider is not " -#| "listed you may use the update URL of your provider." msgid "" "Please choose an update protocol according to your provider. If your " "provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed " @@ -541,9 +496,6 @@ msgstr "" "de update URL van de provider." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:72 -#| msgid "" -#| "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only " -#| "the hostname of the GnuDIP server (like \"example.pcom\")." msgid "" "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the " "hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")." @@ -553,9 +505,9 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:76 #, python-brace-format -#| msgid "The public domain name you want use to reach your box." msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." -msgstr "De publieke domeinnaam die gebruikt wordt om {box_name} aan te spreken." +msgstr "" +"De publieke domeinnaam die gebruikt wordt om {box_name} aan te spreken." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:79 msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates." @@ -572,27 +524,19 @@ msgstr "" "gebruikt voor HTTP basic authentificatie." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:85 -#| msgid "" -#| "Leave this field empty if you want to keep your previous configured " -#| "password." msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password." msgstr "Laat dit veld leeg om het huidige wachtwoord te behouden." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:88 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Optional Value. If your FreedomBox is not connected directly to the " -#| "Internet (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to figure out " -#| "the real Internet IP. The URL should simply return the IP wherethe client " -#| "comes from. Example: http://myip.datasystems24.de" msgid "" "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet " "(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP " "address. The URL should simply return the IP where the client comes from " "(example: http://myip.datasystems24.de)." msgstr "" -"Optionele waarde. Als {box_name} niet direct is verbonden met het internet (" -"maar verbonden met een NAT router), wordt deze URL gebruikt om het echte " +"Optionele waarde. Als {box_name} niet direct is verbonden met het internet " +"(maar verbonden met een NAT router), wordt deze URL gebruikt om het echte " "Internet IP adres te bepalen. Het antwoord op het aanroepen van deze URL zou " "het IP adres moeten zijn (Voorbeeld: http://myip.datasystems24.de)." @@ -605,12 +549,10 @@ msgid "Enable Dynamic DNS" msgstr "Dynamic DNS Inschakelen" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:110 -#| msgid "Service type" msgid "Service Type" msgstr "Dienst Type" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:115 -#| msgid "GnudIP Server Address" msgid "GnuDIP Server Address" msgstr "GnuDIP Serveradres" @@ -623,47 +565,41 @@ msgid "Update URL" msgstr "URL bijwerken" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:127 -#| msgid "accept all SSL certificates" msgid "Accept all SSL certificates" msgstr "Accepteer alle SSL certificaten" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:131 -#| msgid "use HTTP basic authentication" msgid "Use HTTP basic authentication" msgstr "Gebruik HTTP-basisverificatie" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143 -#: plinth/modules/networks/forms.py:146 plinth/modules/transmission/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:151 plinth/modules/transmission/forms.py:37 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:146 -#: plinth/modules/networks/forms.py:147 plinth/modules/transmission/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:152 plinth/modules/transmission/forms.py:41 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:149 -#: plinth/modules/networks/forms.py:149 +#: plinth/modules/networks/forms.py:154 msgid "Show password" msgstr "Toon wachtwoord" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:153 -#| msgid "IP check URL" msgid "IP Check URL" msgstr "IP-Check URL" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:179 -#| msgid "Please provide update URL or a GnuDIP Server" msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address" msgstr "Voer een update URL of GnuDIP Serveradres in" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:184 -#| msgid "Please provide GnuDIP username" msgid "Please provide a GnuDIP username" msgstr "Voer een GnuDIP gebruikersnaam in" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:188 -#| msgid "Please provide GnuDIP domain" msgid "Please provide a GnuDIP domain name" msgstr "Voer een GnuDIP domeinnaam in" @@ -676,17 +612,15 @@ msgid "Configure Dynamic DNS" msgstr "Instellen Dynamic DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:232 -#| msgid "Dynamic DNS" msgid "Dynamic DNS Status" msgstr "Dynamische DNS-Status" -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 -#| msgid "" -#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " -#| "GnuDIP service at gnudip.datasystems24.net or you may find free update " -#| "URL based services on freedns.afraid.org." +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:142 plinth/modules/transmission/views.py:71 +msgid "Configuration updated" +msgstr "Configuratie bijgewerkt" + +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:31 msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at gnudip.datasystems24.net of gratis free update URL " -"gebaseerde diensten van " -" freedns.afraid.org." +"gebaseerde diensten van freedns.afraid.org." -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36 +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:42 #, python-format -#| msgid "" -#| "If your freedombox is connected behind some NAT router, don't forget to " -#| "add portforwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443) to " -#| "your freedombox device." msgid "" "If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add " "port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP " @@ -723,14 +653,20 @@ msgstr "" "Javascript schijnt uitgeschakeld te zijn, Dynamische formulieren en sommige " "helpfuncties werken niet, maar de basisfunctionaliteit zou moeten werken." +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 +#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 +#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 +#: plinth/templates/service.html:67 +msgid "Update setup" +msgstr "Instelling bijwerken" + #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" msgstr "NAT type" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29 -#| msgid "" -#| "NAT type not detected yet, if you do not provide a \"IP check URL\" we " -#| "will not detect a NAT type." msgid "" "NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we " "will not detect a NAT type." @@ -739,17 +675,11 @@ msgstr "" "is het niet mogelijk om het type te herkennen." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:35 -#| msgid "Direct connection to the internet." msgid "Direct connection to the Internet." msgstr "Directe verbinding met Internet." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37 #, python-format -#| msgid "" -#| "Behind NAT, this means that dynamic DNS service will poll the \"IP check " -#| "URL\" for changes (we need the \"IP check URL\" for this reason - " -#| "otherwise we will not detect IP changes). It may take up to %(timer)s " -#| "minutes until we update your DNS entry in case of WAN IP change." msgid "" "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP Check URL" "\" for changes (the \"IP Check URL\" entry is needed for this, otherwise IP " @@ -765,16 +695,12 @@ msgstr "" msgid "Last update" msgstr "Laatste bijwerking" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:37 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39 msgid "Firewall" msgstr "Firewall" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:41 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:43 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Firewall is a network security system that controls the incoming and " -#| "outgoing network traffic on your %(box_name)s. Keeping a firewall enabled " -#| "and properly configured reduces risk of security threat from the Internet." msgid "" "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " "network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly " @@ -805,39 +731,35 @@ msgstr "" msgid "Service/Port" msgstr "Dienst/Poort" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:57 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68 #: plinth/modules/names/templates/names.html:49 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:59 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:60 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:70 #: plinth/modules/names/templates/names.html:51 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:70 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:71 msgid "Permitted" msgstr "Toegestaan" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:73 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:74 msgid "Permitted (internal only)" msgstr "Toegestaan (alleen intern)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:76 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:77 msgid "Permitted (external only)" msgstr "Toegestaan (alleen extern)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:79 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:80 msgid "Blocked" msgstr "Geblokkeerd" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:92 -#| msgid "" -#| "The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it " -#| "is automatically permitted in the firewall and you disable a service is " -#| "automatically disabled in the firewall." +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:94 msgid "" "The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is " "also permitted in the firewall and when you disable a service it is also " @@ -865,7 +787,6 @@ msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition" msgstr "De voucher die u bij uw {box_name} Danube Edition hebt ontvangen" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:121 -#| msgid "Enable Subdomains" msgid "Subdomain" msgstr "Subdomein" @@ -874,7 +795,6 @@ msgid "The subdomain you want to register" msgstr "Het subdomein dat u wilt registreren" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:146 -#| msgid "This connection is not active." msgid "This code is not valid" msgstr "Deze code is niet geldig" @@ -899,7 +819,6 @@ msgid "Help" msgstr "Hulp" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:41 -#| msgid "Start setup" msgid "Start Setup" msgstr "Setup starten" @@ -936,9 +855,6 @@ msgstr "Instelling voltooid!" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:32 #, python-format -#| msgid "" -#| "To make your FreedomBox functional, you need some applications. " -#| "Applications will be installed the first time you access them." msgid "" "%(box_name)s setup is now complete. To make your %(box_name)s functional, " "you need some applications. They will be installed the first time you " @@ -953,15 +869,10 @@ msgid "Go to Apps" msgstr "Ga naar Apps" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:44 -#| msgid "Network Configuration" msgid "Current Network Configuration" msgstr "Huidige Netwerkconfiguratie" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:47 -#| msgid "" -#| "FreedomBox setup is now complete. However, you should check the network " -#| "setup and modify it if necessary. Do not forget to change the default Wi-" -#| "Fi passwords." msgid "" "You should check the network setup and modify it if necessary. Do not forget " "to change the default Wi-Fi passwords!" @@ -1036,20 +947,11 @@ msgstr "Over {box_name}" #: plinth/modules/help/help.py:72 #, python-brace-format -#| msgid "About {box_name}" msgid "{box_name} Manual" msgstr "{box_name} Handleiding" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:30 #, python-format -#| msgid "" -#| "FreedomBox is a community project to develop, design and promote personal " -#| "servers running free software for private, personal communications. It " -#| "is a networking appliance designed to allow interfacing with the rest of " -#| "the Internet under conditions of protected privacy and data security. It " -#| "hosts applications such as blog, wiki, website, social network, email, " -#| "web proxy and a Tor relay on a device that can replace your Wi-Fi router " -#| "so that your data stays with you." msgid "" "%(box_name)s is a community project to develop, design and promote personal " "servers running free software for private, personal communications. It is a " @@ -1088,10 +990,6 @@ msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:56 #, python-format -#| msgid "" -#| "There are a number of projects working to realize a future of distributed " -#| "services; FreedomBox aims to bring them all together in a convenient " -#| "package." msgid "" "There are a number of projects working to realize a future of distributed " "services; %(box_name)s aims to bring them all together in a convenient " @@ -1103,15 +1001,12 @@ msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:64 #, python-format -#| msgid "" -#| "For more information about the FreedomBox project, see the FreedomBox Wiki." msgid "" "For more information about the %(box_name)s project, see the %(box_name)s Wiki." msgstr "" -"Voor meer informatie over het %(box_name)s project, zie de %(box_name)s Wiki." +"Voor meer informatie over het %(box_name)s project, zie de %(box_name)s Wiki." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:73 msgid "Learn more »" @@ -1129,9 +1024,6 @@ msgstr "%(box_name)s Setup" #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:29 #, python-format -#| msgid "" -#| "The FreedomBox Manual is the best place to " -#| "start for information regarding %(box_name)s." msgid "" "The %(box_name)s Manual is the best place to " "start for information regarding %(box_name)s." @@ -1141,9 +1033,6 @@ msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:36 #, python-format -#| msgid "" -#| " " -#| "FreedomBox project wiki contains further information." msgid "" " " "%(box_name)s project wiki contains further information." @@ -1153,11 +1042,6 @@ msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:43 #, python-format -#| msgid "" -#| "To seek help from FreedomBox community, queries may be posted on the mailing list. The list archives also contain information about " -#| "problems faced by other users and possible solutions." msgid "" "To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the " -"mailing lijst (Engelstalig). De archieven van deze lijst bevatten ook " -"veel informatie over problemen die andere gebruikers hebben gehad, en " -"mogelijke oplossingen." +"worden gesteld op de mailing lijst (Engelstalig). De archieven " +"van deze lijst bevatten ook veel informatie over problemen die andere " +"gebruikers hebben gehad, en mogelijke oplossingen." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:53 #, python-format @@ -1180,27 +1063,21 @@ msgid "" "channel using the IRC web interface." msgstr "" "Veel %(box_name)s ontwikkelaars en gebruikers zijn ook beschikbaar op het " -"irc.oftc.net IRC-netwerk. Word lid en vraag hulp op het " -"#freedombox kanaal via de webinterface van IRC." +"irc.oftc.net IRC-netwerk. Word lid en vraag hulp op het #freedombox kanaal via de webinterface van IRC." -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:34 -#| msgid "Wiki & Blog (Ikiwiki)" +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" msgstr "Wiki en Blog (ikiwiki)" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43 msgid "" -"When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " +"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " +"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and " +"wikis will be available from /ikiwiki." msgstr "" -"Indien ingeschakeld, zijn blogs en wiki's beschikbaar via /ikiwiki." - -#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 -msgid "Type" -msgstr "Type" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78 @@ -1217,14 +1094,10 @@ msgstr "Beheerdersaccount wachtwooord" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27 #, python-format -#| msgid "Delete Wiki/Blog %(name)s" msgid "Delete Wiki or Blog %(name)s" msgstr "Verwijder Wiki of Blog %(name)s" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:33 -#| msgid "" -#| "This action will remove all the posts, pages and comments including " -#| "revision history. Delete this wiki/blog permanently?" msgid "" "This action will remove all the posts, pages and comments including revision " "history. Delete this wiki or blog permanently?" @@ -1262,64 +1135,62 @@ msgstr "Verwijder site %(site)s" msgid "Go to site %(site)s" msgstr "Ga naar site %(site)s" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 msgid "Manage" msgstr "Instellen" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40 msgid "Create" msgstr "Maak" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:57 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63 msgid "Manage Wikis and Blogs" msgstr "Stel Wiki's en Blog's in" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:83 -#| msgid "Create a Wiki or Blog" +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89 msgid "Create Wiki or Blog" msgstr "Maak Wiki of Blog" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:96 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102 #, python-brace-format msgid "Created wiki {name}." msgstr "Wiki {name} gemaakt." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:98 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" msgstr "Kan wiki niet aanmaken: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:110 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116 #, python-brace-format msgid "Created blog {name}." msgstr "Blog {name} gemaakt." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:112 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" msgstr "Kan blog niet aanmaken: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:125 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131 #, python-brace-format msgid "{name} deleted." msgstr "{name} verwijderd." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" msgstr "Verwijderen van {name} mislukt: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 -#| msgid "Delete Wiki/Blog" +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139 msgid "Delete Wiki or Blog" msgstr "Verwijder Wiki of Blog" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:36 -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:61 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63 msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgstr "Certificaten (Let's Encrypt)" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:40 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 #, python-brace-format msgid "" "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of " @@ -1335,7 +1206,7 @@ msgstr "" "van een domein te zijn tegenover Let's Encrypt, een certificaatwaarmerker " "(CA)." -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49 msgid "" "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for " "the public’s benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please " @@ -1345,11 +1216,10 @@ msgstr "" "Let's Encrypt is een gratis, geautomatiseerde en open " "certificeringsinstantie, die ten behoeve van het publiek door de Internet " "Security Research Group (ISRG) wordt geboden. Lees en accepteer de Let's Encrypt Subscriber " -"Agreement vóór het gebruik van deze dienst." +"\"https://letsencrypt.org/repository/\">Let's Encrypt Subscriber Agreement vóór het gebruik van deze dienst." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:43 -#| msgid "Domain Name" msgid "Domain" msgstr "Domein" @@ -1358,12 +1228,10 @@ msgid "Certificate Status" msgstr "Certificaatstatus" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:45 -#| msgid "Security" msgid "Website Security" msgstr "Websitebeveiliging" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:46 -#| msgid "Applications" msgid "Actions" msgstr "Acties" @@ -1408,11 +1276,11 @@ msgstr "Certificaat voor domein {domain} met succes verkregen" msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" msgstr "Verkrijgen van certificaat voor domein {domain} is mislukt: {error}" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41 msgid "Block Sandbox (Minetest)" msgstr "Block Sandbox (Minetest)" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:39 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables " @@ -1422,26 +1290,16 @@ msgid "" msgstr "" "Minetest is een multiplayer infinite-world block sandbox. Deze module zorgt " "ervoor dat de Minetest server wordt uitgevoerd op {box_name}, op de " -"standaardpoort (30000). Voor de verbinding met de server is een Minetest client nodig." +"standaardpoort (30000). Voor de verbinding met de server is een Minetest client nodig." -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:31 -#| msgid "Mumble server is running" -msgid "Minetest server is running" -msgstr "Minetest server draait" - -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:34 -#| msgid "Mumble server is not running" -msgid "Minetest server is not running" -msgstr "Minetest server draait niet" - -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:30 -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:56 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26 msgid "Monkeysphere" msgstr "Monkeysphere" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:33 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:35 msgid "" "With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured " "domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the " @@ -1459,11 +1317,11 @@ msgstr "" "dat zij verbinden met de juiste host. Om gebruikers vertrouwen te bieden in " "de sleutel, moet ten minste één persoon (meestal de eigenaar van de machine) " "de sleutel met behulp van het reguliere OpenPGP sleutel " -"ondertekeneningsproces ondertekenen. Zie de Monkeysphere SSH " -"documentatie voor meer details." +"ondertekeneningsproces ondertekenen. Zie de Monkeysphere SSH documentatie " +"voor meer details." -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:42 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:44 msgid "" "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server " "(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can " @@ -1493,7 +1351,6 @@ msgid "Service" msgstr "Dienst" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:75 -#| msgid "Domain Name" msgid "Domains" msgstr "Domeinen" @@ -1504,19 +1361,17 @@ msgstr "OpenPGP Vingerafdruk" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:85 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58 -#| msgid "Secure Shell (SSH)" msgid "Secure Shell" msgstr "Secure Shell" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 -#: plinth/service.py:73 +#: plinth/service.py:117 msgid "Web Server" msgstr "Webserver" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:89 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:62 -#| msgid "Ethernet" msgid "Other" msgstr "Overige" @@ -1538,7 +1393,6 @@ msgid "Publish Key" msgstr "Sleutel Publiceren" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147 -#| msgid "Domain Name" msgid "Add Domains" msgstr "Domeinen toevoegen" @@ -1567,12 +1421,10 @@ msgid "Key File" msgstr "Sleutelbestand" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71 -#| msgid "Enable Subdomains" msgid "Available Domains" msgstr "Beschikbare Domeinen" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75 -#| msgid "Domain Name" msgid "Added Domains" msgstr "Extra Domeinen" @@ -1586,7 +1438,6 @@ msgstr "" "opdrachten:" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88 -#| msgid "Download directory" msgid "Download the key" msgstr "Sleutel Downloaden" @@ -1618,7 +1469,7 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het publiceren van de sleutel." msgid "Voice Chat (Mumble)" msgstr "Voice Chat (Mumble)" -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43 msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." @@ -1626,7 +1477,7 @@ msgstr "" "Mumble is een Open Source, snelle, versleutelde, hoge kwaliteit " "groepsgespreksserver." -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:40 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " @@ -1637,14 +1488,6 @@ msgstr "" "programma's waarmee de Mumble dienst gebruikt kan worden. Er zijn " "programma's voor zowel desktop en Android machines." -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:31 -msgid "Mumble server is running" -msgstr "Mumble server draait" - -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:34 -msgid "Mumble server is not running" -msgstr "Mumble server draait niet" - #: plinth/modules/names/__init__.py:29 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" @@ -1665,36 +1508,36 @@ msgstr "Domeinnamen" msgid "Not Available" msgstr "Niet Beschikbaar" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:37 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:39 msgid "Networks" msgstr "Netwerken" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:124 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:126 #, python-brace-format msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" msgstr "Gebruikt DNSSEC op IPv{kind}" -#: plinth/modules/networks/forms.py:30 +#: plinth/modules/networks/forms.py:31 msgid "Connection Type" msgstr "Verbindingssoort" -#: plinth/modules/networks/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:38 msgid "Connection Name" msgstr "Verbindingsnaam" -#: plinth/modules/networks/forms.py:39 +#: plinth/modules/networks/forms.py:40 msgid "Physical Interface" msgstr "Fysieke Interface" -#: plinth/modules/networks/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:42 msgid "The network device that this connection should be bound to." msgstr "De netwerkapparatuur waar deze verbinding mee moet worden verbonden." -#: plinth/modules/networks/forms.py:44 +#: plinth/modules/networks/forms.py:45 msgid "Firewall Zone" msgstr "Firewall Zone" -#: plinth/modules/networks/forms.py:45 +#: plinth/modules/networks/forms.py:46 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." @@ -1702,27 +1545,27 @@ msgstr "" "De firewall zone controleert welke machines beschikbaar zijn via deze " "verbinding. Selecteer \"Allen Intern\" voor vertrouwde netwerken." -#: plinth/modules/networks/forms.py:49 +#: plinth/modules/networks/forms.py:50 msgid "IPv4 Addressing Method" msgstr "IPv4 Adresseringsmethode" -#: plinth/modules/networks/forms.py:50 +#: plinth/modules/networks/forms.py:53 +#, python-brace-format msgid "" -"\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " -"acquire configuration from a DHCP server." +"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this " +"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a " +"router, configure clients on this network and share its Internet connection." msgstr "" -"De 'Shared' methode zal een DHCP-server inschakelen en bij de \"Automatic\" " -"methode komt de configuratie van een DHCP-server." -#: plinth/modules/networks/forms.py:56 +#: plinth/modules/networks/forms.py:62 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: plinth/modules/networks/forms.py:60 +#: plinth/modules/networks/forms.py:66 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" -#: plinth/modules/networks/forms.py:61 +#: plinth/modules/networks/forms.py:67 msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." @@ -1730,21 +1573,21 @@ msgstr "" "Optionele waarde. Indien leeg, zal een standaard netmask op basis van het " "adres worden gebruikt." -#: plinth/modules/networks/forms.py:66 +#: plinth/modules/networks/forms.py:72 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: plinth/modules/networks/forms.py:67 +#: plinth/modules/networks/forms.py:73 msgid "Optional value." msgstr "Optionele waarde." -#: plinth/modules/networks/forms.py:71 +#: plinth/modules/networks/forms.py:77 msgid "DNS Server" msgstr "DNS Server" -#: plinth/modules/networks/forms.py:72 +#: plinth/modules/networks/forms.py:78 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." @@ -1753,11 +1596,11 @@ msgstr "" "adresseringsmethode is \"Automatisch\", zullen de DNS-Servers van de DHCP-" "server worden genegeerd." -#: plinth/modules/networks/forms.py:78 +#: plinth/modules/networks/forms.py:84 msgid "Second DNS Server" msgstr "Tweede DNS Server" -#: plinth/modules/networks/forms.py:79 +#: plinth/modules/networks/forms.py:85 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." @@ -1766,29 +1609,29 @@ msgstr "" "methode is \"Automatisch\", zullen de DNS-Servers van de DHCP-server worden " "genegeerd." -#: plinth/modules/networks/forms.py:89 +#: plinth/modules/networks/forms.py:95 msgid "-- select --" msgstr "-- selecteer --" -#: plinth/modules/networks/forms.py:175 +#: plinth/modules/networks/forms.py:179 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: plinth/modules/networks/forms.py:176 +#: plinth/modules/networks/forms.py:180 msgid "The visible name of the network." msgstr "De zichtbare netwerknaam." -#: plinth/modules/networks/forms.py:178 +#: plinth/modules/networks/forms.py:182 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: plinth/modules/networks/forms.py:183 +#: plinth/modules/networks/forms.py:187 msgid "Authentication Mode" msgstr "Authentificatiemodus" -#: plinth/modules/networks/forms.py:184 +#: plinth/modules/networks/forms.py:188 msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." @@ -1796,7 +1639,7 @@ msgstr "" "Selecteer WPA indien het netwerk beveiligd is en gebruikerswachtwoorden " "gebruikt om te verbinden." -#: plinth/modules/networks/forms.py:188 +#: plinth/modules/networks/forms.py:192 msgid "Passphrase" msgstr "Wachtwoordzin" @@ -1820,7 +1663,6 @@ msgid "Cannot show connection: Connection not found." msgstr "Kan verbinding niet weergeven: Verbinding niet gevonden." #: plinth/modules/networks/networks.py:90 -#| msgid "Show Connection information" msgid "Connection Information" msgstr "Verbindingsgegevens" @@ -1933,10 +1775,6 @@ msgstr "Primaire Verbinding" msgid "yes" msgstr "ja" -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" - #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88 msgid "State" msgstr "Status" @@ -2039,11 +1877,6 @@ msgid "Firewall zone" msgstr "Firewall zone" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:280 -#| msgid "" -#| "This interface should be connected to local network/machine. If you " -#| "connect this interface to a public network, services meant to be " -#| "available only internally will become available externally. This is a " -#| "security risk." msgid "" "This interface should be connected to a local network/machine. If you " "connect this interface to a public network, services meant to be available " @@ -2055,10 +1888,6 @@ msgstr "" "een veiligheidsrisico." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:300 -#| msgid "" -#| "This interface should receive your Internet connection. If you connect it " -#| "your a local network/machine, many services meant to available only " -#| "internally will not be available." msgid "" "This interface should receive your Internet connection. If you connect it to " "a local network/machine, many services meant to available only internally " @@ -2070,11 +1899,6 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319 #, python-format -#| msgid "" -#| "This interface is not maintained by FreedomBox. Its security status is " -#| "unknown to FreedomBox. Many FreedomBox services may not be available on " -#| "this interface. It is recommended that you deactivate/delete this " -#| "connection and re-configure it." msgid "" "This interface is not maintained by %(box_name)s. Its security status is " "unknown to %(box_name)s. Many %(box_name)s services may not be available on " @@ -2156,19 +1980,12 @@ msgstr "Aktief" msgid "Inactive" msgstr "Inactief" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:35 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:41 msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)" msgstr "Virtual Private Network (OpenVPN)" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " -#| "machines in order to access resources of a private network. While you " -#| "are away from home, you can connect to your %(box_name)s in order to join " -#| "your home network and access private/internal services provided by " -#| "%(box_name)s. You can also access the rest of the Internet via " -#| "%(box_name)s for added security and anonymity." msgid "" "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " "devices in order to access resources of a private network. While you are " @@ -2195,13 +2012,6 @@ msgstr "Profiel" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:40 #, python-format -#| msgid "" -#| "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed " -#| "it to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN " -#| "Clients are available for most platforms. See documentation on recommended clients and instructions on how to " -#| "configure them." msgid "" "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it " "to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are " @@ -2212,10 +2022,9 @@ msgid "" msgstr "" "Om te verbinden met de VPN van %(box_name)s moet een profiel worden " "gedownload, en ingesteld worden in een OpenVPN cliënt op de mobiele of " -"desktop computer. Zie deze (Engelstalige) documentatie met aanbevolen cliënts en " -"gebruiksinstructies." +"desktop computer. Zie deze (Engelstalige) documentatie met aanbevolen cliënts en gebruiksinstructies." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:52 #, python-format @@ -2265,6 +2074,12 @@ msgstr "OpenVPN server draait" msgid "OpenVPN server is not running" msgstr "OpenVPN server draait niet" +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" + #: plinth/modules/openvpn/views.py:123 msgid "Setup completed." msgstr "Instelling voltooid." @@ -2273,16 +2088,16 @@ msgstr "Instelling voltooid." msgid "Setup failed." msgstr "Instelling mislukt." -#: plinth/modules/openvpn/views.py:143 plinth/modules/tor/views.py:97 -#: plinth/views.py:97 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:98 +#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167 msgid "Setting unchanged" msgstr "Instelling onveranderd" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:33 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:38 msgid "File Hosting (ownCloud)" msgstr "Bestandsdeling (ownCloud)" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:36 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:41 msgid "" "ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or " "WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, " @@ -2299,7 +2114,7 @@ msgstr "" "uit te breiden met een eenvoudige maar krachtige API voor programma's en " "plugins." -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:44 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:49 msgid "" "When enabled, the ownCloud installation will be available from /owncloud path on the web server. Visit this URL to set up " @@ -2309,21 +2124,24 @@ msgstr "" "owncloud link. Bezoek deze link om het administratie account voor " "ownCloud in te stellen." -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:36 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:30 +#, python-format +msgid "" +"ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from " +"Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage " +"ownCloud manually from the command line." +msgstr "" + +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:47 msgid "Apply changes" msgstr "Verwerk wijzigingen" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:32 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:34 msgid "Public Visibility (PageKite)" msgstr "Publieke zichtbaarheid (PageKite)" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:36 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:38 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "PageKite is a system for exposing %(box_name)s services when you don't " -#| "have a direct connection to the Internet. You only need this if your " -#| "%(box_name)s services are unreachable from the rest of the Internet. This " -#| "includes the following situations:" msgid "" "PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a " "direct connection to the Internet. You only need this if your {box_name} " @@ -2335,22 +2153,19 @@ msgstr "" "Dit is alleen vereist als de diensten op {box_name} niet te bereiken zijn " "vanaf de rest van internet. Dit is het geval in de volgende situaties:" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:43 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "%(box_name)s is behind a restricted firewall." msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." msgstr "{box_name} is verbonden achter een beperkende firewall." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:47 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:49 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "%(box_name)s is connected to a (wireless) router which you don't control." msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" "{box_name} is verbonden met een (wireless) router die niet onder eigen " "controle staat." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:52 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." @@ -2358,7 +2173,7 @@ msgstr "" "De internetprovider geeft geen extern IP adres maar maakt gebruik van een " "NAT verbinding." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:53 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:55 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes evertime you connect to Internet." @@ -2366,18 +2181,12 @@ msgstr "" "De internetprovider geeft geen statisch IP adres, en het IP adres wijzigt " "bij elke verbinding." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:56 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58 msgid "Your ISP limits incoming connections." msgstr "De internetprovider beperkt inkomende verbindingen." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using " -#| "a combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite " -#| "service provider, for example pagekite." -#| "net. In future it might be possible to use your buddy's %(box_name)s " -#| "for this." msgid "" "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a " "combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service " @@ -2386,9 +2195,9 @@ msgid "" msgstr "" "PageKite omzeilt NAT, firewalls en IP-adres beperkingen door een combinatie " "van tunnels en reverse proxies. Er kan gebruik gemaakt worden van iedere " -"pagekite service provider, bijvoorbeeld pagekite.net. In de toekomst is het misschien mogelijk om de {box_name}" -" van een van je vrienden te gebruiken." +"pagekite service provider, bijvoorbeeld pagekite.net. In de toekomst is het misschien mogelijk om de " +"{box_name} van een van je vrienden te gebruiken." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:46 msgid "Enable PageKite" @@ -2544,7 +2353,7 @@ msgstr "verbonden met %(backend_host)s:%(backend_port)s" msgid "Delete this service" msgstr "Verwijder deze dienst" -#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:27 +#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:32 #: plinth/modules/pagekite/views.py:34 msgid "Configure PageKite" msgstr "Instellen PageKite" @@ -2554,8 +2363,6 @@ msgid "Warning:
" msgstr "Waarschuwing:
" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:43 -#| msgid "" -#| "Published services are accessible and attackable from the evil internet." msgid "" "Published services are accessible and attackable from the evil Internet." msgstr "" @@ -2655,15 +2462,11 @@ msgstr "" msgid "Shut Down Now" msgstr "Nu Uitschakelen" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:37 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42 msgid "Web Proxy (Privoxy)" msgstr "Web Proxy (Privoxy)" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40 -#| msgid "" -#| "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities " -#| "for enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, " -#| "controlling access, and removing ads and other obnoxious Internet junk." +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45 msgid "" "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for " "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " @@ -2673,14 +2476,8 @@ msgstr "" "om privacy te verhogen, webpagina data en HTTP headers te wijzigen, toegang " "te controleren, en advertenties en andere rommel te weren. " -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " -#| "%(box_name)s hostname (or IP address) with port 8118. While using " -#| "Privoxy, you can see its configuration details and documentation at http://config.privoxy.org/ or http://p.p." msgid "" "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " "{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, you " @@ -2694,32 +2491,17 @@ msgstr "" "href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/ of http://p.p." -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:125 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "Gebruik {url} via proxy {proxy} op tcp{kind}" -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:31 -msgid "Privoxy is running" -msgstr "Privoxy draait" - -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:34 -msgid "Privoxy is not running" -msgstr "Privoxy draait niet" - -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:34 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 msgid "IRC Client (Quassel)" msgstr "IRC Cliënt (Quassel)" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:38 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" " -#| "and a \"client\". This allows the core to remain connected to IRC " -#| "servers, and to continue receiving messages, even when the client is " -#| "disconnected. %(box_name)s can run the Quassel core service keeping you " -#| "always online and one or more Quassel clients from a desktop or a mobile " -#| "can be used to connect and disconnect from it." msgid "" "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a " "\"client\". This allows the core to remain connected to IRC servers, and to " @@ -2736,7 +2518,7 @@ msgstr "" "telefoon kunnen worden gebruikt om te verbinden of de verbinding te " "verbreken." -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52 msgid "" "You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. " "Clients to connect to Quassel from your desktop en mobiele apparaten." -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:31 -msgid "Quassel core service is running" -msgstr "Quassel-core server draait" - -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:34 -msgid "Quassel core service is not running" -msgstr "Quassel-core server draait niet" - -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:35 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42 msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)" msgstr "Agenda en Adresboek (Radicale)" -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:39 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46 #, python-brace-format msgid "" "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and " @@ -2770,27 +2544,16 @@ msgid "" "a {box_name} login." msgstr "" "Radicale is een CalDAV en CardDAV server. Het biedt synchronisatie en delen " -"van agenda- en contactgegevens. Om Radicale te gebruiken is een " -"ondersteunde clienttoepassing nodig. Radicale kan worden benaderd door " -"elke {box_name} gebruiker." +"van agenda- en contactgegevens. Om Radicale te gebruiken is een ondersteunde clienttoepassing nodig. Radicale kan worden benaderd " +"door elke {box_name} gebruiker." -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:31 -#| msgid "Quassel core service is running" -msgid "Radicale service is running" -msgstr "Radicale-service wordt uitgevoerd" - -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:34 -#| msgid "Quassel core service is not running" -msgid "Radicale service is not running" -msgstr "Radicale service is niet actief" - -#: plinth/modules/repro/__init__.py:33 -#| msgid "Server port" +#: plinth/modules/repro/__init__.py:38 msgid "SIP Server (repro)" msgstr "SIP-Server (repro)" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:36 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:41 msgid "" "repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to " "provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. " @@ -2805,7 +2568,7 @@ msgstr "" "communicatie naar andere servers op het Internet te verdelen op een manier " "die vergelijkbaar is met e-mail." -#: plinth/modules/repro/__init__.py:43 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 msgid "" "To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include " "Jitsi (for computers) and " "CSipSimple (voor Android-telefoons)." -#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:53 msgid "" "Note: Before using repro, domains and users will need to " "be configured using the web-based " @@ -2832,28 +2595,12 @@ msgstr "" "instellen van het domein, is het nodig de repro-service opnieuw te starten. " "Hiervoor moet de service uitgeschakeld en weer ingeschakeld worden." -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:31 -#| msgid "Quassel core service is running" -msgid "repro service is running" -msgstr "repro-service wordt uitgevoerd" - -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:34 -#| msgid "Quassel core service is not running" -msgid "repro service is not running" -msgstr "repro-service is niet actief" - -#: plinth/modules/restore/__init__.py:34 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:37 msgid "Unhosted Storage (reStore)" msgstr "Unhosted dataopslag (reStore)" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:38 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:41 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "reStore is a server for unhosted web " -#| "applications. The idea is to uncouple web applications from data. No " -#| "matter where a web application is served from, the data can be stored on " -#| "an unhosted storage server of user's choice. With reStore, your %(cfg." -#| "box_name)s becomes your unhosted storage server." msgid "" "reStore is a server for unhosted web " "applications. The idea is to uncouple web applications from data. No " @@ -2867,7 +2614,7 @@ msgstr "" "unhosted storage server naar keuze van de gebruiker worden geplaatst. Met " "reStore kan {box_name} een unhosted storage server worden." -#: plinth/modules/restore/__init__.py:45 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:48 msgid "" "You can create and edit accounts in the reStore web-" "interface." @@ -2875,11 +2622,11 @@ msgstr "" "Gebruikersaccounts kunnen worden aangemaakt en bewerkt met de reStore web-interface." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 msgid "Email Client (Roundcube)" msgstr "Email Cliënt (Roundcube)" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39 msgid "" "Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an " "application-like user interface. It provides full functionality you expect " @@ -2891,7 +2638,7 @@ msgstr "" "die je van een email cliënt verwacht, inclusief MIME ondersteuning, " "adresboek, mappen beheer, berichtenzoekfuncties en spellingscontrole." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:42 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45 msgid "" "You can access Roundcube from /roundcube. Provide " "the username and password of the email account you wish to access followed " @@ -2906,14 +2653,7 @@ msgstr "" "(aanbevolen): vul het serverveld in, bijvoorbeeld imaps://imap.example." "com." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49 -#| msgid "" -#| "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your " -#| "Google account password and server will be imaps://imap.gmail.com. Note that you will also need to enable \"Less secure apps\" in " -#| "your Google account settings (https://www.google.com/settings/security/" -#| "lesssecureapps)." +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52 msgid "" "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google " "account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " @@ -2925,18 +2665,18 @@ msgstr "" "Om gmail te gebruiken zal het gmail adres de gebruikersnaam zijn, en de " "server wordt imaps://imap.gmail.com. Let erop dat eerst binnen " "het Google account de functie \"Less secure apps\" ingeschakeld moet worden. " -"(https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." +"(https://" +"www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:34 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 msgid "Bookmarks (Shaarli)" msgstr "Bladwijzers (Shaarli)" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "Met Shaarli is het mogelijk bookmarks te bewaren en delen." -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41 msgid "" "When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " @@ -2946,38 +2686,27 @@ msgstr "" "shaarli link. Houd er rekening mee dat Shaarli maar een gebruiker " "ondersteunt, die moet worden ingesteld bij het eerste gebruik." -#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html.py:109 +#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109 msgid "System Configuration" msgstr "Systeeminstelling" #: plinth/modules/system/__init__.py:36 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Here you can administrate the underlying system of your %(box_name)s." msgid "Here you can administrate the underlying system of your {box_name}." msgstr "Hier kunt u het onderliggende systeem van {box_name} beheren." #: plinth/modules/system/__init__.py:40 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be " -#| "careful!" msgid "" "The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!" msgstr "" "Deze mogelijkheden veranderen de basis van {box_name}, dus wees gewaarschuwd!" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:40 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:42 msgid "Anonymity Network (Tor)" msgstr "Anonimiteitsnetwerk (Tor)" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:43 -#| msgid "" -#| "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it " -#| "from the Tor Project website. " -#| "For best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you " -#| "use the Tor Browser." +#: plinth/modules/tor/__init__.py:45 msgid "" "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from " "the Tor Project website. For " @@ -2991,37 +2720,36 @@ msgstr "" "de Tor " "Browser aan." -#: plinth/modules/tor/__init__.py:66 -#| msgid "Anonymity Network (Tor)" +#: plinth/modules/tor/__init__.py:64 msgid "Tor Anonymity Network" msgstr "Tor Anonimiteitsnetwerk" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:71 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:70 msgid "Tor Bridge Relay" msgstr "Tor Bridge Relay" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:120 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:119 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "Tor-Hidden Service" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:250 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:139 msgid "Tor relay port available" msgstr "Tor relay poort beschikbaar" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:258 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:147 msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "Obfs3 transport geregistreerd" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:264 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:153 msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "Obfs4 transport geregistreerd" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:301 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:190 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgstr "Gebruik URL {url} op tcp{kind} via Tor" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:312 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:201 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" msgstr "Bevestig Tor gebruik met {url} via tcp{kind}" @@ -3036,15 +2764,12 @@ msgstr "Tor Hidden Service Inschakelen" #: plinth/modules/tor/forms.py:38 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "A hidden service will allow FreedomBox to provide selected services (such " -#| "as ownCloud or Chat) without revealing its location." msgid "" "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such as " "ownCloud or chat) without revealing its location." msgstr "" -"Een \"hidden service\" zorgt ervoor dat {box_name} geselecteerde diensten (" -"zoals ownCloud of chat) kan aanbieden zonder de locatie te onthullen." +"Een \"hidden service\" zorgt ervoor dat {box_name} geselecteerde diensten " +"(zoals ownCloud of chat) kan aanbieden zonder de locatie te onthullen." #: plinth/modules/tor/forms.py:42 msgid "Download software packages over Tor" @@ -3061,7 +2786,6 @@ msgstr "" "downloads toe." #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41 -#| msgid "Configuration updated" msgid "Tor configuration is being updated" msgstr "Tor configuratie wordt bijgewerkt" @@ -3078,7 +2802,6 @@ msgid "Hidden Service" msgstr "Hidden Service" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66 -#| msgid "Port" msgid "Ports" msgstr "Poorten" @@ -3112,25 +2835,24 @@ msgstr "SOCKS" msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." msgstr "Een Tor SOCKS poort is beschikbaar op %(box_name)s, op TCP poort 9050." -#: plinth/modules/tor/views.py:65 +#: plinth/modules/tor/views.py:66 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "Actiefout: {0} [{1}] [{2}]" -#: plinth/modules/tor/views.py:119 -#| msgid "Configuration updated" +#: plinth/modules/tor/views.py:120 msgid "Configuration updated." msgstr "Configuratie bijgewerkt." -#: plinth/modules/tor/views.py:121 +#: plinth/modules/tor/views.py:122 msgid "An error occurred during configuration." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de configuratie." -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:36 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 msgid "BitTorrent (Transmission)" msgstr "BitTorrent (Transmission)" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42 msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon " "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." @@ -3139,6 +2861,12 @@ msgstr "" "daemon voorziet in Bittorrent bestandsdelingdiensten. Houd in gedachten dat " "BitTorrent gebruik niet anoniem is." +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45 +msgid "" +"Access the web interface at /transmission." +msgstr "" +"Gebruik de web-interface van /transmission." + #: plinth/modules/transmission/forms.py:31 msgid "Download directory" msgstr "Opslagmap" @@ -3166,25 +2894,11 @@ msgstr "" "getoond in een gehashte weergave. Om een nieuw wachtwoord in te stellen kan " "deze normaal worden ingevoerd." -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:27 -msgid "" -"Access the web interface at /transmission." -msgstr "" -"Gebruik de web-interface van /transmission." - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:37 -msgid "Transmission daemon is running" -msgstr "Transmission daemon draait" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:40 -msgid "Transmission daemon is not running." -msgstr "Transmission daemon draait niet." - -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38 msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)" msgstr "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 msgid "" "Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to " "allow reading news from any location, while feeling as close to a real " @@ -3194,32 +2908,19 @@ msgstr "" "om het lezen van nieuws vanaf iedere locatie mogelijk te maken, terwijl het " "op een echte desktop applicatie wil lijken." -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 -#| msgid "" -#| "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /tt-" "rss path on the web server." msgstr "" -"Indien ingeschakeld, is Tiny Tiny RSS beschikbaar door het / tt-rss pad op de webserver." +"Indien ingeschakeld, is Tiny Tiny RSS beschikbaar door het / tt-rss pad op de webserver." -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:31 -#| msgid "Quassel core service is running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" -msgstr "Tiny Tiny RSS feed update server draait" - -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:34 -#| msgid "Quassel core service is not running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" -msgstr "Tiny Tiny RSS feed update server draait niet" - -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 msgid "Software Upgrades" msgstr "Software Upgrades" -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:40 msgid "" "Upgrades install the latest software and security updates. When automatic " "upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't " @@ -3259,7 +2960,6 @@ msgid "Upgrade now »" msgstr "Nu bijwerken »" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:55 -#| msgid "ejabberd is running" msgid "A package manager is running." msgstr "Een pakketmanager is aktief." @@ -3275,34 +2975,38 @@ msgstr "Automatisch bijwerken" msgid "Upgrade Packages" msgstr "Pakketten Bijwerken" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:70 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 #, python-brace-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}" msgstr "Fout bij het instellen van automatische upgrades: {error}" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:75 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:81 msgid "Automatic upgrades enabled" msgstr "Automatisch bijwerken ingeschakeld" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:83 msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "Automatisch bijwerken uitgeschakeld" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:107 -#| msgid "Upgrade completed." +#: plinth/modules/upgrades/views.py:85 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "Settings unchanged" +msgstr "Instelling onveranderd" + +#: plinth/modules/upgrades/views.py:116 msgid "Upgrade process started." msgstr "Upgrade-proces gestart." -#: plinth/modules/upgrades/views.py:110 -#| msgid "Upgrade failed." +#: plinth/modules/upgrades/views.py:119 msgid "Starting upgrade failed." msgstr "Starten van de upgrade is mislukt." -#: plinth/modules/users/__init__.py:34 +#: plinth/modules/users/__init__.py:38 msgid "Users and Groups" msgstr "Gebruikers en Groepen" -#: plinth/modules/users/__init__.py:68 +#: plinth/modules/users/__init__.py:79 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" msgstr "Zoek LDAP item \"{search_item}\"" @@ -3457,11 +3161,11 @@ msgstr "Wijzig wachtwoord" msgid "Password changed successfully." msgstr "Wachtwoord succesvol gewijzigd." -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:38 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43 msgid "Chat Server (XMPP)" msgstr "Chat Server (XMPP)" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46 msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." @@ -3469,7 +3173,7 @@ msgstr "" "XMPP is een open en gestandaardiseerd communicatie protocol. Hiermee kan een " "XMPP server met de naam ejabberd worden ingesteld." -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49 msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or " "any other XMPP cliënt worden gebruikt." -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:28 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will look " @@ -3490,37 +3194,52 @@ msgstr "" "eruit als username@%(domainname)s. Het domein kan worden ingesteld op " "de Instellingen pagina." -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:38 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 msgid "Launch web client" msgstr "Start web cliënt" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:46 -msgid "ejabberd is running" -msgstr "ejabberd draait" - -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:49 -msgid "ejabberd is not running" -msgstr "ejabberd draait niet" - #: plinth/network.py:39 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: plinth/package.py:119 -msgid "packages not found" -msgstr "pakketten niet gevonden" +#: plinth/package.py:105 +#, fuzzy +#| msgid "Performing pre-install operation" +msgid "Error during installation" +msgstr "Pre-Install bewerkingen worden uitvoerd" -#: plinth/service.py:74 +#: plinth/package.py:126 +#, fuzzy +#| msgid "Installation" +msgid "installing" +msgstr "Installatie" + +#: plinth/package.py:127 +msgid "downloading" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:128 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "media change" +msgstr "Instelling onveranderd" + +#: plinth/package.py:129 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Configuration" +msgid "configuration file: {file}" +msgstr "Configuratie" + +#: plinth/service.py:119 msgid "Web Server over Secure Socket Layer" msgstr "Web Server over Secure Socket Layer" -#: plinth/service.py:76 +#: plinth/service.py:121 msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgstr "Secure Shell (SSH) Server" -#: plinth/service.py:79 +#: plinth/service.py:123 #, python-brace-format -#| msgid "FreedomBox Web Interface (Plinth)" msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" msgstr "{box_name} Web Interface (Plinth)" @@ -3560,7 +3279,6 @@ msgstr "" #: plinth/templates/base.html:49 #, python-format -#| msgid "Plinth administrative interface for the FreedomBox" msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s" msgstr "Plinth administratieve interface voor %(box_name)s" @@ -3568,16 +3286,16 @@ msgstr "Plinth administratieve interface voor %(box_name)s" msgid "Toggle navigation" msgstr "Navigatie in/uitschakelen" -#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html.py:126 +#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126 msgid "Change password" msgstr "Wijzig wachtwoord" -#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html.py:130 -#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html.py:145 +#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130 +#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145 msgid "Log out" msgstr "Afmelden" -#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html.py:137 +#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137 msgid "Log in" msgstr "Aanmelden" @@ -3585,12 +3303,23 @@ msgstr "Aanmelden" msgid "Login" msgstr "Aanmelding" +#: plinth/templates/service.html:43 +#, fuzzy +#| msgid "Tor is running" +msgid "is running" +msgstr "Tor draait" + +#: plinth/templates/service.html:46 +#, fuzzy +#| msgid "Tor is not running" +msgid "is not running" +msgstr "Tor draait niet" + #: plinth/templates/setup.html:35 msgid "Installation" msgstr "Installatie" #: plinth/templates/setup.html:45 -#| msgid "Installation" msgid "Install this application?" msgstr "Deze toepassing installeren?" @@ -3603,7 +3332,6 @@ msgid "This application needs an update. Update now?" msgstr "Deze toepassing heeft een update nodig. Nu bijwerken?" #: plinth/templates/setup.html:67 -#| msgid "Update URL" msgid "Update" msgstr "Update" @@ -3625,16 +3353,114 @@ msgstr "Installeren van %(package_names)s: %(status)s" msgid "%(percentage)s%% complete" msgstr "%(percentage)s%% voltooid" -#: plinth/views.py:110 -#| msgid "Applications" +#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180 msgid "Application enabled" msgstr "Toepassing ingeschakeld" -#: plinth/views.py:112 -#| msgid "Applications" +#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182 msgid "Application disabled" msgstr "Toepassing uitgeschakeld" +#~ msgid "Service discovery server is running" +#~ msgstr "Service Discovery draait" + +#~ msgid "Service discovery server is not running" +#~ msgstr "Service Discovery draait niet" + +#~ msgid "Enable network time" +#~ msgstr "Netwerktijd Inschakelen" + +#~ msgid "Network time server is running" +#~ msgstr "Netwerktijdsserver draait" + +#~ msgid "Network time server is not running" +#~ msgstr "Netwerktijdsserver draait niet" + +#~ msgid "deluge-web is running" +#~ msgstr "deluge-web draait" + +#~ msgid "deluge-web is not running" +#~ msgstr "deluge-web draait niet" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld, zijn blogs en wiki's beschikbaar via /ikiwiki." + +#~| msgid "Mumble server is running" +#~ msgid "Minetest server is running" +#~ msgstr "Minetest server draait" + +#~| msgid "Mumble server is not running" +#~ msgid "Minetest server is not running" +#~ msgstr "Minetest server draait niet" + +#~ msgid "Mumble server is running" +#~ msgstr "Mumble server draait" + +#~ msgid "Mumble server is not running" +#~ msgstr "Mumble server draait niet" + +#~ msgid "" +#~ "\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " +#~ "acquire configuration from a DHCP server." +#~ msgstr "" +#~ "De 'Shared' methode zal een DHCP-server inschakelen en bij de \"Automatic" +#~ "\" methode komt de configuratie van een DHCP-server." + +#~ msgid "Privoxy is running" +#~ msgstr "Privoxy draait" + +#~ msgid "Privoxy is not running" +#~ msgstr "Privoxy draait niet" + +#~ msgid "Quassel core service is running" +#~ msgstr "Quassel-core server draait" + +#~ msgid "Quassel core service is not running" +#~ msgstr "Quassel-core server draait niet" + +#~| msgid "Quassel core service is running" +#~ msgid "Radicale service is running" +#~ msgstr "Radicale-service wordt uitgevoerd" + +#~| msgid "Quassel core service is not running" +#~ msgid "Radicale service is not running" +#~ msgstr "Radicale service is niet actief" + +#~| msgid "Quassel core service is running" +#~ msgid "repro service is running" +#~ msgstr "repro-service wordt uitgevoerd" + +#~| msgid "Quassel core service is not running" +#~ msgid "repro service is not running" +#~ msgstr "repro-service is niet actief" + +#~ msgid "Transmission daemon is running" +#~ msgstr "Transmission daemon draait" + +#~ msgid "Transmission daemon is not running." +#~ msgstr "Transmission daemon draait niet." + +#~| msgid "Quassel core service is running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" +#~ msgstr "Tiny Tiny RSS feed update server draait" + +#~| msgid "Quassel core service is not running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" +#~ msgstr "Tiny Tiny RSS feed update server draait niet" + +#~ msgid "ejabberd is running" +#~ msgstr "ejabberd draait" + +#~ msgid "ejabberd is not running" +#~ msgstr "ejabberd draait niet" + +#~ msgid "packages not found" +#~ msgstr "pakketten niet gevonden" + #~ msgid "Enable service discovery" #~ msgstr "Service Discovery Inschakelen" @@ -3778,9 +3604,6 @@ msgstr "Toepassing uitgeschakeld" #~ msgid "show password" #~ msgstr "toon wachtwoord" -#~ msgid "The following is the current status:" -#~ msgstr "De huidige status is als volgt:" - #~ msgid "Congratulations! Your FreedomBox is up and running!" #~ msgstr "Gefeliciteerd, De FreedomBox is gereed!" diff --git a/plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 163f8215c..48e76337e 100644 --- a/plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-22 05:58+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:45+0530\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-07 14:21+0000\n" "Last-Translator: Sunil Mohan Adapa \n" -"Language-Team: Polish " -"\n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,32 +20,32 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n" -#: plinth/action_utils.py:203 +#: plinth/action_utils.py:237 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}" msgstr "Nasłuchuję na {kind} port {listen_address}{port}" -#: plinth/action_utils.py:206 +#: plinth/action_utils.py:240 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {port}" msgstr "Nasłuchuję na {kind} port {port}" -#: plinth/action_utils.py:287 +#: plinth/action_utils.py:326 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" msgstr "Adres URL {url} na {kind}" -#: plinth/action_utils.py:290 +#: plinth/action_utils.py:329 #, python-brace-format msgid "Access URL {url}" msgstr "Adres URL {url}" -#: plinth/action_utils.py:321 +#: plinth/action_utils.py:357 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" msgstr "Podłączony do {host}:{port}" -#: plinth/action_utils.py:324 +#: plinth/action_utils.py:360 #, python-brace-format msgid "Cannot connect to {host}:{port}" msgstr "Nie mogę się podłączyć do {host}:{port}" @@ -55,20 +55,20 @@ msgstr "Nie mogę się podłączyć do {host}:{port}" msgid "FreedomBox" msgstr "FreedomBox" -#: plinth/forms.py:29 +#: plinth/forms.py:30 plinth/forms.py:37 msgid "Enable application" msgstr "Aktywuj aplikację" -#: plinth/middleware.py:55 +#: plinth/middleware.py:59 msgid "Application installed." msgstr "Aplikacja zainstalowania." -#: plinth/middleware.py:61 +#: plinth/middleware.py:65 #, python-brace-format msgid "Error installing application: {string} {details}" msgstr "Błąd podczas instalowania aplikacji: {string} {details}" -#: plinth/middleware.py:65 +#: plinth/middleware.py:69 #, python-brace-format msgid "Error installing application: {error}" msgstr "Błąd podczas instalowania aplikacji: {error}" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Błąd podczas instalowania aplikacji: {error}" msgid "Apps" msgstr "Aplikacje" -#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html.py:93 +#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93 msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" @@ -92,9 +92,9 @@ msgid "" "%(box_name)s. Click on any app page link on the left to read a description " "of the application and choose to install it." msgstr "" -"Możesz zainstalować i uruchomić różne aplikacje i usługi na twoim %(box_name)" -"s. Kliknij na dowolnej aplikacji po lewej aby przeczytać jej opis i ją " -"zainstalować." +"Możesz zainstalować i uruchomić różne aplikacje i usługi na twoim " +"%(box_name)s. Kliknij na dowolnej aplikacji po lewej aby przeczytać jej opis " +"i ją zainstalować." #: plinth/modules/apps/templates/apps.html:36 msgid "" @@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "" "Możesz stworzyć jeden z nich. Wiele z serwisów które używasz w sieci " "internet mogą teraz być pod twoją kontrolą!" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:38 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:41 msgid "Service Discovery" msgstr "Wykrywanie usług" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:42 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Service discovery allows other devices on the network to discover your " @@ -128,81 +128,6 @@ msgstr "" "Wykrywanie usług działą tylko w sieci lokalnej i może zistać wyłączone aby " "poprawić bezpieczeństwo, szczególnie gdy podłączony do nieprzyjaznych sieci." -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:26 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:26 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:26 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:26 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:26 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:26 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:32 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:26 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 -#, fuzzy -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:31 -msgid "Service discovery server is running" -msgstr "Serwer wykrywania usług jest uruchomiony" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:34 -msgid "Service discovery server is not running" -msgstr "Serwer wykrywania usług nie jest uruchomiony" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:38 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:39 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:28 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:41 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:41 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:28 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:40 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:41 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:41 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:40 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:28 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:46 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:41 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:55 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:46 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:47 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:48 -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:36 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:49 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:49 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:48 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:49 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:49 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:48 -#: plinth/modules/restore/templates/restore.html:34 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:36 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:34 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:54 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:49 -#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:63 -msgid "Update setup" -msgstr "Aktualizuj ustawienia" - #: plinth/modules/config/config.py:87 plinth/modules/config/config.py:124 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:140 msgid "Invalid domain name" @@ -244,11 +169,11 @@ msgid "" "63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters " "or less." msgstr "" -"Nazwa domeny to adres pod jakim inne urządzenia mogą zobaczyć twój {box_name}" -" w sieci internet. Musi skłądać się z etykiet oddzielonych kropkami. każda " -"etykieta musi zaczynać się i kończyć literą albo cyfrą i zawierać tylko " -"litery, cyfry i myślnik. Maksymalna długość to 63 znaki. Maksymalna nazwa " -"domeny to 253 znaki." +"Nazwa domeny to adres pod jakim inne urządzenia mogą zobaczyć twój " +"{box_name} w sieci internet. Musi skłądać się z etykiet oddzielonych " +"kropkami. każda etykieta musi zaczynać się i kończyć literą albo cyfrą i " +"zawierać tylko litery, cyfry i myślnik. Maksymalna długość to 63 znaki. " +"Maksymalna nazwa domeny to 253 znaki." #: plinth/modules/config/config.py:128 msgid "Language" @@ -260,7 +185,7 @@ msgstr "Język tego interfejsu administratora" #: plinth/modules/config/config.py:150 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37 -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" @@ -299,11 +224,11 @@ msgstr "Język zmieniony" msgid "Submit" msgstr "Wyślij" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:36 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 msgid "Date & Time" msgstr "Czas i data" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42 msgid "" "Network time server is a program that maintians the system time in " "synchronization with servers on the Internet." @@ -311,19 +236,15 @@ msgstr "" "Serwer czasu to program zarządzający czasem w systemie i synchronizacją z " "serwerami czasu w internecie." -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:103 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:83 msgid "NTP client in contact with servers" msgstr "Klient NTP podłączony do serwerów" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:31 -msgid "Enable network time" -msgstr "Zezwól na czas z sieci" - -#: plinth/modules/datetime/forms.py:35 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:33 msgid "Time Zone" msgstr "Strefa czasowa" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:36 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:34 msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide " "time zone." @@ -331,59 +252,37 @@ msgstr "" "Ustaw swoją strefę czasową aby otrzymywać dokładne znaczniki czasowe. To " "ustawia strefę czasową w całym systemie." -#: plinth/modules/datetime/forms.py:47 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:45 msgid "-- no time zone set --" msgstr "-- Strefa czasowa nie ustawiona --" -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:31 -msgid "Network time server is running" -msgstr "Serwer czasu jest uruchomiony" - -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:34 -msgid "Network time server is not running" -msgstr "Serwer czasu nie jest uruchomiony" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:47 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 -#: plinth/modules/openvpn/views.py:141 plinth/modules/transmission/views.py:53 -msgid "Configuration updated" -msgstr "Konfigurcja uaktualniona" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:57 +#: plinth/modules/datetime/views.py:61 #, python-brace-format msgid "Error setting time zone: {exception}" msgstr "Błąd ustawiania strefy czaowej:{exception}" -#: plinth/modules/datetime/views.py:60 +#: plinth/modules/datetime/views.py:64 msgid "Time zone set" msgstr "Strefa czasowa ustawiona" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:34 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40 msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)" msgstr "Klient BitTorrent (Deluge)" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:37 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." msgstr "Deluge to klient BitTorrent z interfejsem webowym." -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:39 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " "you should log in and change it immediately after enabling this service." msgstr "" -"Kiedy jest uruchomiony jest dostępny z adresu /deluge" -". Standardowe hasło to \"deluge\", powinno ono być zmienione zaraz po " +"Kiedy jest uruchomiony jest dostępny z adresu /deluge. Standardowe hasło to \"deluge\", powinno ono być zmienione zaraz po " "zalogowaniu." -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 -msgid "deluge-web is running" -msgstr "Interfejs deluge uruchomiony" - -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:34 -msgid "deluge-web is not running" -msgstr "Interfejs deluge nie jest uruchomiony" - #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:31 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostyka" @@ -439,11 +338,95 @@ msgstr "" msgid "Result" msgstr "" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31 +#: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39 +msgid "Disks" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35 +msgid "The following disks are in use:" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 +msgid "Device" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:42 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43 +#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80 +#, python-format +msgid "" +"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your " +"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " +"will provide you additional free space to store your files." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89 +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45 +#: plinth/modules/disks/views.py:56 +msgid "Expand Root Partition" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35 +#, python-format +msgid "" +"Please backup your data before proceeding. After this operation, " +"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " +"root partition." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:65 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Error setting time zone: {exception}" +msgid "Error expanding partition: {exception}" +msgstr "Błąd ustawiania strefy czaowej:{exception}" + +#: plinth/modules/disks/views.py:68 +msgid "Partition expanded successfully." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} bytes" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:81 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} KiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:85 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} MiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:89 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} GiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} TiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "Klient Dynamic DNS" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:37 #, python-brace-format msgid "" "If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every " @@ -451,7 +434,7 @@ msgid "" "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:43 msgid "" "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS " "name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS " @@ -466,6 +449,16 @@ msgstr "" msgid "About" msgstr "" +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Status" + #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:63 msgid "" "The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be " @@ -562,17 +555,17 @@ msgid "Use HTTP basic authentication" msgstr "Użyj podstawowej autentyfikacji HTTP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143 -#: plinth/modules/networks/forms.py:146 plinth/modules/transmission/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:151 plinth/modules/transmission/forms.py:37 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:146 -#: plinth/modules/networks/forms.py:147 plinth/modules/transmission/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:152 plinth/modules/transmission/forms.py:41 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:149 -#: plinth/modules/networks/forms.py:149 +#: plinth/modules/networks/forms.py:154 msgid "Show password" msgstr "Pokaż hasło" @@ -604,7 +597,12 @@ msgstr "Konfiguruj Dynamic DNS" msgid "Dynamic DNS Status" msgstr "Status Dynamic DNS" -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:142 plinth/modules/transmission/views.py:71 +msgid "Configuration updated" +msgstr "Konfigurcja uaktualniona" + +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:31 msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at gnudip.datasystems24.net " "możesz znaleźć darmowy serwer GnuDIP albo darmową usługę uaktualniania URL " -"pod adresem " -"freedns.afraid.org." +"pod adresem freedns." +"afraid.org." -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36 +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:42 #, python-format msgid "" "If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add " @@ -637,6 +635,15 @@ msgstr "" "funkcje pomocnicze mogą nie działać (ale podstawowa funkcjonalnośc powinna " "być dostępna)." +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 +#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 +#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 +#: plinth/templates/service.html:67 +msgid "Update setup" +msgstr "Aktualizuj ustawienia" + #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" msgstr "Typ NAT" @@ -666,11 +673,11 @@ msgstr "" msgid "Last update" msgstr "Ostatnie uaktualnienie" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:37 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39 msgid "Firewall" msgstr "Firewall" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:41 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:43 #, python-brace-format msgid "" "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " @@ -695,35 +702,35 @@ msgstr "" msgid "Service/Port" msgstr "Usługa/Port" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:57 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68 #: plinth/modules/names/templates/names.html:49 msgid "Enabled" msgstr "Włączony" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:59 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:60 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:70 #: plinth/modules/names/templates/names.html:51 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:70 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:71 msgid "Permitted" msgstr "Zezwolono" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:73 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:74 msgid "Permitted (internal only)" msgstr "Zezwolono (tylko wewnętrzne)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:76 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:77 msgid "Permitted (external only)" msgstr "Zezwolono (tylko zewnętrzne)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:79 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:80 msgid "Blocked" msgstr "Zablokowano" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:92 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:94 msgid "" "The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is " "also permitted in the firewall and when you disable a service it is also " @@ -881,7 +888,8 @@ msgstr "Instalacja zakończona" #: plinth/modules/first_boot/views.py:96 msgid "Pagekite setup finished. The HTTP and HTTPS services are activated now." -msgstr "Ustawiania Pagekite zostało zakończone. Usługi HTTP i HTTPS są aktywne." +msgstr "" +"Ustawiania Pagekite zostało zakończone. Usługi HTTP i HTTPS są aktywne." #: plinth/modules/help/help.py:33 msgid "Documentation" @@ -992,19 +1000,16 @@ msgid "" "channel using the IRC web interface." msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43 msgid "" -"When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." -msgstr "" - -#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 -msgid "Type" +"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " +"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " +"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and " +"wikis will be available from /ikiwiki." msgstr "" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32 @@ -1061,62 +1066,62 @@ msgstr "" msgid "Go to site %(site)s" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 msgid "Manage" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40 msgid "Create" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:57 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63 msgid "Manage Wikis and Blogs" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:83 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89 msgid "Create Wiki or Blog" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:96 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102 #, python-brace-format msgid "Created wiki {name}." msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:98 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:110 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116 #, python-brace-format msgid "Created blog {name}." msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:112 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:125 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131 #, python-brace-format msgid "{name} deleted." msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139 msgid "Delete Wiki or Blog" msgstr "" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:36 -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:61 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63 msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgstr "" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:40 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 #, python-brace-format msgid "" "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of " @@ -1126,7 +1131,7 @@ msgid "" "Encrypt, a certficate authority (CA)." msgstr "" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49 msgid "" "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for " "the public’s benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please " @@ -1191,11 +1196,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41 msgid "Block Sandbox (Minetest)" msgstr "" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:39 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables " @@ -1204,21 +1209,13 @@ msgid "" "downloads/\">Minetest client is needed." msgstr "" -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:31 -msgid "Minetest server is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:34 -msgid "Minetest server is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:30 -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:56 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26 msgid "Monkeysphere" msgstr "" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:33 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:35 msgid "" "With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured " "domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the " @@ -1230,7 +1227,7 @@ msgid "" "for more details." msgstr "" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:42 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:44 msgid "" "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server " "(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can " @@ -1267,7 +1264,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 -#: plinth/service.py:73 +#: plinth/service.py:117 msgid "Web Server" msgstr "" @@ -1367,27 +1364,19 @@ msgstr "" msgid "Voice Chat (Mumble)" msgstr "" -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43 msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." msgstr "" -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:40 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " "desktop and Android devices are available." msgstr "" -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:31 -msgid "Mumble server is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:34 -msgid "Mumble server is not running" -msgstr "" - #: plinth/modules/names/__init__.py:29 msgid "HTTP" msgstr "" @@ -1408,124 +1397,126 @@ msgstr "" msgid "Not Available" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:37 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:39 msgid "Networks" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:124 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:126 #, python-brace-format msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:30 +#: plinth/modules/networks/forms.py:31 msgid "Connection Type" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:38 msgid "Connection Name" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:39 +#: plinth/modules/networks/forms.py:40 msgid "Physical Interface" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:42 msgid "The network device that this connection should be bound to." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:44 +#: plinth/modules/networks/forms.py:45 msgid "Firewall Zone" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:45 +#: plinth/modules/networks/forms.py:46 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:49 +#: plinth/modules/networks/forms.py:50 msgid "IPv4 Addressing Method" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:50 +#: plinth/modules/networks/forms.py:53 +#, python-brace-format msgid "" -"\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " -"acquire configuration from a DHCP server." +"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this " +"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a " +"router, configure clients on this network and share its Internet connection." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:56 +#: plinth/modules/networks/forms.py:62 msgid "Address" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:60 +#: plinth/modules/networks/forms.py:66 msgid "Netmask" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:61 +#: plinth/modules/networks/forms.py:67 msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:66 +#: plinth/modules/networks/forms.py:72 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241 msgid "Gateway" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:67 +#: plinth/modules/networks/forms.py:73 msgid "Optional value." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:71 +#: plinth/modules/networks/forms.py:77 msgid "DNS Server" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:72 +#: plinth/modules/networks/forms.py:78 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:78 +#: plinth/modules/networks/forms.py:84 msgid "Second DNS Server" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:79 +#: plinth/modules/networks/forms.py:85 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:89 +#: plinth/modules/networks/forms.py:95 msgid "-- select --" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:175 +#: plinth/modules/networks/forms.py:179 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 msgid "SSID" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:176 +#: plinth/modules/networks/forms.py:180 msgid "The visible name of the network." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:178 +#: plinth/modules/networks/forms.py:182 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157 msgid "Mode" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:183 +#: plinth/modules/networks/forms.py:187 msgid "Authentication Mode" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:184 +#: plinth/modules/networks/forms.py:188 msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:188 +#: plinth/modules/networks/forms.py:192 msgid "Passphrase" msgstr "" @@ -1661,10 +1652,6 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 -msgid "Device" -msgstr "" - #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88 msgid "State" msgstr "" @@ -1859,11 +1846,11 @@ msgstr "" msgid "Inactive" msgstr "" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:35 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:41 msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)" msgstr "" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " @@ -1934,6 +1921,12 @@ msgstr "" msgid "OpenVPN server is not running" msgstr "" +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja" + #: plinth/modules/openvpn/views.py:123 msgid "Setup completed." msgstr "" @@ -1942,16 +1935,16 @@ msgstr "" msgid "Setup failed." msgstr "" -#: plinth/modules/openvpn/views.py:143 plinth/modules/tor/views.py:97 -#: plinth/views.py:97 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:98 +#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167 msgid "Setting unchanged" msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:33 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:38 msgid "File Hosting (ownCloud)" msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:36 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:41 msgid "" "ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or " "WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, " @@ -1961,22 +1954,30 @@ msgid "" "powerful API for applications and plugins." msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:44 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:49 msgid "" "When enabled, the ownCloud installation will be available from /owncloud path on the web server. Visit this URL to set up " "the initial administration account for ownCloud." msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:36 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:30 +#, python-format +msgid "" +"ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from " +"Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage " +"ownCloud manually from the command line." +msgstr "" + +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:47 msgid "Apply changes" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:32 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:34 msgid "Public Visibility (PageKite)" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:36 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:38 #, python-brace-format msgid "" "PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a " @@ -1985,33 +1986,33 @@ msgid "" "following situations:" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:43 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:47 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:49 #, python-brace-format msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:52 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:53 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:55 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes evertime you connect to Internet." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:56 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58 msgid "Your ISP limits incoming connections." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61 #, python-brace-format msgid "" "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a " @@ -2164,7 +2165,7 @@ msgstr "" msgid "Delete this service" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:27 +#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:32 #: plinth/modules/pagekite/views.py:34 msgid "Configure PageKite" msgstr "" @@ -2263,18 +2264,18 @@ msgstr "" msgid "Shut Down Now" msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:37 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42 msgid "Web Proxy (Privoxy)" msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45 msgid "" "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for " "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. " msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51 #, python-brace-format msgid "" "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " @@ -2284,24 +2285,16 @@ msgid "" "\">http://p.p." msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:125 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:31 -msgid "Privoxy is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:34 -msgid "Privoxy is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:34 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 msgid "IRC Client (Quassel)" msgstr "" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:38 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44 #, python-brace-format msgid "" "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a " @@ -2312,7 +2305,7 @@ msgid "" "connect and disconnect from it." msgstr "" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52 msgid "" "You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. " "Clients to connect to Quassel from your mobile devices are available." msgstr "" -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:31 -msgid "Quassel core service is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:34 -msgid "Quassel core service is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:35 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42 msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)" msgstr "" -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:39 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46 #, python-brace-format msgid "" "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and " @@ -2342,19 +2327,11 @@ msgid "" "a {box_name} login." msgstr "" -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:31 -msgid "Radicale service is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:34 -msgid "Radicale service is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/repro/__init__.py:33 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:38 msgid "SIP Server (repro)" msgstr "" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:36 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:41 msgid "" "repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to " "provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. " @@ -2363,7 +2340,7 @@ msgid "" "communications to other servers on the Internet similar to email." msgstr "" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:43 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 msgid "" "To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include " "Jitsi (for computers) and (for Android phones)." msgstr "" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:53 msgid "" "Note: Before using repro, domains and users will need to " "be configured using the web-based " @@ -2380,19 +2357,11 @@ msgid "" "required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it." msgstr "" -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:31 -msgid "repro service is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:34 -msgid "repro service is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/restore/__init__.py:34 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:37 msgid "Unhosted Storage (reStore)" msgstr "" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:38 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:41 #, python-brace-format msgid "" "reStore is a server for unhosted web " @@ -2402,17 +2371,17 @@ msgid "" "becomes your unhosted storage server." msgstr "" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:45 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:48 msgid "" "You can create and edit accounts in the reStore web-" "interface." msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 msgid "Email Client (Roundcube)" msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39 msgid "" "Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an " "application-like user interface. It provides full functionality you expect " @@ -2420,7 +2389,7 @@ msgid "" "manipulation, message searching and spell checking." msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:42 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45 msgid "" "You can access Roundcube from /roundcube. Provide " "the username and password of the email account you wish to access followed " @@ -2429,7 +2398,7 @@ msgid "" "server field like imaps://imap.example.com." msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52 msgid "" "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google " "account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " @@ -2439,22 +2408,22 @@ msgid "" "a>)." msgstr "" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:34 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 msgid "Bookmarks (Shaarli)" msgstr "" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41 msgid "" "When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " "account, which you will need to setup on the initial visit." msgstr "" -#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html.py:109 +#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109 msgid "System Configuration" msgstr "" @@ -2469,11 +2438,11 @@ msgid "" "The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:40 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:42 msgid "Anonymity Network (Tor)" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:43 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:45 msgid "" "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from " "the Tor Project website. For " @@ -2482,36 +2451,36 @@ msgid "" "\">Tor Browser." msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:66 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:64 msgid "Tor Anonymity Network" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:71 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:70 msgid "Tor Bridge Relay" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:120 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:119 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:250 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:139 msgid "Tor relay port available" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:258 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:147 msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:264 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:153 msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:301 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:190 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:312 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:201 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" msgstr "" @@ -2588,29 +2557,34 @@ msgstr "" msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." msgstr "" -#: plinth/modules/tor/views.py:65 +#: plinth/modules/tor/views.py:66 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/views.py:119 +#: plinth/modules/tor/views.py:120 msgid "Configuration updated." msgstr "" -#: plinth/modules/tor/views.py:121 +#: plinth/modules/tor/views.py:122 msgid "An error occurred during configuration." msgstr "" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:36 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 msgid "BitTorrent (Transmission)" msgstr "" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42 msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon " "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." msgstr "" +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45 +msgid "" +"Access the web interface at /transmission." +msgstr "" + #: plinth/modules/transmission/forms.py:31 msgid "Download directory" msgstr "" @@ -2632,49 +2606,28 @@ msgid "" "hashed format. To set a new password, enter the password in plain text." msgstr "" -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:27 -msgid "" -"Access the web interface at /transmission." -msgstr "" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:37 -msgid "Transmission daemon is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:40 -msgid "Transmission daemon is not running." -msgstr "" - -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38 msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)" msgstr "" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 msgid "" "Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to " "allow reading news from any location, while feeling as close to a real " "desktop application as possible." msgstr "" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /tt-" "rss path on the web server." msgstr "" -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:31 -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:34 -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 msgid "Software Upgrades" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:40 msgid "" "Upgrades install the latest software and security updates. When automatic " "upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't " @@ -2719,32 +2672,36 @@ msgstr "" msgid "Upgrade Packages" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:70 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 #, python-brace-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:75 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:81 msgid "Automatic upgrades enabled" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:83 msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:107 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:85 +msgid "Settings unchanged" +msgstr "" + +#: plinth/modules/upgrades/views.py:116 msgid "Upgrade process started." msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:110 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:119 msgid "Starting upgrade failed." msgstr "" -#: plinth/modules/users/__init__.py:34 +#: plinth/modules/users/__init__.py:38 msgid "Users and Groups" msgstr "" -#: plinth/modules/users/__init__.py:68 +#: plinth/modules/users/__init__.py:79 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" msgstr "" @@ -2887,24 +2844,24 @@ msgstr "" msgid "Password changed successfully." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:38 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43 msgid "Chat Server (XMPP)" msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46 msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49 msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or " "any other XMPP client." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:28 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will look " @@ -2912,35 +2869,45 @@ msgid "" "Configure page." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:38 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 msgid "Launch web client" msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:46 -msgid "ejabberd is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:49 -msgid "ejabberd is not running" -msgstr "" - #: plinth/network.py:39 msgid "PPPoE" msgstr "" -#: plinth/package.py:119 -msgid "packages not found" +#: plinth/package.py:105 +msgid "Error during installation" msgstr "" -#: plinth/service.py:74 +#: plinth/package.py:126 +msgid "installing" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:127 +msgid "downloading" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:128 +msgid "media change" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:129 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Configuration" +msgid "configuration file: {file}" +msgstr "Konfiguracja" + +#: plinth/service.py:119 msgid "Web Server over Secure Socket Layer" msgstr "" -#: plinth/service.py:76 +#: plinth/service.py:121 msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgstr "" -#: plinth/service.py:79 +#: plinth/service.py:123 #, python-brace-format msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" msgstr "" @@ -2981,16 +2948,16 @@ msgstr "" msgid "Toggle navigation" msgstr "" -#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html.py:126 +#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126 msgid "Change password" msgstr "" -#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html.py:130 -#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html.py:145 +#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130 +#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145 msgid "Log out" msgstr "" -#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html.py:137 +#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137 msgid "Log in" msgstr "" @@ -2998,6 +2965,18 @@ msgstr "" msgid "Login" msgstr "" +#: plinth/templates/service.html:43 +#, fuzzy +#| msgid "deluge-web is running" +msgid "is running" +msgstr "Interfejs deluge uruchomiony" + +#: plinth/templates/service.html:46 +#, fuzzy +#| msgid "deluge-web is not running" +msgid "is not running" +msgstr "Interfejs deluge nie jest uruchomiony" + #: plinth/templates/setup.html:35 msgid "Installation" msgstr "" @@ -3036,10 +3015,25 @@ msgstr "" msgid "%(percentage)s%% complete" msgstr "" -#: plinth/views.py:110 +#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180 msgid "Application enabled" msgstr "" -#: plinth/views.py:112 +#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182 msgid "Application disabled" msgstr "" + +#~ msgid "Service discovery server is running" +#~ msgstr "Serwer wykrywania usług jest uruchomiony" + +#~ msgid "Service discovery server is not running" +#~ msgstr "Serwer wykrywania usług nie jest uruchomiony" + +#~ msgid "Enable network time" +#~ msgstr "Zezwól na czas z sieci" + +#~ msgid "Network time server is running" +#~ msgstr "Serwer czasu jest uruchomiony" + +#~ msgid "Network time server is not running" +#~ msgstr "Serwer czasu nie jest uruchomiony" diff --git a/plinth/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index cac4714bb..063c6c2fc 100644 --- a/plinth/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:45+0530\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-15 01:08+0000\n" "Last-Translator: Daniel Sousa \n" "Language-Team: Portuguese /deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " "you should log in and change it immediately after enabling this service." msgstr "" -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 -msgid "deluge-web is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:34 -msgid "deluge-web is not running" -msgstr "" - #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:31 msgid "Diagnostics" msgstr "" @@ -456,11 +356,95 @@ msgstr "" msgid "Result" msgstr "" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31 +#: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39 +msgid "Disks" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35 +msgid "The following disks are in use:" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 +msgid "Device" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:42 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43 +#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80 +#, python-format +msgid "" +"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your " +"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " +"will provide you additional free space to store your files." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89 +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45 +#: plinth/modules/disks/views.py:56 +msgid "Expand Root Partition" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35 +#, python-format +msgid "" +"Please backup your data before proceeding. After this operation, " +"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " +"root partition." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:65 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Error setting language: {exception}" +msgid "Error expanding partition: {exception}" +msgstr "Erro ao definir a língua: {exception}" + +#: plinth/modules/disks/views.py:68 +msgid "Partition expanded successfully." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} bytes" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:81 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} KiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:85 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} MiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:89 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} GiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} TiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:37 #, python-brace-format msgid "" "If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every " @@ -468,7 +452,7 @@ msgid "" "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:43 msgid "" "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS " "name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS " @@ -483,6 +467,15 @@ msgstr "" msgid "About" msgstr "" +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:63 msgid "" "The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be " @@ -566,17 +559,17 @@ msgid "Use HTTP basic authentication" msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143 -#: plinth/modules/networks/forms.py:146 plinth/modules/transmission/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:151 plinth/modules/transmission/forms.py:37 msgid "Username" msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:146 -#: plinth/modules/networks/forms.py:147 plinth/modules/transmission/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:152 plinth/modules/transmission/forms.py:41 msgid "Password" msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:149 -#: plinth/modules/networks/forms.py:149 +#: plinth/modules/networks/forms.py:154 msgid "Show password" msgstr "" @@ -608,7 +601,12 @@ msgstr "" msgid "Dynamic DNS Status" msgstr "" -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:142 plinth/modules/transmission/views.py:71 +msgid "Configuration updated" +msgstr "Configuração atualizada" + +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:31 msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at ." msgstr "" -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36 +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:42 #, python-format msgid "" "If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add " @@ -631,6 +629,15 @@ msgid "" "functions may not work (but the main functionality should work)." msgstr "" +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 +#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 +#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 +#: plinth/templates/service.html:67 +msgid "Update setup" +msgstr "" + #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" msgstr "" @@ -658,11 +665,11 @@ msgstr "" msgid "Last update" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:37 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39 msgid "Firewall" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:41 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:43 #, python-brace-format msgid "" "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " @@ -687,35 +694,35 @@ msgstr "" msgid "Service/Port" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:57 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68 #: plinth/modules/names/templates/names.html:49 msgid "Enabled" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:59 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:60 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:70 #: plinth/modules/names/templates/names.html:51 msgid "Disabled" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:70 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:71 msgid "Permitted" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:73 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:74 msgid "Permitted (internal only)" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:76 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:77 msgid "Permitted (external only)" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:79 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:80 msgid "Blocked" msgstr "" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:92 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:94 msgid "" "The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is " "also permitted in the firewall and when you disable a service it is also " @@ -974,19 +981,16 @@ msgid "" "channel using the IRC web interface." msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43 msgid "" -"When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." -msgstr "" - -#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 -msgid "Type" +"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " +"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " +"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and " +"wikis will be available from /ikiwiki." msgstr "" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32 @@ -1043,62 +1047,62 @@ msgstr "" msgid "Go to site %(site)s" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 msgid "Manage" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40 msgid "Create" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:57 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63 msgid "Manage Wikis and Blogs" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:83 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89 msgid "Create Wiki or Blog" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:96 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102 #, python-brace-format msgid "Created wiki {name}." msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:98 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:110 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116 #, python-brace-format msgid "Created blog {name}." msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:112 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:125 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131 #, python-brace-format msgid "{name} deleted." msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139 msgid "Delete Wiki or Blog" msgstr "" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:36 -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:61 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63 msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgstr "" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:40 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 #, python-brace-format msgid "" "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of " @@ -1108,7 +1112,7 @@ msgid "" "Encrypt, a certficate authority (CA)." msgstr "" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49 msgid "" "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for " "the public’s benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please " @@ -1177,11 +1181,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41 msgid "Block Sandbox (Minetest)" msgstr "" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:39 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables " @@ -1190,25 +1194,13 @@ msgid "" "downloads/\">Minetest client is needed." msgstr "" -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Service discovery server is running" -msgid "Minetest server is running" -msgstr "O Servidor da descoberta do serviço está a correr" - -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Service discovery server is not running" -msgid "Minetest server is not running" -msgstr "O Servidor da descoberta do serviço não está a correr" - -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:30 -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:56 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26 msgid "Monkeysphere" msgstr "" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:33 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:35 msgid "" "With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured " "domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the " @@ -1220,7 +1212,7 @@ msgid "" "for more details." msgstr "" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:42 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:44 msgid "" "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server " "(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can " @@ -1259,7 +1251,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 -#: plinth/service.py:73 +#: plinth/service.py:117 msgid "Web Server" msgstr "" @@ -1363,27 +1355,19 @@ msgstr "" msgid "Voice Chat (Mumble)" msgstr "" -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43 msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." msgstr "" -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:40 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " "desktop and Android devices are available." msgstr "" -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:31 -msgid "Mumble server is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:34 -msgid "Mumble server is not running" -msgstr "" - #: plinth/modules/names/__init__.py:29 msgid "HTTP" msgstr "" @@ -1404,124 +1388,126 @@ msgstr "" msgid "Not Available" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:37 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:39 msgid "Networks" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:124 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:126 #, python-brace-format msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:30 +#: plinth/modules/networks/forms.py:31 msgid "Connection Type" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:38 msgid "Connection Name" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:39 +#: plinth/modules/networks/forms.py:40 msgid "Physical Interface" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:42 msgid "The network device that this connection should be bound to." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:44 +#: plinth/modules/networks/forms.py:45 msgid "Firewall Zone" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:45 +#: plinth/modules/networks/forms.py:46 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:49 +#: plinth/modules/networks/forms.py:50 msgid "IPv4 Addressing Method" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:50 +#: plinth/modules/networks/forms.py:53 +#, python-brace-format msgid "" -"\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " -"acquire configuration from a DHCP server." +"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this " +"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a " +"router, configure clients on this network and share its Internet connection." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:56 +#: plinth/modules/networks/forms.py:62 msgid "Address" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:60 +#: plinth/modules/networks/forms.py:66 msgid "Netmask" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:61 +#: plinth/modules/networks/forms.py:67 msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:66 +#: plinth/modules/networks/forms.py:72 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241 msgid "Gateway" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:67 +#: plinth/modules/networks/forms.py:73 msgid "Optional value." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:71 +#: plinth/modules/networks/forms.py:77 msgid "DNS Server" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:72 +#: plinth/modules/networks/forms.py:78 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:78 +#: plinth/modules/networks/forms.py:84 msgid "Second DNS Server" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:79 +#: plinth/modules/networks/forms.py:85 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:89 +#: plinth/modules/networks/forms.py:95 msgid "-- select --" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:175 +#: plinth/modules/networks/forms.py:179 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 msgid "SSID" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:176 +#: plinth/modules/networks/forms.py:180 msgid "The visible name of the network." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:178 +#: plinth/modules/networks/forms.py:182 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157 msgid "Mode" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:183 +#: plinth/modules/networks/forms.py:187 msgid "Authentication Mode" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:184 +#: plinth/modules/networks/forms.py:188 msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:188 +#: plinth/modules/networks/forms.py:192 msgid "Passphrase" msgstr "" @@ -1657,10 +1643,6 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "" -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 -msgid "Device" -msgstr "" - #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88 msgid "State" msgstr "" @@ -1855,11 +1837,11 @@ msgstr "" msgid "Inactive" msgstr "" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:35 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:41 msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)" msgstr "" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " @@ -1930,6 +1912,12 @@ msgstr "" msgid "OpenVPN server is not running" msgstr "" +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + #: plinth/modules/openvpn/views.py:123 msgid "Setup completed." msgstr "" @@ -1938,16 +1926,16 @@ msgstr "" msgid "Setup failed." msgstr "" -#: plinth/modules/openvpn/views.py:143 plinth/modules/tor/views.py:97 -#: plinth/views.py:97 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:98 +#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167 msgid "Setting unchanged" msgstr "Definição inalterada" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:33 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:38 msgid "File Hosting (ownCloud)" msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:36 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:41 msgid "" "ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or " "WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, " @@ -1957,22 +1945,30 @@ msgid "" "powerful API for applications and plugins." msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:44 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:49 msgid "" "When enabled, the ownCloud installation will be available from /owncloud path on the web server. Visit this URL to set up " "the initial administration account for ownCloud." msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:36 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:30 +#, python-format +msgid "" +"ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from " +"Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage " +"ownCloud manually from the command line." +msgstr "" + +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:47 msgid "Apply changes" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:32 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:34 msgid "Public Visibility (PageKite)" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:36 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:38 #, python-brace-format msgid "" "PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a " @@ -1981,33 +1977,33 @@ msgid "" "following situations:" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:43 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:47 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:49 #, python-brace-format msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:52 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:53 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:55 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes evertime you connect to Internet." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:56 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58 msgid "Your ISP limits incoming connections." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61 #, python-brace-format msgid "" "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a " @@ -2160,7 +2156,7 @@ msgstr "" msgid "Delete this service" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:27 +#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:32 #: plinth/modules/pagekite/views.py:34 msgid "Configure PageKite" msgstr "" @@ -2259,18 +2255,18 @@ msgstr "" msgid "Shut Down Now" msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:37 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42 msgid "Web Proxy (Privoxy)" msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45 msgid "" "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for " "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. " msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51 #, python-brace-format msgid "" "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " @@ -2280,24 +2276,16 @@ msgid "" "\">http://p.p." msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:125 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:31 -msgid "Privoxy is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:34 -msgid "Privoxy is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:34 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 msgid "IRC Client (Quassel)" msgstr "" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:38 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44 #, python-brace-format msgid "" "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a " @@ -2308,7 +2296,7 @@ msgid "" "connect and disconnect from it." msgstr "" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52 msgid "" "You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. " "Clients to connect to Quassel from your mobile devices are available." msgstr "" -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:31 -msgid "Quassel core service is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:34 -msgid "Quassel core service is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:35 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42 msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)" msgstr "" -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:39 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46 #, python-brace-format msgid "" "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and " @@ -2338,23 +2318,11 @@ msgid "" "a {box_name} login." msgstr "" -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Service discovery server is running" -msgid "Radicale service is running" -msgstr "O Servidor da descoberta do serviço está a correr" - -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Service discovery server is not running" -msgid "Radicale service is not running" -msgstr "O Servidor da descoberta do serviço não está a correr" - -#: plinth/modules/repro/__init__.py:33 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:38 msgid "SIP Server (repro)" msgstr "" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:36 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:41 msgid "" "repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to " "provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. " @@ -2363,7 +2331,7 @@ msgid "" "communications to other servers on the Internet similar to email." msgstr "" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:43 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 msgid "" "To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include " "Jitsi (for computers) and (for Android phones)." msgstr "" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:53 msgid "" "Note: Before using repro, domains and users will need to " "be configured using the web-based " @@ -2380,23 +2348,11 @@ msgid "" "required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it." msgstr "" -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Service discovery server is running" -msgid "repro service is running" -msgstr "O Servidor da descoberta do serviço está a correr" - -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Service discovery server is not running" -msgid "repro service is not running" -msgstr "O Servidor da descoberta do serviço não está a correr" - -#: plinth/modules/restore/__init__.py:34 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:37 msgid "Unhosted Storage (reStore)" msgstr "" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:38 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:41 #, python-brace-format msgid "" "reStore is a server for unhosted web " @@ -2406,17 +2362,17 @@ msgid "" "becomes your unhosted storage server." msgstr "" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:45 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:48 msgid "" "You can create and edit accounts in the reStore web-" "interface." msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 msgid "Email Client (Roundcube)" msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39 msgid "" "Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an " "application-like user interface. It provides full functionality you expect " @@ -2424,7 +2380,7 @@ msgid "" "manipulation, message searching and spell checking." msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:42 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45 msgid "" "You can access Roundcube from /roundcube. Provide " "the username and password of the email account you wish to access followed " @@ -2433,7 +2389,7 @@ msgid "" "server field like imaps://imap.example.com." msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52 msgid "" "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google " "account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " @@ -2443,22 +2399,22 @@ msgid "" "a>)." msgstr "" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:34 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 msgid "Bookmarks (Shaarli)" msgstr "" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41 msgid "" "When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " "account, which you will need to setup on the initial visit." msgstr "" -#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html.py:109 +#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109 msgid "System Configuration" msgstr "" @@ -2473,11 +2429,11 @@ msgid "" "The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:40 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:42 msgid "Anonymity Network (Tor)" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:43 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:45 msgid "" "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from " "the Tor Project website. For " @@ -2486,36 +2442,36 @@ msgid "" "\">Tor Browser." msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:66 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:64 msgid "Tor Anonymity Network" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:71 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:70 msgid "Tor Bridge Relay" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:120 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:119 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:250 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:139 msgid "Tor relay port available" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:258 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:147 msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:264 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:153 msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:301 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:190 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:312 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:201 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" msgstr "" @@ -2594,31 +2550,36 @@ msgstr "" msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." msgstr "" -#: plinth/modules/tor/views.py:65 +#: plinth/modules/tor/views.py:66 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/views.py:119 +#: plinth/modules/tor/views.py:120 #, fuzzy #| msgid "Configuration updated" msgid "Configuration updated." msgstr "Configuração atualizada" -#: plinth/modules/tor/views.py:121 +#: plinth/modules/tor/views.py:122 msgid "An error occurred during configuration." msgstr "" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:36 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 msgid "BitTorrent (Transmission)" msgstr "" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42 msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon " "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." msgstr "" +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45 +msgid "" +"Access the web interface at /transmission." +msgstr "" + #: plinth/modules/transmission/forms.py:31 msgid "Download directory" msgstr "" @@ -2640,53 +2601,28 @@ msgid "" "hashed format. To set a new password, enter the password in plain text." msgstr "" -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:27 -msgid "" -"Access the web interface at /transmission." -msgstr "" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:37 -msgid "Transmission daemon is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:40 -msgid "Transmission daemon is not running." -msgstr "" - -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38 msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)" msgstr "" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 msgid "" "Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to " "allow reading news from any location, while feeling as close to a real " "desktop application as possible." msgstr "" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /tt-" "rss path on the web server." msgstr "" -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Service discovery server is running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" -msgstr "O Servidor da descoberta do serviço está a correr" - -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Service discovery server is not running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" -msgstr "O Servidor da descoberta do serviço não está a correr" - -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 msgid "Software Upgrades" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:40 msgid "" "Upgrades install the latest software and security updates. When automatic " "upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't " @@ -2731,32 +2667,38 @@ msgstr "" msgid "Upgrade Packages" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:70 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 #, python-brace-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:75 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:81 msgid "Automatic upgrades enabled" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:83 msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:107 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:85 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "Settings unchanged" +msgstr "Definição inalterada" + +#: plinth/modules/upgrades/views.py:116 msgid "Upgrade process started." msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:110 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:119 msgid "Starting upgrade failed." msgstr "" -#: plinth/modules/users/__init__.py:34 +#: plinth/modules/users/__init__.py:38 msgid "Users and Groups" msgstr "" -#: plinth/modules/users/__init__.py:68 +#: plinth/modules/users/__init__.py:79 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" msgstr "" @@ -2899,24 +2841,24 @@ msgstr "" msgid "Password changed successfully." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:38 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43 msgid "Chat Server (XMPP)" msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46 msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49 msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or " "any other XMPP client." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:28 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will look " @@ -2924,35 +2866,47 @@ msgid "" "Configure page." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:38 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 msgid "Launch web client" msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:46 -msgid "ejabberd is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:49 -msgid "ejabberd is not running" -msgstr "" - #: plinth/network.py:39 msgid "PPPoE" msgstr "" -#: plinth/package.py:119 -msgid "packages not found" +#: plinth/package.py:105 +msgid "Error during installation" msgstr "" -#: plinth/service.py:74 +#: plinth/package.py:126 +msgid "installing" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:127 +msgid "downloading" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:128 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "media change" +msgstr "Definição inalterada" + +#: plinth/package.py:129 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Configuration" +msgid "configuration file: {file}" +msgstr "Configuração" + +#: plinth/service.py:119 msgid "Web Server over Secure Socket Layer" msgstr "" -#: plinth/service.py:76 +#: plinth/service.py:121 msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgstr "" -#: plinth/service.py:79 +#: plinth/service.py:123 #, python-brace-format msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" msgstr "" @@ -2993,16 +2947,16 @@ msgstr "" msgid "Toggle navigation" msgstr "" -#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html.py:126 +#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126 msgid "Change password" msgstr "" -#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html.py:130 -#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html.py:145 +#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130 +#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145 msgid "Log out" msgstr "" -#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html.py:137 +#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137 msgid "Log in" msgstr "" @@ -3010,6 +2964,16 @@ msgstr "" msgid "Login" msgstr "" +#: plinth/templates/service.html:43 +msgid "is running" +msgstr "" + +#: plinth/templates/service.html:46 +#, fuzzy +#| msgid "Service discovery server is not running" +msgid "is not running" +msgstr "O Servidor da descoberta do serviço não está a correr" + #: plinth/templates/setup.html:35 msgid "Installation" msgstr "" @@ -3048,18 +3012,62 @@ msgstr "" msgid "%(percentage)s%% complete" msgstr "" -#: plinth/views.py:110 +#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application enabled" msgstr "Aplicações" -#: plinth/views.py:112 +#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application disabled" msgstr "Aplicações" +#~ msgid "Service discovery server is running" +#~ msgstr "O Servidor da descoberta do serviço está a correr" + +#~ msgid "Service discovery server is not running" +#~ msgstr "O Servidor da descoberta do serviço não está a correr" + +#~ msgid "Enable network time" +#~ msgstr "Ativar tempo da rede" + +#, fuzzy +#~| msgid "Service discovery server is running" +#~ msgid "Minetest server is running" +#~ msgstr "O Servidor da descoberta do serviço está a correr" + +#, fuzzy +#~| msgid "Service discovery server is not running" +#~ msgid "Minetest server is not running" +#~ msgstr "O Servidor da descoberta do serviço não está a correr" + +#, fuzzy +#~| msgid "Service discovery server is running" +#~ msgid "Radicale service is running" +#~ msgstr "O Servidor da descoberta do serviço está a correr" + +#, fuzzy +#~| msgid "Service discovery server is not running" +#~ msgid "Radicale service is not running" +#~ msgstr "O Servidor da descoberta do serviço não está a correr" + +#, fuzzy +#~| msgid "Service discovery server is running" +#~ msgid "repro service is running" +#~ msgstr "O Servidor da descoberta do serviço está a correr" + +#, fuzzy +#~| msgid "Service discovery server is running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" +#~ msgstr "O Servidor da descoberta do serviço está a correr" + +#, fuzzy +#~| msgid "Service discovery server is not running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" +#~ msgstr "O Servidor da descoberta do serviço não está a correr" + #~ msgid "Enable service discovery" #~ msgstr "Permitir descoberta do serviço" diff --git a/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 1f94f216d..49b200891 100644 --- a/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,45 +7,45 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:45+0530\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-13 11:41+0000\n" "Last-Translator: Алексей Докучаев \n" -"Language-Team: Russian " -"\n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n" -#: plinth/action_utils.py:203 +#: plinth/action_utils.py:237 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}" msgstr "Слушать на {kind} порт {listen_address}:{port}" -#: plinth/action_utils.py:206 +#: plinth/action_utils.py:240 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {port}" msgstr "Слушать порт {port} на {kind}" -#: plinth/action_utils.py:287 +#: plinth/action_utils.py:326 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" msgstr "Доступ к URL {url} по tcp {kind}" -#: plinth/action_utils.py:290 +#: plinth/action_utils.py:329 #, python-brace-format msgid "Access URL {url}" msgstr "Доступ к URL {url}" -#: plinth/action_utils.py:321 +#: plinth/action_utils.py:357 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" msgstr "Подключение к {host}:{port}" -#: plinth/action_utils.py:324 +#: plinth/action_utils.py:360 #, python-brace-format msgid "Cannot connect to {host}:{port}" msgstr "Невозможно подключиться к {host}:{port}" @@ -54,25 +54,21 @@ msgstr "Невозможно подключиться к {host}:{port}" msgid "FreedomBox" msgstr "FrеedomBox" -#: plinth/forms.py:29 -#| msgid "Applications" +#: plinth/forms.py:30 plinth/forms.py:37 msgid "Enable application" msgstr "Включить приложение" -#: plinth/middleware.py:55 -#| msgid "Applications" +#: plinth/middleware.py:59 msgid "Application installed." msgstr "Приложение установлено." -#: plinth/middleware.py:61 +#: plinth/middleware.py:65 #, python-brace-format -#| msgid "Error installing packages: {string} {details}" msgid "Error installing application: {string} {details}" msgstr "Ошибка при установке пакетов: {string}{details}" -#: plinth/middleware.py:65 +#: plinth/middleware.py:69 #, python-brace-format -#| msgid "Error installing packages: {string} {details}" msgid "Error installing application: {error}" msgstr "Ошибка при установке приложения: {error}" @@ -80,7 +76,7 @@ msgstr "Ошибка при установке приложения: {error}" msgid "Apps" msgstr "Приложения" -#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html.py:93 +#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93 msgid "Applications" msgstr "Приложения" @@ -111,19 +107,12 @@ msgstr "" "Помните Web-порталы? Вы можете быть одним из них. Многие службы, которыми " "пользуетесь Вы, могут быть в этой коробке и под Вашим контролем!" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:38 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:41 msgid "Service Discovery" msgstr "Обнаружение служб" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:42 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Service discovery allows other devices on the network to discover your " -#| "%(box_name)s and services running on it. It also allows %(box_name)s to " -#| "discover other devices and services running on your local network. " -#| "Service discovery is not essential and works only on internal networks. " -#| "It may be disabled to improve security especially when connecting to a " -#| "hostile local network." msgid "" "Service discovery allows other devices on the network to discover your " "{box_name} and services running on it. It also allows {box_name} to " @@ -139,80 +128,6 @@ msgstr "" "Она может быть отключена в целях повышения безопасности, особенно при " "подключении к вражеской сети." -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:26 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:26 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:26 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:26 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:26 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:26 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:32 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:26 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:31 -msgid "Service discovery server is running" -msgstr "Выполняется служба обнаружения сервера" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:34 -msgid "Service discovery server is not running" -msgstr "Не запущена служба обнаружения сервера" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:38 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:39 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:28 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:41 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:41 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:28 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:40 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:41 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:41 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:40 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:28 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:46 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:41 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:55 -msgid "Configuration" -msgstr "Конфигурация" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:46 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:47 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:48 -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:36 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:49 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:49 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:48 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:49 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:49 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:48 -#: plinth/modules/restore/templates/restore.html:34 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:36 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:34 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:54 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:49 -#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:63 -msgid "Update setup" -msgstr "Установить обновления" - #: plinth/modules/config/config.py:87 plinth/modules/config/config.py:124 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:140 msgid "Invalid domain name" @@ -271,7 +186,7 @@ msgstr "Язык для этого веб-интерфейса админист #: plinth/modules/config/config.py:150 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37 -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 msgid "Configure" msgstr "Настроить" @@ -310,11 +225,11 @@ msgstr "Язык изменен" msgid "Submit" msgstr "Отправить" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:36 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 msgid "Date & Time" msgstr "Дата и Время" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42 msgid "" "Network time server is a program that maintians the system time in " "synchronization with servers on the Internet." @@ -322,19 +237,15 @@ msgstr "" "Сервер сетевого времени это программа позволяющая системе синхронизировать " "время с серверами в Интернете." -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:103 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:83 msgid "NTP client in contact with servers" msgstr "NTP-клиент в контакте с серверами" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:31 -msgid "Enable network time" -msgstr "Включить сетевое время" - -#: plinth/modules/datetime/forms.py:35 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:33 msgid "Time Zone" msgstr "Часовой пояс" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:36 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:34 msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide " "time zone." @@ -342,42 +253,28 @@ msgstr "" "Задайте свой часовой пояс, чтобы получить точные временные метки. Это " "позволит установить общесистемный часовой пояс." -#: plinth/modules/datetime/forms.py:47 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:45 msgid "-- no time zone set --" msgstr "-- не выбран часовой пояс --" -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:31 -msgid "Network time server is running" -msgstr "Сетевой сервер времени выполняется" - -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:34 -msgid "Network time server is not running" -msgstr "Сетевой сервер времени не выполняется" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:47 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 -#: plinth/modules/openvpn/views.py:141 plinth/modules/transmission/views.py:53 -msgid "Configuration updated" -msgstr "Конфигурация обновлена" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:57 +#: plinth/modules/datetime/views.py:61 #, python-brace-format msgid "Error setting time zone: {exception}" msgstr "Ошибка установки часового пояса: {exception}" -#: plinth/modules/datetime/views.py:60 +#: plinth/modules/datetime/views.py:64 msgid "Time zone set" msgstr "Смена часового пояса" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:34 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40 msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)" msgstr "BitTorrent Веб Клиент (Deluge)" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:37 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." msgstr "Deluge это клиент BitTorrent, имеющий веб-интерфейс." -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:39 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " @@ -387,14 +284,6 @@ msgstr "" "deluge на веб-сервере. Пароль по умолчанию 'deluge', но вы должны " "войти и изменить его сразу же после включения этой службы." -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 -msgid "deluge-web is running" -msgstr "deluge-web выполняется" - -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:34 -msgid "deluge-web is not running" -msgstr "deluge-web не выполняется" - #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:31 msgid "Diagnostics" msgstr "Диагностика" @@ -450,17 +339,98 @@ msgstr "Тест" msgid "Result" msgstr "Результат" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31 +#: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39 +msgid "Disks" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35 +msgid "The following disks are in use:" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:42 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43 +#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80 +#, python-format +msgid "" +"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your " +"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " +"will provide you additional free space to store your files." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89 +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45 +#: plinth/modules/disks/views.py:56 +msgid "Expand Root Partition" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35 +#, python-format +msgid "" +"Please backup your data before proceeding. After this operation, " +"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " +"root partition." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:65 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Error setting time zone: {exception}" +msgid "Error expanding partition: {exception}" +msgstr "Ошибка установки часового пояса: {exception}" + +#: plinth/modules/disks/views.py:68 +#, fuzzy +#| msgid "Password changed successfully." +msgid "Partition expanded successfully." +msgstr "Пароль успешно изменен." + +#: plinth/modules/disks/views.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} bytes" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:81 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} KiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:85 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} MiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:89 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} GiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} TiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "Клиент динамического DNS" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:37 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "If your internet provider changes your IP address periodic (i.e. every " -#| "24h) it may be hard for others to find you in the WEB. And for this " -#| "reason nobody may find the services which are provided by %(box_name)s, " -#| "such as ownCloud." msgid "" "If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every " "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will " @@ -470,15 +440,7 @@ msgstr "" "в 24 часа) это может стать препятствиям, чтобы найти вас в Интернете. Это " "так-же может сделать недоступными предоставляемые {box_name} услуги." -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41 -#| msgid "" -#| "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the " -#| "DNS name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic " -#| "DNS allows you to push your current public IP address to an gnudip " -#| "server. Afterwards the Server will assign your DNS name with the new IP " -#| "and if someone from the Internet asks for your DNS name he will get your " -#| "current IP answered." +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:43 msgid "" "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS " "name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS " @@ -490,16 +452,24 @@ msgid "" msgstr "" "Решение заключается в назначении имени DNS к вашему IP адресу и обновлять " "DNS имя каждый раз, как будет изменен ваш IP адрес. Динамический DNS " -"позволяет вам публиковать ваш текущий публичный IP адрес на GnuDIP сервере. " -"После этого сервер будет назначать DNS-имя на новый IP-адрес, и если кто-то " -"из Интернета запрашивает DNS-имя, они будут получать ответ ваш текущий " -"IP-адрес." +"позволяет вам публиковать ваш текущий публичный IP адрес на GnuDIP сервере. После этого " +"сервер будет назначать DNS-имя на новый IP-адрес, и если кто-то из Интернета " +"запрашивает DNS-имя, они будут получать ответ ваш текущий IP-адрес." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:35 plinth/modules/help/help.py:39 msgid "About" msgstr "О службе" +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:63 msgid "" "The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be " @@ -530,7 +500,6 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:76 #, python-brace-format -#| msgid "The public domain name you want use to reach your {box_name}." msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." msgstr "Общее доменное имя для подключения к вашему {box_name}." @@ -549,19 +518,11 @@ msgstr "" "для обычной проверки подлинности HTTP." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:85 -#| msgid "" -#| "Leave this field empty if you want to keep your previous configured " -#| "password." msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password." msgstr "Оставьте это поле пустым, если вы хотите сохранить ваш текущий пароль." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:88 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the " -#| "Internet (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to figure out " -#| "the real Internet IP. The URL should simply return the IP where the " -#| "client comes from (example: http://myip.datasystems24.de)." msgid "" "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet " "(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP " @@ -582,12 +543,10 @@ msgid "Enable Dynamic DNS" msgstr "Включение динамического DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:110 -#| msgid "Service type" msgid "Service Type" msgstr "Тип службы" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:115 -#| msgid "GnudIP Server Address" msgid "GnuDIP Server Address" msgstr "Адрес сервера GnuDIP" @@ -608,37 +567,33 @@ msgid "Use HTTP basic authentication" msgstr "Использовать базовую аутентификацию HTTP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143 -#: plinth/modules/networks/forms.py:146 plinth/modules/transmission/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:151 plinth/modules/transmission/forms.py:37 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:146 -#: plinth/modules/networks/forms.py:147 plinth/modules/transmission/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:152 plinth/modules/transmission/forms.py:41 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:149 -#: plinth/modules/networks/forms.py:149 +#: plinth/modules/networks/forms.py:154 msgid "Show password" msgstr "Показать пароль" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:153 -#| msgid "IP check URL" msgid "IP Check URL" msgstr "IP проверка URL-адреса" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:179 -#| msgid "Please provide update URL or a GnuDIP Server" msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address" msgstr "Просьба предоставьте URL-адрес или адрес сервера GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:184 -#| msgid "Please provide GnuDIP username" msgid "Please provide a GnuDIP username" msgstr "Просьба представить имя пользователя GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:188 -#| msgid "Please provide GnuDIP domain" msgid "Please provide a GnuDIP domain name" msgstr "Просьба предоставить имя домена GnuDIP" @@ -651,17 +606,15 @@ msgid "Configure Dynamic DNS" msgstr "Настройка динамического DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:232 -#| msgid "Dynamic DNS" msgid "Dynamic DNS Status" msgstr "Состояние динамического DNS" -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 -#| msgid "" -#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " -#| "GnuDIP service at gnudip.datasystems24.net or you may find free update " -#| "URL based services on freedns.afraid.org." +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:142 plinth/modules/transmission/views.py:71 +msgid "Configuration updated" +msgstr "Конфигурация обновлена" + +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:31 msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at freedns.afraid.org." -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36 +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:42 #, python-format -#| msgid "" -#| "If your %(box_name)s is connected behind some NAT router, don't forget to " -#| "add port forwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443)." msgid "" "If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add " "port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP " @@ -698,14 +648,20 @@ msgstr "" "вспомогательные функции могут не работать (но основные функции должны " "работать)." +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 +#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 +#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 +#: plinth/templates/service.html:67 +msgid "Update setup" +msgstr "Установить обновления" + #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" msgstr "Тип NAT" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29 -#| msgid "" -#| "NAT type not detected yet, if you do not provide a \"IP check URL\" we " -#| "will not detect a NAT type." msgid "" "NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we " "will not detect a NAT type." @@ -719,11 +675,6 @@ msgstr "Прямое подключение к Интернету." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37 #, python-format -#| msgid "" -#| "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP check " -#| "URL\" for changes (the \"IP check URL\" entry is needed for this - " -#| "otherwise IP changes will not be detected). In case the WAN IP changes, " -#| "it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated." msgid "" "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP Check URL" "\" for changes (the \"IP Check URL\" entry is needed for this, otherwise IP " @@ -740,16 +691,12 @@ msgstr "" msgid "Last update" msgstr "Последнее обновление" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:37 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39 msgid "Firewall" msgstr "Брандмауэр" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:41 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:43 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " -#| "network traffic on your %(box_name)s. Keeping a firewall enabled and " -#| "properly configured reduces risk of security threat from the Internet." msgid "" "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " "network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly " @@ -782,35 +729,35 @@ msgstr "" msgid "Service/Port" msgstr "Служба/Порт" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:57 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68 #: plinth/modules/names/templates/names.html:49 msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:59 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:60 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:70 #: plinth/modules/names/templates/names.html:51 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:70 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:71 msgid "Permitted" msgstr "Разрешено" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:73 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:74 msgid "Permitted (internal only)" msgstr "Разрешено (только внутренние)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:76 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:77 msgid "Permitted (external only)" msgstr "Разрешено (только внешние)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:79 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:80 msgid "Blocked" msgstr "Заблокировано" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:92 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:94 msgid "" "The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is " "also permitted in the firewall and when you disable a service it is also " @@ -838,7 +785,6 @@ msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition" msgstr "Вы получили ваучер с вашим {box_name} Danube Edition" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:121 -#| msgid "Enable Subdomains" msgid "Subdomain" msgstr "Субдомен" @@ -847,7 +793,6 @@ msgid "The subdomain you want to register" msgstr "Субдомен, который вы хотите зарегистрировать" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:146 -#| msgid "This connection is not active." msgid "This code is not valid" msgstr "Этот код не действителен" @@ -1115,22 +1060,17 @@ msgstr "" "\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> " "#freedombox используя веб-интерфейс." -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" msgstr "Вики и Блог (ikiwiki)" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43 msgid "" -"When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " +"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " +"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and " +"wikis will be available from /ikiwiki." msgstr "" -"Когда включен, блоги и вики-сайты будут доступны на /" -"ikiwiki." - -#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 -msgid "Type" -msgstr "Тип" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78 @@ -1188,69 +1128,63 @@ msgstr "Удаление узла %(site)s" msgid "Go to site %(site)s" msgstr "Перейти к %(site)s" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 msgid "Manage" msgstr "Управление" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40 msgid "Create" msgstr "Создать" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:57 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63 msgid "Manage Wikis and Blogs" msgstr "Управление Блогами и Вики" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:83 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89 msgid "Create Wiki or Blog" msgstr "Создать Блог или Вики" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:96 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102 #, python-brace-format msgid "Created wiki {name}." msgstr "Создать вики {name}." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:98 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" msgstr "Не удалось создать вики: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:110 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116 #, python-brace-format msgid "Created blog {name}." msgstr "Созданный блог {name}." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:112 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" msgstr "Не удалось создать блог: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:125 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131 #, python-brace-format msgid "{name} deleted." msgstr "{name} удален." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" msgstr "Не удалось удалить {name}: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139 msgid "Delete Wiki or Blog" msgstr "Удаление блога или вики" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:36 -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:61 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63 msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgstr "Сертификаты (Let's Encrypt)" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:40 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity " -#| "of the service and to securely communicate with it. %(box_name)s can " -#| "automatically obtain and setup digital certificates for each available " -#| "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to " -#| "Let's Encrypt, a certficate authority (CA)." msgid "" "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of " "the service and to securely communicate with it. {box_name} can " @@ -1263,7 +1197,7 @@ msgstr "" "автоматически получать и устанавливать цифровые сертификаты для каждого " "доступного домена." -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49 msgid "" "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for " "the public’s benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please " @@ -1332,11 +1266,11 @@ msgstr "Сертификат успешно получен для домена { msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" msgstr "Не удалось получить сертификат для домена {domain}: {error}" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41 msgid "Block Sandbox (Minetest)" msgstr "Песочница (Minetest)" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:39 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables " @@ -1346,35 +1280,16 @@ msgid "" msgstr "" "Minetest это многопользовательская песочница с бесконечным миром. Этот " "модуль позволяет серверу Minetest работать на {box_name}, на стандартном " -"порту (30000). Для подключения к серверу требуется Minetest клиент." +"порту (30000). Для подключения к серверу требуется Minetest клиент." -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:31 -#| msgid "Mumble server is running" -msgid "Minetest server is running" -msgstr "Minetest сервер запущен" - -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:34 -#| msgid "Mumble server is not running" -msgid "Minetest server is not running" -msgstr "Minetest сервер не запущен" - -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:30 -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:56 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26 msgid "Monkeysphere" msgstr "MonkeySphere" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:33 -#| msgid "" -#| "With Monkeysphere, a PGP key can be generated for each configured domain " -#| "serving SSH. The PGP public key can then be uploaded to the PGP " -#| "keyservers. Users connecting to this machine through SSH can verify that " -#| "they are connecting to the correct host. For users to trust the key, at " -#| "least one person (usually the machine owner) must sign the key using the " -#| "regular PGP key signing process. See the Monkeysphere SSH documentation for more details." +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:35 msgid "" "With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured " "domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the " @@ -1389,20 +1304,11 @@ msgstr "" "домена, доступного по SSH. Открытый ключ OpenPGP затем может быть загружен " "на сервер ключей OpenPGP. Пользователи, которые подключаются к этой машине " "через SSH могуу проверить, что они подключаются к правильному хосту. Для " -"использования, ключ должен быть подписан. Смотрите Monkeysphere SSH " -"documentation для подробностей." +"использования, ключ должен быть подписан. Смотрите Monkeysphere SSH documentation " +"для подробностей." -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:42 -#| msgid "" -#| "With Monkeysphere, a PGP key can be generated for each configured domain " -#| "serving SSH. The PGP public key can then be uploaded to the PGP " -#| "keyservers. Users connecting to this machine through SSH can verify that " -#| "they are connecting to the correct host. For users to trust the key, at " -#| "least one person (usually the machine owner) must sign the key using the " -#| "regular PGP key signing process. See the Monkeysphere SSH documentation for more details." +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:44 msgid "" "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server " "(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can " @@ -1431,31 +1337,27 @@ msgid "Service" msgstr "Служба" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:75 -#| msgid "Domain" msgid "Domains" msgstr "Домены" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:76 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:31 -#| msgid "GPG Fingerprint" msgid "OpenPGP Fingerprint" msgstr "OpenPGP отпечаток" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:85 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58 -#| msgid "Secure Shell (SSH)" msgid "Secure Shell" msgstr "Sеcure Shell" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 -#: plinth/service.py:73 +#: plinth/service.py:117 msgid "Web Server" msgstr "Веб-сервер" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:89 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:62 -#| msgid "Ethernet" msgid "Other" msgstr "Другое" @@ -1477,7 +1379,6 @@ msgid "Publish Key" msgstr "Опубликовать ключ" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147 -#| msgid "Domain" msgid "Add Domains" msgstr "Добавить домен" @@ -1490,17 +1391,14 @@ msgid "Key Import Date" msgstr "Дата импорта ключа" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:43 -#| msgid "SSH Keys" msgid "SSH Key Type" msgstr "Тип SSH ключа" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:47 -#| msgid "SSH Keys" msgid "SSH Key Size" msgstr "Размер SSH ключа" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:51 -#| msgid "GPG Fingerprint" msgid "SSH Fingerprint" msgstr "SSH отпечаток" @@ -1509,12 +1407,10 @@ msgid "Key File" msgstr "Файл ключа" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71 -#| msgid "Enable Subdomains" msgid "Available Domains" msgstr "Доступные Домены" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75 -#| msgid "Domain" msgid "Added Domains" msgstr "Добавленные домены" @@ -1523,11 +1419,10 @@ msgid "" "After this key is published to the keyservers, it can be signed using GnuPG with the following commands:" msgstr "" -"После публикации ключа на сервер, он может быть подписан с помощью GnuPG следующими командами:" +"После публикации ключа на сервер, он может быть подписан с помощью GnuPG следующими командами:" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88 -#| msgid "Download directory" msgid "Download the key" msgstr "Скачать ключ" @@ -1536,7 +1431,6 @@ msgid "Sign the key" msgstr "Подписать ключ" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:94 -#| msgid "Published key to keyserver." msgid "Send the key back to the keyservers" msgstr "Отправить ключ на сервер ключей" @@ -1560,7 +1454,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при публикации ключа." msgid "Voice Chat (Mumble)" msgstr "Голосовой чат (Mumble)" -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43 msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." @@ -1568,7 +1462,7 @@ msgstr "" "Mumble это шифрованый чат с высоким качеством голоса, низкой задержкой и " "открытым исходным кодом." -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:40 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " @@ -1578,14 +1472,6 @@ msgstr "" "64738. На Клиенты вы можете найти " "клиенты для вашего компьютера и Android устройств." -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:31 -msgid "Mumble server is running" -msgstr "Mumble сервер запущен" - -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:34 -msgid "Mumble server is not running" -msgstr "Mumble сервер не запущен" - #: plinth/modules/names/__init__.py:29 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" @@ -1606,36 +1492,36 @@ msgstr "Название услуги" msgid "Not Available" msgstr "Не доступно" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:37 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:39 msgid "Networks" msgstr "Сети" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:124 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:126 #, python-brace-format msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" msgstr "Использовать DNSSEC на IPv{kind}" -#: plinth/modules/networks/forms.py:30 +#: plinth/modules/networks/forms.py:31 msgid "Connection Type" msgstr "Тип подключения" -#: plinth/modules/networks/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:38 msgid "Connection Name" msgstr "Имя подключения" -#: plinth/modules/networks/forms.py:39 +#: plinth/modules/networks/forms.py:40 msgid "Physical Interface" msgstr "Физический интерфейс" -#: plinth/modules/networks/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:42 msgid "The network device that this connection should be bound to." msgstr "К этому подключению должно быть привязано сетевое устройство." -#: plinth/modules/networks/forms.py:44 +#: plinth/modules/networks/forms.py:45 msgid "Firewall Zone" msgstr "Зона Брандмауэра" -#: plinth/modules/networks/forms.py:45 +#: plinth/modules/networks/forms.py:46 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." @@ -1643,27 +1529,27 @@ msgstr "" "Зона брандмауэра будет контролировать службы, доступные через этот " "интерфейс. Выбирайте Внутренний только в доверенных сетях." -#: plinth/modules/networks/forms.py:49 +#: plinth/modules/networks/forms.py:50 msgid "IPv4 Addressing Method" msgstr "Метод адресации IPv4" -#: plinth/modules/networks/forms.py:50 +#: plinth/modules/networks/forms.py:53 +#, python-brace-format msgid "" -"\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " -"acquire configuration from a DHCP server." +"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this " +"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a " +"router, configure clients on this network and share its Internet connection." msgstr "" -"\"Общий\" метод запускает DHCP сервер и \"Автоматический\" метод будет " -"получать настройки от DHCP сервера." -#: plinth/modules/networks/forms.py:56 +#: plinth/modules/networks/forms.py:62 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: plinth/modules/networks/forms.py:60 +#: plinth/modules/networks/forms.py:66 msgid "Netmask" msgstr "Маска сети" -#: plinth/modules/networks/forms.py:61 +#: plinth/modules/networks/forms.py:67 msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." @@ -1671,21 +1557,21 @@ msgstr "" "Необязательное значение. Если оставить пустым, будет использоваться маска " "подсети по умолчанию, основанная на адресе." -#: plinth/modules/networks/forms.py:66 +#: plinth/modules/networks/forms.py:72 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#: plinth/modules/networks/forms.py:67 +#: plinth/modules/networks/forms.py:73 msgid "Optional value." msgstr "Необязательное значение." -#: plinth/modules/networks/forms.py:71 +#: plinth/modules/networks/forms.py:77 msgid "DNS Server" msgstr "DNS-сервер" -#: plinth/modules/networks/forms.py:72 +#: plinth/modules/networks/forms.py:78 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." @@ -1693,11 +1579,11 @@ msgstr "" "Необязательное значение. Если задано это значение, и метод адресации IPv4 " "«Автомат», предоставляемые DHCP-сервером DNS-серверы будут игнорироваться." -#: plinth/modules/networks/forms.py:78 +#: plinth/modules/networks/forms.py:84 msgid "Second DNS Server" msgstr "Второй DNS-сервер" -#: plinth/modules/networks/forms.py:79 +#: plinth/modules/networks/forms.py:85 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." @@ -1705,29 +1591,29 @@ msgstr "" "Необязательное значение. Если задано это значение и метод адресации IPv4 " "«Автомат», предоставляемые DHCP-сервером DNS-серверы будут игнорироваться." -#: plinth/modules/networks/forms.py:89 +#: plinth/modules/networks/forms.py:95 msgid "-- select --" msgstr "-- Выберите --" -#: plinth/modules/networks/forms.py:175 +#: plinth/modules/networks/forms.py:179 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: plinth/modules/networks/forms.py:176 +#: plinth/modules/networks/forms.py:180 msgid "The visible name of the network." msgstr "Отображаемое имя сети." -#: plinth/modules/networks/forms.py:178 +#: plinth/modules/networks/forms.py:182 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: plinth/modules/networks/forms.py:183 +#: plinth/modules/networks/forms.py:187 msgid "Authentication Mode" msgstr "Режим проверки подлинности" -#: plinth/modules/networks/forms.py:184 +#: plinth/modules/networks/forms.py:188 msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." @@ -1735,7 +1621,7 @@ msgstr "" "Выберите WPA, если беспроводная сеть защищена и требует от клиентов пароль " "для подключения." -#: plinth/modules/networks/forms.py:188 +#: plinth/modules/networks/forms.py:192 msgid "Passphrase" msgstr "Парольная фраза" @@ -1759,7 +1645,6 @@ msgid "Cannot show connection: Connection not found." msgstr "Не удается показать подключение: соединение не найдено." #: plinth/modules/networks/networks.py:90 -#| msgid "Show Connection information" msgid "Connection Information" msgstr "Сведения о подключении" @@ -1872,10 +1757,6 @@ msgstr "Основное соединение" msgid "yes" msgstr "Да" -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" - #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88 msgid "State" msgstr "Состояние" @@ -2079,19 +1960,12 @@ msgstr "Активные" msgid "Inactive" msgstr "Неактивен" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:35 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:41 msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)" msgstr "Виртуальная частная сеть (OpenVPN)" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " -#| "devices in order to access resources of a private network. While you are " -#| "away from home, you can connect to your %(box_name)s in order to join " -#| "your home network and access private/internal services provided by " -#| "%(box_name)s. You can also access the rest of the Internet via " -#| "%(box_name)s for added security and anonymity." msgid "" "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " "devices in order to access resources of a private network. While you are " @@ -2102,10 +1976,10 @@ msgid "" msgstr "" "Виртуальные частные сети (VPN) — это метод для безопасного подключения двух " "устройств для того, чтобы получить доступ к ресурсам частной сети. В то " -"время как вы находитесь вдали от дома, можно подключиться к вашей {box_name}" -" для того, чтобы присоединиться к вашей домашней сети и иметь доступ к " -"закрытым/внутренним службам, предоставляемые {box_name}. Вы можете также " -"получить доступ к остальной части Интернет через {box_name} для " +"время как вы находитесь вдали от дома, можно подключиться к вашей " +"{box_name} для того, чтобы присоединиться к вашей домашней сети и иметь " +"доступ к закрытым/внутренним службам, предоставляемые {box_name}. Вы можете " +"также получить доступ к остальной части Интернет через {box_name} для " "дополнительной безопасности и анонимности." #: plinth/modules/openvpn/forms.py:29 @@ -2182,6 +2056,12 @@ msgstr "Сервер OpenVPN выполняется" msgid "OpenVPN server is not running" msgstr "OpenVPN сервер не выполняется" +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурация" + #: plinth/modules/openvpn/views.py:123 msgid "Setup completed." msgstr "Установка завершена." @@ -2190,16 +2070,16 @@ msgstr "Установка завершена." msgid "Setup failed." msgstr "Установка не удалась." -#: plinth/modules/openvpn/views.py:143 plinth/modules/tor/views.py:97 -#: plinth/views.py:97 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:98 +#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167 msgid "Setting unchanged" msgstr "Настройки без изменений" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:33 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:38 msgid "File Hosting (ownCloud)" msgstr "Файловый хостинг (ownCloud)" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:36 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:41 msgid "" "ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or " "WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, " @@ -2216,7 +2096,7 @@ msgstr "" "много времени. ownCloud расширяется за счет простых, но мощных приложений и " "плагинов." -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:44 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:49 msgid "" "When enabled, the ownCloud installation will be available from /owncloud path on the web server. Visit this URL to set up " @@ -2226,21 +2106,24 @@ msgstr "" "owncloud на веб-сервере. Посетите данный URL для начальной настройки " "администратора ownCloud." -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:36 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:30 +#, python-format +msgid "" +"ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from " +"Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage " +"ownCloud manually from the command line." +msgstr "" + +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:47 msgid "Apply changes" msgstr "Применить изменения" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:32 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:34 msgid "Public Visibility (PageKite)" msgstr "Открытая видимость (PageKite)" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:36 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:38 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "PageKite is a system for exposing %(box_name)s services when you don't " -#| "have a direct connection to the Internet. You only need this if your " -#| "%(box_name)s services are unreachable from the rest of the Internet. This " -#| "includes the following situations:" msgid "" "PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a " "direct connection to the Internet. You only need this if your {box_name} " @@ -2252,22 +2135,19 @@ msgstr "" "{box_name} недоступны от остальной части интернета. Это включает в себя " "следующие ситуации:" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:43 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "%(box_name)s is behind a restricted firewall." msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." msgstr "{box_name} ограничен брандмауэром." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:47 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:49 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "%(box_name)s is connected to a (wireless) router which you don't control." msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" "{box_name} подключен к маршрутизатору (беспроводному), который вы не " "контролируете." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:52 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." @@ -2275,7 +2155,7 @@ msgstr "" "Ваш провайдер не предоставляет вам внешний IP-адрес и вместо этого " "обеспечивает подключение к Интернету через NAT." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:53 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:55 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes evertime you connect to Internet." @@ -2283,18 +2163,12 @@ msgstr "" "Ваш провайдер не предоставляет вам статический IP-адрес и ваш IP адрес " "изменяется каждый раз при подключении к Интернету." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:56 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58 msgid "Your ISP limits incoming connections." msgstr "Ваш провайдер ограничивает входящие соединения." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using " -#| "a combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite " -#| "service provider, for example pagekite." -#| "net. In future it might be possible to use your buddy's %(box_name)s " -#| "for this." msgid "" "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a " "combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service " @@ -2460,7 +2334,7 @@ msgstr "Подключен к %(backend_host)s:%(backend_port)s" msgid "Delete this service" msgstr "Удалить эту службу" -#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:27 +#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:32 #: plinth/modules/pagekite/views.py:34 msgid "Configure PageKite" msgstr "Настройка PageKite" @@ -2470,8 +2344,6 @@ msgid "Warning:
" msgstr "Предупреждение
" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:43 -#| msgid "" -#| "Published services are accessible and attackable from the evil internet." msgid "" "Published services are accessible and attackable from the evil Internet." msgstr "Публичные службы доступны и уязвимы из злого интернета." @@ -2567,15 +2439,11 @@ msgstr "" msgid "Shut Down Now" msgstr "Завершить работу сейчас" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:37 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42 msgid "Web Proxy (Privoxy)" msgstr "Веб-прокси (Privoxy)" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40 -#| msgid "" -#| "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities " -#| "for enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, " -#| "controlling access, and removing ads and other obnoxious Internet junk." +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45 msgid "" "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for " "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " @@ -2586,14 +2454,8 @@ msgstr "" "HTTP, контроля доступа и удаления рекламы и прочего неприятного мусора в " "интернете. " -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " -#| "%(box_name)s hostname (or IP address) with port 8118. While using " -#| "Privoxy, you can see its configuration details and documentation at http://config.privoxy.org/ or http://p.p." msgid "" "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " "{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, you " @@ -2603,36 +2465,21 @@ msgid "" msgstr "" "Вы можете использовать Privoxy, изменив настройки прокси в вашем браузере на " "имя хоста {box_name} (или IP адрес) с портом 8118. При использовании Privoxy " -"вы можете увидеть его детали настройки и документацию на http://config.privoxy.org или http://p.p." +"вы можете увидеть его детали настройки и документацию на http://config.privoxy.org или http://p.p." -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:125 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "Доступ к {url} с прокси {proxy} на tcp {kind}" -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:31 -msgid "Privoxy is running" -msgstr "Privoxy выполняется" - -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:34 -msgid "Privoxy is not running" -msgstr "Privoxy не запущена" - -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:34 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 msgid "IRC Client (Quassel)" msgstr "IRC-клиент (Quassel)" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:38 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" " -#| "and a \"client\". This allows the core to remain connected to IRC " -#| "servers, and to continue receiving messages, even when the client is " -#| "disconnected. %(box_name)s can run the Quassel core service keeping you " -#| "always online and one or more Quassel clients from a desktop or a mobile " -#| "can be used to connect and disconnect from it." msgid "" "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a " "\"client\". This allows the core to remain connected to IRC servers, and to " @@ -2641,14 +2488,14 @@ msgid "" "one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to " "connect and disconnect from it." msgstr "" -"Quassel это приложение IRC, оно разделено на две части, \"ядро\" и \"клиент\"" -". Это позволяет ядру чтобы оставаться подключенным к IRC серверу и " +"Quassel это приложение IRC, оно разделено на две части, \"ядро\" и \"клиент" +"\". Это позволяет ядру чтобы оставаться подключенным к IRC серверу и " "продолжать получать сообщения, даже при отключении клиента. {box_name} может " "запустить ядро службы Quassel, держа всегда онлайн один или несколько " "клиентов. Для этого могут использоваться как клиенты настольного компьютера, " "так и мобильные версии." -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52 msgid "" "You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. " "Clients to connect to Quassel from your для десктопов и мобильных устройств." -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:31 -msgid "Quassel core service is running" -msgstr "Основная служба Quassel запущена" - -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:34 -msgid "Quassel core service is not running" -msgstr "Основная служба Quassel не запущена" - -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:35 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42 msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)" msgstr "Календарь и Адресная книга (Radicale)" -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:39 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46 #, python-brace-format msgid "" "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and " @@ -2687,21 +2526,11 @@ msgstr "" "carddav-clients\"> необходим поддерживаемое клиентское приложение. " "Radicale будет доступен всем пользователям {box_name}." -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:31 -#| msgid "repro service is running" -msgid "Radicale service is running" -msgstr "Служба Radicale запущена" - -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:34 -#| msgid "repro service is not running" -msgid "Radicale service is not running" -msgstr "Служба Radicale не запущена" - -#: plinth/modules/repro/__init__.py:33 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:38 msgid "SIP Server (repro)" msgstr "Сервер SIP (repro)" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:36 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:41 msgid "" "repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to " "provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. " @@ -2715,7 +2544,7 @@ msgstr "" "действует как прокси-сервер отправляя SIP сообщения на другие серверы в " "Интернете, похож на электронную почту." -#: plinth/modules/repro/__init__.py:43 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 msgid "" "To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include " "Jitsi (for computers) and CSipSimple (для Android телефонов)." -#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:53 msgid "" "Note: Before using repro, domains and users will need to " "be configured using the web-based " @@ -2736,31 +2565,17 @@ msgid "" "required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it." msgstr "" "Примечание Перед использованием repro. домены и " -"пользователей необходимо настроить с помощью веб-панели настроек. Пользователи в группе admin могут иметь " +"пользователей необходимо настроить с помощью веб-панели настроек. Пользователи в группе admin могут иметь " "доступ к панели настроек repro. После настройки домена, необходимо " "перезапустить службу repro. Отключить и снова включить её." -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:31 -msgid "repro service is running" -msgstr "Служба repro запущена" - -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:34 -msgid "repro service is not running" -msgstr "Служба repro не запущена" - -#: plinth/modules/restore/__init__.py:34 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:37 msgid "Unhosted Storage (reStore)" msgstr "Unhosted хранилище (reStore)" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:38 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:41 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "reStore is a server for unhosted web " -#| "applications. The idea is to uncouple web applications from data. No " -#| "matter where a web application is served from, the data can be stored on " -#| "an unhosted storage server of user's choice. With reStore, your " -#| "%(box_name)s becomes your unhosted storage server." msgid "" "reStore is a server for unhosted web " "applications. The idea is to uncouple web applications from data. No " @@ -2774,7 +2589,7 @@ msgstr "" "храниться на сервере хранения по выбору пользователя. С reStore, ваш " "{box_name} становится сервером хранения unhosted." -#: plinth/modules/restore/__init__.py:45 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:48 msgid "" "You can create and edit accounts in the reStore web-" "interface." @@ -2782,11 +2597,11 @@ msgstr "" "Можно создавать и редактировать учетные записи в веб-" "интерфейсе reStore." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 msgid "Email Client (Roundcube)" msgstr "Почтовый клиент (Roundcube)" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39 msgid "" "Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an " "application-like user interface. It provides full functionality you expect " @@ -2798,7 +2613,7 @@ msgstr "" "которую вы ожидаете от почтового клиента, включая поддержку MIME, адресную " "книгу, управление папками, поиск сообщений и проверку орфографии." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:42 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45 msgid "" "You can access Roundcube from /roundcube. Provide " "the username and password of the email account you wish to access followed " @@ -2813,14 +2628,7 @@ msgstr "" "(рекомендуется) заполните поле сервера, например imaps://imap.example." "com." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49 -#| msgid "" -#| "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your " -#| "Google account password and server will be imaps://imap.gmail.com. Note that you will also need to enable \"Less secure apps\" in " -#| "your Google account settings (https://www.google.com/settings/security/" -#| "lesssecureapps)." +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52 msgid "" "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google " "account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " @@ -2832,19 +2640,19 @@ msgstr "" "Для Gmail имя пользователя будет ваш адрес Gmail, пароль будет пароль " "учетной записи Google, и сервер будет imaps://imap.gmail.com. " "Обратите внимание, что вам также нужно включить \"Less secure apps\" в в " -"настройках аккаунта Google (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." +"настройках аккаунта Google (https://www.google.com/settings/security/" +"lesssecureapps)." -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:34 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 msgid "Bookmarks (Shaarli)" msgstr "Закладки (Shaarli)" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "Shaarli позволяет вам сохранять и обмениваться закладками." -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41 msgid "" "When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " @@ -2854,38 +2662,27 @@ msgstr "" "на веб-сервере. Обратите внимание, что Shaarli поддерживает только одну " "учетную запись для начальной установки." -#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html.py:109 +#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109 msgid "System Configuration" msgstr "Конфигурация системы" #: plinth/modules/system/__init__.py:36 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Here you can administrate the underlying system of your %(box_name)s." msgid "Here you can administrate the underlying system of your {box_name}." msgstr "Здесь вы можете администрировать базовую систему вашего {box_name}." #: plinth/modules/system/__init__.py:40 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be " -#| "careful!" msgid "" "The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!" msgstr "" "Параметры влияют на {box_name} на основном уровне, так что будьте осторожны!" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:40 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:42 msgid "Anonymity Network (Tor)" msgstr "Анонимная Сеть (Tor)" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:43 -#| msgid "" -#| "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it " -#| "from the Tor Project website. " -#| "For best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you " -#| "use the Tor Browser." +#: plinth/modules/tor/__init__.py:45 msgid "" "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from " "the Tor Project website. For " @@ -2895,39 +2692,40 @@ msgid "" msgstr "" "Tor - это система анонимного общения. Вы можете узнать больше об этом на веб-" "сайте Tor Project. Для лучшей " -"защиты, когда веб-серфинга, проект Tor рекомендует использовать Tor Browser." +"защиты, когда веб-серфинга, проект Tor рекомендует использовать Tor Browser." -#: plinth/modules/tor/__init__.py:66 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:64 msgid "Tor Anonymity Network" msgstr "Tоr Anonymity Network" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:71 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:70 msgid "Tor Bridge Relay" msgstr "Ретранслятор Tor типа мост" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:120 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:119 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "Скрытый сервис Tor" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:250 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:139 msgid "Tor relay port available" msgstr "Доступен порт трансляции Tor" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:258 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:147 msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "Obfs3 транспорт зарегестрирован" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:264 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:153 msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "Obfs4 транспорт зарегистрирован" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:301 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:190 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgstr "Доступ к {url} по tcp{kind} через Tor" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:312 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:201 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" msgstr "Подтверждение использования Tor в {url} по tcp {kind}" @@ -2980,7 +2778,6 @@ msgid "Hidden Service" msgstr "Скрытая Служба" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66 -#| msgid "Port" msgid "Ports" msgstr "Порты" @@ -3014,24 +2811,24 @@ msgstr "SОCKS" msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." msgstr "Порт Tor SOCKS вашего %(box_name)s доступен по порту TCP 9050." -#: plinth/modules/tor/views.py:65 +#: plinth/modules/tor/views.py:66 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "Ошибка действий: {0}[{1}][{2}]" -#: plinth/modules/tor/views.py:119 +#: plinth/modules/tor/views.py:120 msgid "Configuration updated." msgstr "Конфигурация обновлена." -#: plinth/modules/tor/views.py:121 +#: plinth/modules/tor/views.py:122 msgid "An error occurred during configuration." msgstr "Произошла ошибка во время настройки." -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:36 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 msgid "BitTorrent (Transmission)" msgstr "BitTorrent (Transmissiоn)" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42 msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon " "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." @@ -3040,6 +2837,12 @@ msgstr "" "обрабатывает обмен файлами Bitorrent. Обратите внимание, что BitTorrent не " "является анонимным." +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45 +msgid "" +"Access the web interface at /transmission." +msgstr "" +"Доступ к веб-интерфейсу на /transmission." + #: plinth/modules/transmission/forms.py:31 msgid "Download directory" msgstr "Папка для загрузок" @@ -3067,25 +2870,11 @@ msgstr "" "хэшированном формате. Чтобы задать новый пароль, введите пароль в виде " "обычного текста." -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:27 -msgid "" -"Access the web interface at /transmission." -msgstr "" -"Доступ к веб-интерфейсу на /transmission." - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:37 -msgid "Transmission daemon is running" -msgstr "Демон Transmission выполняется" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:40 -msgid "Transmission daemon is not running." -msgstr "Демон Transmission не выполняется." - -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38 msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)" msgstr "Чтение ленты новостей (Tiny Tiny RSS)" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 msgid "" "Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to " "allow reading news from any location, while feeling as close to a real " @@ -3094,32 +2883,19 @@ msgstr "" "Tiny Tiny RSS это новый (RSS/Atom) агрегатор новостей, позволяющий читать " "новости из любого места, так же удобно, как и в настольных приложениях." -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 -#| msgid "" -#| "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /tt-" "rss path on the web server." msgstr "" -"Когда включен, Tiny Tiny RSS доступен по адресу /tt-" -"rss." +"Когда включен, Tiny Tiny RSS доступен по адресу /tt-rss." -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:31 -#| msgid "repro service is running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" -msgstr "Cлужба обновления ленты Tiny Tiny RSS запущена" - -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:34 -#| msgid "repro service is not running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" -msgstr "Cлужба обновления ленты Tiny Tiny RSS не запущена" - -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 msgid "Software Upgrades" msgstr "Обновления программного обеспечения" -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:40 msgid "" "Upgrades install the latest software and security updates. When automatic " "upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't " @@ -3173,32 +2949,38 @@ msgstr "Автоматические обновления" msgid "Upgrade Packages" msgstr "Обновление пакетов" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:70 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 #, python-brace-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}" msgstr "Ошибка при настройке автоматического обновления: {error}" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:75 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:81 msgid "Automatic upgrades enabled" msgstr "Автоматические обновления включены" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:83 msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "Автоматические обновления отключены" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:107 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:85 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "Settings unchanged" +msgstr "Настройки без изменений" + +#: plinth/modules/upgrades/views.py:116 msgid "Upgrade process started." msgstr "Начался процесс обновления." -#: plinth/modules/upgrades/views.py:110 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:119 msgid "Starting upgrade failed." msgstr "Сбой при запуске обновления." -#: plinth/modules/users/__init__.py:34 +#: plinth/modules/users/__init__.py:38 msgid "Users and Groups" msgstr "Пользователи и группы" -#: plinth/modules/users/__init__.py:68 +#: plinth/modules/users/__init__.py:79 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" msgstr "Проверьте запись LDAP \"{search_item}\"" @@ -3352,11 +3134,11 @@ msgstr "Смена пароля" msgid "Password changed successfully." msgstr "Пароль успешно изменен." -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:38 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43 msgid "Chat Server (XMPP)" msgstr "Чат-сервер (XMPP)" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46 msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." @@ -3364,7 +3146,7 @@ msgstr "" "XMPP является открытым и стандартизированным коммуникационным протоколом. " "Здесь вы можете запустить и настроить сервер XMPP, называемый ejabberd." -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49 msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or " "any other XMPP " "клиент." -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:28 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will look " @@ -3385,35 +3167,51 @@ msgstr "" "пользователей будет выглядеть как username@%(domainname)s. Вы можете " "настроить ваш домен на странице Настройка." -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:38 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 msgid "Launch web client" msgstr "Запустить веб-клиент" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:46 -msgid "ejabberd is running" -msgstr "ejabberd запущен" - -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:49 -msgid "ejabberd is not running" -msgstr "ejabberd не запущен" - #: plinth/network.py:39 msgid "PPPoE" msgstr "PPPоE" -#: plinth/package.py:119 -msgid "packages not found" -msgstr "Пакеты не найдены" +#: plinth/package.py:105 +#, fuzzy +#| msgid "Performing pre-install operation" +msgid "Error during installation" +msgstr "Выполнение операции предварительной установки" -#: plinth/service.py:74 +#: plinth/package.py:126 +#, fuzzy +#| msgid "Installation" +msgid "installing" +msgstr "Установка" + +#: plinth/package.py:127 +msgid "downloading" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:128 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "media change" +msgstr "Настройки без изменений" + +#: plinth/package.py:129 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Configuration" +msgid "configuration file: {file}" +msgstr "Конфигурация" + +#: plinth/service.py:119 msgid "Web Server over Secure Socket Layer" msgstr "Веб-сервер через Secure Socket Layer" -#: plinth/service.py:76 +#: plinth/service.py:121 msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgstr "Secure Shell (SSH) сервер" -#: plinth/service.py:79 +#: plinth/service.py:123 #, python-brace-format msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" msgstr "{box_name} Веб-интерфейс (Plinth)" @@ -3460,16 +3258,16 @@ msgstr "Административный интерфейс Plinth для %(box_ msgid "Toggle navigation" msgstr "Отображение навигации" -#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html.py:126 +#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126 msgid "Change password" msgstr "Смена пароля" -#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html.py:130 -#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html.py:145 +#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130 +#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145 msgid "Log out" msgstr "Выход" -#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html.py:137 +#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137 msgid "Log in" msgstr "Войти" @@ -3477,12 +3275,23 @@ msgstr "Войти" msgid "Login" msgstr "Логин" +#: plinth/templates/service.html:43 +#, fuzzy +#| msgid "Tor is running" +msgid "is running" +msgstr "Tor запущен" + +#: plinth/templates/service.html:46 +#, fuzzy +#| msgid "Tor is not running" +msgid "is not running" +msgstr "Tor не запущен" + #: plinth/templates/setup.html:35 msgid "Installation" msgstr "Установка" #: plinth/templates/setup.html:45 -#| msgid "Installation" msgid "Install this application?" msgstr "Установить это приложение?" @@ -3495,7 +3304,6 @@ msgid "This application needs an update. Update now?" msgstr "Это приложение нуждается в обновлении. Обновить сейчас?" #: plinth/templates/setup.html:67 -#| msgid "Update URL" msgid "Update" msgstr "Обновление" @@ -3517,16 +3325,112 @@ msgstr "Установка %(package_names)s: %(status)s" msgid "%(percentage)s%% complete" msgstr "%(percentage)s%% завершено" -#: plinth/views.py:110 -#| msgid "Applications" +#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180 msgid "Application enabled" msgstr "Приложение включено" -#: plinth/views.py:112 -#| msgid "Applications" +#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182 msgid "Application disabled" msgstr "Приложение отключено" +#~ msgid "Service discovery server is running" +#~ msgstr "Выполняется служба обнаружения сервера" + +#~ msgid "Service discovery server is not running" +#~ msgstr "Не запущена служба обнаружения сервера" + +#~ msgid "Enable network time" +#~ msgstr "Включить сетевое время" + +#~ msgid "Network time server is running" +#~ msgstr "Сетевой сервер времени выполняется" + +#~ msgid "Network time server is not running" +#~ msgstr "Сетевой сервер времени не выполняется" + +#~ msgid "deluge-web is running" +#~ msgstr "deluge-web выполняется" + +#~ msgid "deluge-web is not running" +#~ msgstr "deluge-web не выполняется" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +#~ msgstr "" +#~ "Когда включен, блоги и вики-сайты будут доступны на /" +#~ "ikiwiki." + +#~| msgid "Mumble server is running" +#~ msgid "Minetest server is running" +#~ msgstr "Minetest сервер запущен" + +#~| msgid "Mumble server is not running" +#~ msgid "Minetest server is not running" +#~ msgstr "Minetest сервер не запущен" + +#~ msgid "Mumble server is running" +#~ msgstr "Mumble сервер запущен" + +#~ msgid "Mumble server is not running" +#~ msgstr "Mumble сервер не запущен" + +#~ msgid "" +#~ "\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " +#~ "acquire configuration from a DHCP server." +#~ msgstr "" +#~ "\"Общий\" метод запускает DHCP сервер и \"Автоматический\" метод будет " +#~ "получать настройки от DHCP сервера." + +#~ msgid "Privoxy is running" +#~ msgstr "Privoxy выполняется" + +#~ msgid "Privoxy is not running" +#~ msgstr "Privoxy не запущена" + +#~ msgid "Quassel core service is running" +#~ msgstr "Основная служба Quassel запущена" + +#~ msgid "Quassel core service is not running" +#~ msgstr "Основная служба Quassel не запущена" + +#~| msgid "repro service is running" +#~ msgid "Radicale service is running" +#~ msgstr "Служба Radicale запущена" + +#~| msgid "repro service is not running" +#~ msgid "Radicale service is not running" +#~ msgstr "Служба Radicale не запущена" + +#~ msgid "repro service is running" +#~ msgstr "Служба repro запущена" + +#~ msgid "repro service is not running" +#~ msgstr "Служба repro не запущена" + +#~ msgid "Transmission daemon is running" +#~ msgstr "Демон Transmission выполняется" + +#~ msgid "Transmission daemon is not running." +#~ msgstr "Демон Transmission не выполняется." + +#~| msgid "repro service is running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" +#~ msgstr "Cлужба обновления ленты Tiny Tiny RSS запущена" + +#~| msgid "repro service is not running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" +#~ msgstr "Cлужба обновления ленты Tiny Tiny RSS не запущена" + +#~ msgid "ejabberd is running" +#~ msgstr "ejabberd запущен" + +#~ msgid "ejabberd is not running" +#~ msgstr "ejabberd не запущен" + +#~ msgid "packages not found" +#~ msgstr "Пакеты не найдены" + #~ msgid "Enable service discovery" #~ msgstr "Включить обнаружение служб" diff --git a/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index 2047b6956..f390fbc47 100644 --- a/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:45+0530\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-07 20:49+0000\n" "Last-Translator: Caly \n" "Language-Team: Swedish /deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " @@ -389,14 +297,6 @@ msgstr "" "deluge address på webbservern. Standardlösenordet är \"deluge\", men du " "bör logga in och ändra det omedelbart efter att du aktiverat tjänsten." -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 -msgid "deluge-web is running" -msgstr "Deluges webbgränssnitt är aktiverat" - -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:34 -msgid "deluge-web is not running" -msgstr "Deluges webbgränssnitt är inaktiverat" - #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:31 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostik" @@ -452,11 +352,97 @@ msgstr "Test" msgid "Result" msgstr "Resultat" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31 +#: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39 +msgid "Disks" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35 +#, fuzzy +#| msgid "The following is the current status:" +msgid "The following disks are in use:" +msgstr "Aktuell status:" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:42 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43 +#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80 +#, python-format +msgid "" +"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your " +"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " +"will provide you additional free space to store your files." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89 +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45 +#: plinth/modules/disks/views.py:56 +msgid "Expand Root Partition" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35 +#, python-format +msgid "" +"Please backup your data before proceeding. After this operation, " +"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " +"root partition." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:65 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Error setting time zone: {exception}" +msgid "Error expanding partition: {exception}" +msgstr "Fel i inställning av tidszon: {exception}" + +#: plinth/modules/disks/views.py:68 +msgid "Partition expanded successfully." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} bytes" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:81 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} KiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:85 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} MiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:89 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} GiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} TiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "Klient för Dynamisk DNS" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:37 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "If your internet provider changes your IP address periodic (i.e. every " @@ -472,7 +458,7 @@ msgstr "" "kan det vara svårt för andra att hitta dig på nätet. Då kan ingen hitta de " "tjänster som tillhandahålls av %(box_name)s (tex. din ownCloud)." -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:43 #, fuzzy #| msgid "" #| "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the " @@ -502,6 +488,15 @@ msgstr "" msgid "About" msgstr "Om" +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 +msgid "Status" +msgstr "Status" + #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:63 msgid "" "The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be " @@ -619,17 +614,17 @@ msgid "Use HTTP basic authentication" msgstr "Använd grundläggande HTTP-autentisering" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143 -#: plinth/modules/networks/forms.py:146 plinth/modules/transmission/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:151 plinth/modules/transmission/forms.py:37 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:146 -#: plinth/modules/networks/forms.py:147 plinth/modules/transmission/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:152 plinth/modules/transmission/forms.py:41 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:149 -#: plinth/modules/networks/forms.py:149 +#: plinth/modules/networks/forms.py:154 msgid "Show password" msgstr "Visa lösenord" @@ -671,7 +666,12 @@ msgstr "Konfigurera Dynamisk DNS" msgid "Dynamic DNS Status" msgstr "Dynamisk DNS (DomänNamnsServer)" -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:142 plinth/modules/transmission/views.py:71 +msgid "Configuration updated" +msgstr "Konfiguration uppdaterad" + +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:31 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "" "gratis uppdateringsadress från freedns.afraid.org." -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36 +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "If your %(box_name)s is connected behind some NAT router, don't forget to " @@ -715,6 +715,15 @@ msgstr "" "och vissa hjälpfunktioner fungerar inte (men alla huvudfunktioner bör " "fungera)." +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 +#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 +#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 +#: plinth/templates/service.html:67 +msgid "Update setup" +msgstr "Uppdatera inställningar" + #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" msgstr "NAT-typ" @@ -757,11 +766,11 @@ msgstr "" msgid "Last update" msgstr "Senaste uppdatering" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:37 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39 msgid "Firewall" msgstr "Brandvägg" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:41 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:43 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " @@ -797,35 +806,35 @@ msgstr "" msgid "Service/Port" msgstr "Service/Port" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:57 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68 #: plinth/modules/names/templates/names.html:49 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:59 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:60 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:70 #: plinth/modules/names/templates/names.html:51 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:70 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:71 msgid "Permitted" msgstr "Tillåtna" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:73 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:74 msgid "Permitted (internal only)" msgstr "Tillåtna (endast interna)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:76 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:77 msgid "Permitted (external only)" msgstr "Tillåtna (endast externa)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:79 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:80 msgid "Blocked" msgstr "Blockerade" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:92 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:94 msgid "" "The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is " "also permitted in the firewall and when you disable a service it is also " @@ -1127,22 +1136,17 @@ msgstr "" "\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> " "#freedombox kanal via webbchatten." -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" msgstr "Wiki och Blogg (ikiwiki)" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43 msgid "" -"When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " +"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " +"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and " +"wikis will be available from /ikiwiki." msgstr "" -"När aktiverade kommer bloggar och wikis att vara tillgänglig på /ikiwiki." - -#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 -msgid "Type" -msgstr "Typ" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78 @@ -1200,62 +1204,62 @@ msgstr "Ta bort webbsida %(site)s" msgid "Go to site %(site)s" msgstr "Gå till webbsidan %(site)s" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 msgid "Manage" msgstr "Hantera" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40 msgid "Create" msgstr "Skapa" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:57 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63 msgid "Manage Wikis and Blogs" msgstr "Hantera wikis och bloggar" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:83 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89 msgid "Create Wiki or Blog" msgstr "Skapa en Wiki eller Blogg" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:96 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102 #, python-brace-format msgid "Created wiki {name}." msgstr "Skapade wiki {name}." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:98 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" msgstr "Kunde inte skapa wiki: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:110 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116 #, python-brace-format msgid "Created blog {name}." msgstr "Blogg skapad {name}." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:112 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" msgstr "Kunde inte skapa blogg: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:125 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131 #, python-brace-format msgid "{name} deleted." msgstr "{name} borttagen." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" msgstr "Kunde inte ta bort {name}: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139 msgid "Delete Wiki or Blog" msgstr "Ta Bort Wiki eller Blogg" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:36 -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:61 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63 msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgstr "Certifikat (Let's Encrypt)" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:40 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity " @@ -1276,7 +1280,7 @@ msgstr "" "domän. Detta sker genom att den bevisar sig vara ägare till en domän för " "Let's Encrypt, en auktoriserad certifikatutfärdare ." -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49 msgid "" "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for " "the public’s benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please " @@ -1345,11 +1349,11 @@ msgstr "Certifikat erhållet för domänen {domain}" msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" msgstr "Det gick inte att erhålla certifikat för domänen {domain}: {error}" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41 msgid "Block Sandbox (Minetest)" msgstr "" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:39 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables " @@ -1358,25 +1362,13 @@ msgid "" "downloads/\">Minetest client is needed." msgstr "" -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Mumble server is running" -msgid "Minetest server is running" -msgstr "Mumble-servern är aktiverad" - -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Mumble server is not running" -msgid "Minetest server is not running" -msgstr "Mumble-servern är inaktiverad" - -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:30 -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:56 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26 msgid "Monkeysphere" msgstr "Monkeysphere" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:33 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:35 #, fuzzy #| msgid "" #| "With Monkeysphere, a PGP key can be generated for each configured domain " @@ -1406,7 +1398,7 @@ msgstr "" "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH " "dokumentation för mer information." -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:42 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "With Monkeysphere, a PGP key can be generated for each configured domain " @@ -1465,7 +1457,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 -#: plinth/service.py:73 +#: plinth/service.py:117 msgid "Web Server" msgstr "" @@ -1575,7 +1567,7 @@ msgstr "Fel uppstod när nyckeln publicerades." msgid "Voice Chat (Mumble)" msgstr "Röstchatt (Mumble)" -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43 msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." @@ -1583,7 +1575,7 @@ msgstr "" "Mumble är ett program för röstchatt med öppen källkod, låg latens, " "kryptering och hög ljudkvalitet." -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:40 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " @@ -1593,14 +1585,6 @@ msgstr "" "\"http://mumble.info\"> Appar finns för att ansluta till Mumble från din " "dator- och Android-enheter." -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:31 -msgid "Mumble server is running" -msgstr "Mumble-servern är aktiverad" - -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:34 -msgid "Mumble server is not running" -msgstr "Mumble-servern är inaktiverad" - #: plinth/modules/names/__init__.py:29 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" @@ -1621,36 +1605,36 @@ msgstr "Namntjänster" msgid "Not Available" msgstr "Inte tillgänglig" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:37 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:39 msgid "Networks" msgstr "Nätverk" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:124 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:126 #, python-brace-format msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" msgstr "Använder DNSSEC på IPv{kind}" -#: plinth/modules/networks/forms.py:30 +#: plinth/modules/networks/forms.py:31 msgid "Connection Type" msgstr "Anslutningstyp" -#: plinth/modules/networks/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:38 msgid "Connection Name" msgstr "Anslutningens namn" -#: plinth/modules/networks/forms.py:39 +#: plinth/modules/networks/forms.py:40 msgid "Physical Interface" msgstr "Fysiskt gränssnitt" -#: plinth/modules/networks/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:42 msgid "The network device that this connection should be bound to." msgstr "Den nätverksenhet som denna anslutning ska knytas till." -#: plinth/modules/networks/forms.py:44 +#: plinth/modules/networks/forms.py:45 msgid "Firewall Zone" msgstr "Brandväggs-zon" -#: plinth/modules/networks/forms.py:45 +#: plinth/modules/networks/forms.py:46 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." @@ -1658,27 +1642,27 @@ msgstr "" "Brandväggs-zonen bestämmer vilka tjänster är tillgängliga genom detta " "gränssnitt. Välj endast interna för betrodda nätverk." -#: plinth/modules/networks/forms.py:49 +#: plinth/modules/networks/forms.py:50 msgid "IPv4 Addressing Method" msgstr "Addresseringsmetod för IPv4" -#: plinth/modules/networks/forms.py:50 +#: plinth/modules/networks/forms.py:53 +#, python-brace-format msgid "" -"\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " -"acquire configuration from a DHCP server." +"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this " +"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a " +"router, configure clients on this network and share its Internet connection." msgstr "" -"Metoden \"Delad\" kommer att starta en DHCP-server. Metoden \"Automatisk\" " -"kommer att hämta konfiguration från en DHCP-server." -#: plinth/modules/networks/forms.py:56 +#: plinth/modules/networks/forms.py:62 msgid "Address" msgstr "Adress" -#: plinth/modules/networks/forms.py:60 +#: plinth/modules/networks/forms.py:66 msgid "Netmask" msgstr "Nätmask" -#: plinth/modules/networks/forms.py:61 +#: plinth/modules/networks/forms.py:67 msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." @@ -1686,21 +1670,21 @@ msgstr "" "Valfritt värde. Om detta lämnas tomt kommer en standard nätmask baserad på " "adressen användas." -#: plinth/modules/networks/forms.py:66 +#: plinth/modules/networks/forms.py:72 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: plinth/modules/networks/forms.py:67 +#: plinth/modules/networks/forms.py:73 msgid "Optional value." msgstr "Valfritt värde." -#: plinth/modules/networks/forms.py:71 +#: plinth/modules/networks/forms.py:77 msgid "DNS Server" msgstr "DNS-Server" -#: plinth/modules/networks/forms.py:72 +#: plinth/modules/networks/forms.py:78 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." @@ -1709,11 +1693,11 @@ msgstr "" "\"Automatisk\", kommer DNS-servrar tillhandahållna av en DHCP-server att " "ignoreras." -#: plinth/modules/networks/forms.py:78 +#: plinth/modules/networks/forms.py:84 msgid "Second DNS Server" msgstr "Sekundär DNS-server" -#: plinth/modules/networks/forms.py:79 +#: plinth/modules/networks/forms.py:85 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." @@ -1721,29 +1705,29 @@ msgstr "" "Valfritt värde. Om värde anges och IPv4-adresseringsmetod är \"Automatisk\", " "kommer DNS-servrar tillhandahållna av en DHCP-server att ignoreras." -#: plinth/modules/networks/forms.py:89 +#: plinth/modules/networks/forms.py:95 msgid "-- select --" msgstr "--Välj--" -#: plinth/modules/networks/forms.py:175 +#: plinth/modules/networks/forms.py:179 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: plinth/modules/networks/forms.py:176 +#: plinth/modules/networks/forms.py:180 msgid "The visible name of the network." msgstr "Synligt namn för nätverket." -#: plinth/modules/networks/forms.py:178 +#: plinth/modules/networks/forms.py:182 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157 msgid "Mode" msgstr "Läge" -#: plinth/modules/networks/forms.py:183 +#: plinth/modules/networks/forms.py:187 msgid "Authentication Mode" msgstr "Autentiseringsläge" -#: plinth/modules/networks/forms.py:184 +#: plinth/modules/networks/forms.py:188 msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." @@ -1751,7 +1735,7 @@ msgstr "" "Välj WPA om det trådlösa nätverket är säkert och kräver att användare har " "lösenord för att ansluta." -#: plinth/modules/networks/forms.py:188 +#: plinth/modules/networks/forms.py:192 msgid "Passphrase" msgstr "Lösenord" @@ -1891,10 +1875,6 @@ msgstr "Primär anslutning" msgid "yes" msgstr "Ja" -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 -msgid "Device" -msgstr "Enhet" - #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88 msgid "State" msgstr "" @@ -2089,11 +2069,11 @@ msgstr "" msgid "Inactive" msgstr "" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:35 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:41 msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)" msgstr "" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " @@ -2164,6 +2144,12 @@ msgstr "" msgid "OpenVPN server is not running" msgstr "" +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + #: plinth/modules/openvpn/views.py:123 msgid "Setup completed." msgstr "" @@ -2172,16 +2158,16 @@ msgstr "" msgid "Setup failed." msgstr "" -#: plinth/modules/openvpn/views.py:143 plinth/modules/tor/views.py:97 -#: plinth/views.py:97 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:98 +#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167 msgid "Setting unchanged" msgstr "Instänllningar oförändrade" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:33 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:38 msgid "File Hosting (ownCloud)" msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:36 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:41 msgid "" "ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or " "WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, " @@ -2191,22 +2177,30 @@ msgid "" "powerful API for applications and plugins." msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:44 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:49 msgid "" "When enabled, the ownCloud installation will be available from /owncloud path on the web server. Visit this URL to set up " "the initial administration account for ownCloud." msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:36 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:30 +#, python-format +msgid "" +"ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from " +"Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage " +"ownCloud manually from the command line." +msgstr "" + +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:47 msgid "Apply changes" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:32 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:34 msgid "Public Visibility (PageKite)" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:36 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:38 #, python-brace-format msgid "" "PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a " @@ -2215,33 +2209,33 @@ msgid "" "following situations:" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:43 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:47 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:49 #, python-brace-format msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:52 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:53 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:55 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes evertime you connect to Internet." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:56 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58 msgid "Your ISP limits incoming connections." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61 #, python-brace-format msgid "" "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a " @@ -2394,7 +2388,7 @@ msgstr "" msgid "Delete this service" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:27 +#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:32 #: plinth/modules/pagekite/views.py:34 msgid "Configure PageKite" msgstr "" @@ -2493,18 +2487,18 @@ msgstr "" msgid "Shut Down Now" msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:37 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42 msgid "Web Proxy (Privoxy)" msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45 msgid "" "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for " "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. " msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51 #, python-brace-format msgid "" "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " @@ -2514,24 +2508,16 @@ msgid "" "\">http://p.p." msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:125 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:31 -msgid "Privoxy is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:34 -msgid "Privoxy is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:34 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 msgid "IRC Client (Quassel)" msgstr "" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:38 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44 #, python-brace-format msgid "" "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a " @@ -2542,7 +2528,7 @@ msgid "" "connect and disconnect from it." msgstr "" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52 msgid "" "You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. " "Clients to connect to Quassel from your mobile devices are available." msgstr "" -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:31 -msgid "Quassel core service is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:34 -msgid "Quassel core service is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:35 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42 msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)" msgstr "" -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:39 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46 #, python-brace-format msgid "" "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and " @@ -2572,23 +2550,11 @@ msgid "" "a {box_name} login." msgstr "" -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "repro service is running" -msgid "Radicale service is running" -msgstr "Tjänsten repro är aktiverad" - -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "repro service is not running" -msgid "Radicale service is not running" -msgstr "Tjänsten repro är inaktiverad" - -#: plinth/modules/repro/__init__.py:33 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:38 msgid "SIP Server (repro)" msgstr "SIP-Server (repro)" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:36 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:41 msgid "" "repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to " "provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. " @@ -2597,7 +2563,7 @@ msgid "" "communications to other servers on the Internet similar to email." msgstr "" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:43 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 msgid "" "To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include " "Jitsi (for computers) and (for Android phones)." msgstr "" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:53 msgid "" "Note: Before using repro, domains and users will need to " "be configured using the web-based " @@ -2614,19 +2580,11 @@ msgid "" "required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it." msgstr "" -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:31 -msgid "repro service is running" -msgstr "Tjänsten repro är aktiverad" - -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:34 -msgid "repro service is not running" -msgstr "Tjänsten repro är inaktiverad" - -#: plinth/modules/restore/__init__.py:34 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:37 msgid "Unhosted Storage (reStore)" msgstr "" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:38 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:41 #, python-brace-format msgid "" "reStore is a server for unhosted web " @@ -2636,17 +2594,17 @@ msgid "" "becomes your unhosted storage server." msgstr "" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:45 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:48 msgid "" "You can create and edit accounts in the reStore web-" "interface." msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 msgid "Email Client (Roundcube)" msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39 msgid "" "Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an " "application-like user interface. It provides full functionality you expect " @@ -2654,7 +2612,7 @@ msgid "" "manipulation, message searching and spell checking." msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:42 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45 msgid "" "You can access Roundcube from /roundcube. Provide " "the username and password of the email account you wish to access followed " @@ -2663,7 +2621,7 @@ msgid "" "server field like imaps://imap.example.com." msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52 msgid "" "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google " "account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " @@ -2673,22 +2631,22 @@ msgid "" "a>)." msgstr "" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:34 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 msgid "Bookmarks (Shaarli)" msgstr "" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41 msgid "" "When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " "account, which you will need to setup on the initial visit." msgstr "" -#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html.py:109 +#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109 msgid "System Configuration" msgstr "" @@ -2703,11 +2661,11 @@ msgid "" "The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:40 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:42 msgid "Anonymity Network (Tor)" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:43 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:45 msgid "" "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from " "the Tor Project website. For " @@ -2716,36 +2674,36 @@ msgid "" "\">Tor Browser." msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:66 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:64 msgid "Tor Anonymity Network" msgstr "Tor Anonymitetsnätverk" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:71 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:70 msgid "Tor Bridge Relay" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:120 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:119 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:250 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:139 msgid "Tor relay port available" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:258 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:147 msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:264 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:153 msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:301 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:190 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:312 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:201 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" msgstr "" @@ -2822,29 +2780,34 @@ msgstr "" msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." msgstr "" -#: plinth/modules/tor/views.py:65 +#: plinth/modules/tor/views.py:66 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/views.py:119 +#: plinth/modules/tor/views.py:120 msgid "Configuration updated." msgstr "Konfiguration uppdaterad." -#: plinth/modules/tor/views.py:121 +#: plinth/modules/tor/views.py:122 msgid "An error occurred during configuration." msgstr "" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:36 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 msgid "BitTorrent (Transmission)" msgstr "" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42 msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon " "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." msgstr "" +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45 +msgid "" +"Access the web interface at /transmission." +msgstr "" + #: plinth/modules/transmission/forms.py:31 msgid "Download directory" msgstr "" @@ -2866,31 +2829,18 @@ msgid "" "hashed format. To set a new password, enter the password in plain text." msgstr "" -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:27 -msgid "" -"Access the web interface at /transmission." -msgstr "" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:37 -msgid "Transmission daemon is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:40 -msgid "Transmission daemon is not running." -msgstr "" - -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38 msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)" msgstr "" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 msgid "" "Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to " "allow reading news from any location, while feeling as close to a real " "desktop application as possible." msgstr "" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "repro service is running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" -msgstr "Tjänsten repro är aktiverad" - -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "repro service is not running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" -msgstr "Tjänsten repro är inaktiverad" - -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 msgid "Software Upgrades" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:40 msgid "" "Upgrades install the latest software and security updates. When automatic " "upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't " @@ -2963,32 +2901,38 @@ msgstr "" msgid "Upgrade Packages" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:70 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 #, python-brace-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:75 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:81 msgid "Automatic upgrades enabled" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:83 msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:107 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:85 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "Settings unchanged" +msgstr "Instänllningar oförändrade" + +#: plinth/modules/upgrades/views.py:116 msgid "Upgrade process started." msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:110 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:119 msgid "Starting upgrade failed." msgstr "Det gick inte att starta uppgraderingen." -#: plinth/modules/users/__init__.py:34 +#: plinth/modules/users/__init__.py:38 msgid "Users and Groups" msgstr "" -#: plinth/modules/users/__init__.py:68 +#: plinth/modules/users/__init__.py:79 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" msgstr "" @@ -3131,24 +3075,24 @@ msgstr "" msgid "Password changed successfully." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:38 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43 msgid "Chat Server (XMPP)" msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46 msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49 msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or " "any other XMPP client." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:28 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will look " @@ -3156,35 +3100,47 @@ msgid "" "Configure page." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:38 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 msgid "Launch web client" msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:46 -msgid "ejabberd is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:49 -msgid "ejabberd is not running" -msgstr "" - #: plinth/network.py:39 msgid "PPPoE" msgstr "" -#: plinth/package.py:119 -msgid "packages not found" +#: plinth/package.py:105 +msgid "Error during installation" msgstr "" -#: plinth/service.py:74 +#: plinth/package.py:126 +msgid "installing" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:127 +msgid "downloading" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:128 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "media change" +msgstr "Instänllningar oförändrade" + +#: plinth/package.py:129 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Configuration" +msgid "configuration file: {file}" +msgstr "Konfiguration" + +#: plinth/service.py:119 msgid "Web Server over Secure Socket Layer" msgstr "" -#: plinth/service.py:76 +#: plinth/service.py:121 msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgstr "" -#: plinth/service.py:79 +#: plinth/service.py:123 #, python-brace-format msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" msgstr "" @@ -3225,16 +3181,16 @@ msgstr "" msgid "Toggle navigation" msgstr "" -#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html.py:126 +#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126 msgid "Change password" msgstr "" -#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html.py:130 -#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html.py:145 +#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130 +#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145 msgid "Log out" msgstr "" -#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html.py:137 +#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137 msgid "Log in" msgstr "" @@ -3242,6 +3198,18 @@ msgstr "" msgid "Login" msgstr "" +#: plinth/templates/service.html:43 +#, fuzzy +#| msgid "deluge-web is running" +msgid "is running" +msgstr "Deluges webbgränssnitt är aktiverat" + +#: plinth/templates/service.html:46 +#, fuzzy +#| msgid "deluge-web is not running" +msgid "is not running" +msgstr "Deluges webbgränssnitt är inaktiverat" + #: plinth/templates/setup.html:35 msgid "Installation" msgstr "" @@ -3282,18 +3250,89 @@ msgstr "" msgid "%(percentage)s%% complete" msgstr "" -#: plinth/views.py:110 +#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application enabled" msgstr "Applikationer" -#: plinth/views.py:112 +#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application disabled" msgstr "Applikationer" +#~ msgid "Service discovery server is running" +#~ msgstr "Server för tjänsteidentifiering är aktiverad" + +#~ msgid "Service discovery server is not running" +#~ msgstr "Server för tjänsteidentifiering är inaktiverad" + +#~ msgid "Enable network time" +#~ msgstr "Aktivera nätverkstid" + +#~ msgid "Network time server is running" +#~ msgstr "Tidsserver för nätverket är aktiverad" + +#~ msgid "Network time server is not running" +#~ msgstr "Tidsserver för nätverket är inaktiverad" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +#~ msgstr "" +#~ "När aktiverade kommer bloggar och wikis att vara tillgänglig på /ikiwiki." + +#, fuzzy +#~| msgid "Mumble server is running" +#~ msgid "Minetest server is running" +#~ msgstr "Mumble-servern är aktiverad" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mumble server is not running" +#~ msgid "Minetest server is not running" +#~ msgstr "Mumble-servern är inaktiverad" + +#~ msgid "Mumble server is running" +#~ msgstr "Mumble-servern är aktiverad" + +#~ msgid "Mumble server is not running" +#~ msgstr "Mumble-servern är inaktiverad" + +#~ msgid "" +#~ "\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " +#~ "acquire configuration from a DHCP server." +#~ msgstr "" +#~ "Metoden \"Delad\" kommer att starta en DHCP-server. Metoden \"Automatisk" +#~ "\" kommer att hämta konfiguration från en DHCP-server." + +#, fuzzy +#~| msgid "repro service is running" +#~ msgid "Radicale service is running" +#~ msgstr "Tjänsten repro är aktiverad" + +#, fuzzy +#~| msgid "repro service is not running" +#~ msgid "Radicale service is not running" +#~ msgstr "Tjänsten repro är inaktiverad" + +#~ msgid "repro service is running" +#~ msgstr "Tjänsten repro är aktiverad" + +#~ msgid "repro service is not running" +#~ msgstr "Tjänsten repro är inaktiverad" + +#, fuzzy +#~| msgid "repro service is running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" +#~ msgstr "Tjänsten repro är aktiverad" + +#, fuzzy +#~| msgid "repro service is not running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" +#~ msgstr "Tjänsten repro är inaktiverad" + #~ msgid "Enable service discovery" #~ msgstr "Aktivera tjänstidentifiering" @@ -3352,9 +3391,6 @@ msgstr "Applikationer" #~ msgid "show password" #~ msgstr "Visa lösenord" -#~ msgid "The following is the current status:" -#~ msgstr "Aktuell status:" - #~ msgid "FreedomBox Manual" #~ msgstr "FreedomBox Manual" diff --git a/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po index 06901803f..16a499217 100644 --- a/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,11 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:45+0530\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-26 07:06+0000\n" "Last-Translator: Praveen Illa \n" -"Language-Team: Telugu " -"\n" +"Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,32 +21,32 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.6-dev\n" -#: plinth/action_utils.py:203 +#: plinth/action_utils.py:237 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}" msgstr "పోర్ట్{listen_address}:{port} పై ఆలకించమండి {kind}" -#: plinth/action_utils.py:206 +#: plinth/action_utils.py:240 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {port}" msgstr "పోర్ట్ {port} పై ఆలకించమండి {kind}" -#: plinth/action_utils.py:287 +#: plinth/action_utils.py:326 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" msgstr "tcp పై {kind} URL {url}ప్రవేశము" -#: plinth/action_utils.py:290 +#: plinth/action_utils.py:329 #, python-brace-format msgid "Access URL {url}" msgstr "URL {url} ప్రవేశము" -#: plinth/action_utils.py:321 +#: plinth/action_utils.py:357 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" msgstr "అనుసంధానించండి {host}:{port}" -#: plinth/action_utils.py:324 +#: plinth/action_utils.py:360 #, python-brace-format msgid "Cannot connect to {host}:{port}" msgstr "అనుసంధానించండం సాధ్యంకాదు {host}:{port}" @@ -55,24 +55,21 @@ msgstr "అనుసంధానించండం సాధ్యంకాద msgid "FreedomBox" msgstr "ఫ్రీడమ్‌బాక్స్" -#: plinth/forms.py:29 -#| msgid "Applications" +#: plinth/forms.py:30 plinth/forms.py:37 msgid "Enable application" msgstr "అనువర్తనాన్ని చేతనించు" -#: plinth/middleware.py:55 -#| msgid "Applications" +#: plinth/middleware.py:59 msgid "Application installed." msgstr "అనువర్తనం స్థాపించబడింది." -#: plinth/middleware.py:61 +#: plinth/middleware.py:65 #, python-brace-format msgid "Error installing application: {string} {details}" msgstr "అనువర్తనం స్థాపించుటలో దోషం: {string}{details}" -#: plinth/middleware.py:65 +#: plinth/middleware.py:69 #, python-brace-format -#| msgid "Error setting time zone: {exception}" msgid "Error installing application: {error}" msgstr "అనువర్తనం స్థాపించుటలో దోషం: {error}" @@ -80,7 +77,7 @@ msgstr "అనువర్తనం స్థాపించుటలో దో msgid "Apps" msgstr "అనువర్తనాలు" -#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html.py:93 +#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93 msgid "Applications" msgstr "అనువర్తనాలు" @@ -104,11 +101,11 @@ msgid "" "site and under your control!" msgstr "" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:38 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:41 msgid "Service Discovery" msgstr "సేవా వెతుకులాట" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:42 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Service discovery allows other devices on the network to discover your " @@ -119,80 +116,6 @@ msgid "" "network." msgstr "" -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:26 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:26 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:26 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:26 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:26 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:26 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:32 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:26 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 -msgid "Status" -msgstr "స్థితి" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:31 -msgid "Service discovery server is running" -msgstr "సేవ ఆవిష్కరణ సేవికను నడుపుతోంది" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:34 -msgid "Service discovery server is not running" -msgstr "సేవ ఆవిష్కరణ సేవికను నడుపటంలేదు" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:38 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:39 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:28 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:41 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:41 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:28 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:40 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:41 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:41 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:40 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:28 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:46 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:41 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:55 -msgid "Configuration" -msgstr "ఆకృతీకరణ" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:46 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:47 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:48 -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:36 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:49 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:49 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:48 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:49 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:49 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:48 -#: plinth/modules/restore/templates/restore.html:34 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:36 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:34 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:54 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:49 -#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:63 -msgid "Update setup" -msgstr "అమరికను నవీకరించు" - #: plinth/modules/config/config.py:87 plinth/modules/config/config.py:124 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:140 msgid "Invalid domain name" @@ -242,7 +165,7 @@ msgstr "జాల నిర్వాహక అంతరవర్తి కోస #: plinth/modules/config/config.py:150 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37 -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 msgid "Configure" msgstr "ఆకృతీకరణ" @@ -281,86 +204,59 @@ msgstr "భాష మార్చబడింది" msgid "Submit" msgstr "సమర్పించు" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:36 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 msgid "Date & Time" msgstr "తేదీ & సమయం" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42 msgid "" "Network time server is a program that maintians the system time in " "synchronization with servers on the Internet." msgstr "" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:103 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:83 msgid "NTP client in contact with servers" msgstr "NTP క్లయింటు సేవకముతో అనుసంధానంలో ఉంది" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:31 -msgid "Enable network time" -msgstr "అల్లిక సమయం చేతనించు" - -#: plinth/modules/datetime/forms.py:35 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:33 msgid "Time Zone" msgstr "సమయమండలం" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:36 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:34 msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide " "time zone." msgstr "" -"ఖచ్ఛితమైన సమయముద్ర పొందుటకు మీ సమయమండలాన్ని అమర్చండి. ఇది వ్యవస్థాపరమైన సమయ " -"మండలాన్ని అమరుస్తుంది." +"ఖచ్ఛితమైన సమయముద్ర పొందుటకు మీ సమయమండలాన్ని అమర్చండి. ఇది వ్యవస్థాపరమైన సమయ మండలాన్ని అమరుస్తుంది." -#: plinth/modules/datetime/forms.py:47 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:45 msgid "-- no time zone set --" msgstr "-- ఏ సమయమండలం అమర్చలేదు --" -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:31 -msgid "Network time server is running" -msgstr "అల్లిక సమయ సేవకం నడుస్తోంది" - -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:34 -msgid "Network time server is not running" -msgstr "అల్లిక సమయ సేవకమును నడవడం లేదు" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:47 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 -#: plinth/modules/openvpn/views.py:141 plinth/modules/transmission/views.py:53 -msgid "Configuration updated" -msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:57 +#: plinth/modules/datetime/views.py:61 #, python-brace-format msgid "Error setting time zone: {exception}" msgstr "సమయమండలం అమర్పులోపం: {exception}" -#: plinth/modules/datetime/views.py:60 +#: plinth/modules/datetime/views.py:64 msgid "Time zone set" msgstr "సమయమండలి సమితి" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:34 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40 msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)" msgstr "బిట్ టోరెంట్ జాల కక్షిదారు (డీలడ్జ్)" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:37 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." msgstr "డీలడ్జ్ అనేది జాల UI కలిగివున్న ఒక బిట్ టోరెంట్ కక్షిదారు." -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:39 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " "you should log in and change it immediately after enabling this service." msgstr "" -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 -msgid "deluge-web is running" -msgstr "డీలడ్జ్-జాలం నడుస్తోంది" - -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:34 -msgid "deluge-web is not running" -msgstr "డీలడ్జ్-జాలం నడవడంలేదు" - #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:31 msgid "Diagnostics" msgstr "లక్షణాలు" @@ -414,12 +310,97 @@ msgstr "పరీక్ష" msgid "Result" msgstr "ఫలితం" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31 -#| msgid "DynamicDNS client" +#: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39 +msgid "Disks" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35 +#, fuzzy +#| msgid "The following is the current status:" +msgid "The following disks are in use:" +msgstr "ఇది ప్రస్తుత స్థితి:" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 +msgid "Device" +msgstr "పరికరం" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:42 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43 +#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 +msgid "Type" +msgstr "రకం" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80 +#, python-format +msgid "" +"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your " +"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " +"will provide you additional free space to store your files." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89 +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45 +#: plinth/modules/disks/views.py:56 +msgid "Expand Root Partition" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35 +#, python-format +msgid "" +"Please backup your data before proceeding. After this operation, " +"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " +"root partition." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:65 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Error setting time zone: {exception}" +msgid "Error expanding partition: {exception}" +msgstr "సమయమండలం అమర్పులోపం: {exception}" + +#: plinth/modules/disks/views.py:68 +msgid "Partition expanded successfully." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} bytes" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:81 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} KiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:85 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} MiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:89 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} GiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} TiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "గతిక DNS కక్షిదారు" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:37 #, python-brace-format msgid "" "If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every " @@ -427,7 +408,7 @@ msgid "" "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:43 msgid "" "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS " "name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS " @@ -442,6 +423,15 @@ msgstr "" msgid "About" msgstr "గురించి" +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 +msgid "Status" +msgstr "స్థితి" + #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:63 msgid "" "The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be " @@ -499,12 +489,10 @@ msgid "Enable Dynamic DNS" msgstr "చురుకైన DNS అమలుచెయ్యి" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:110 -#| msgid "Service type" msgid "Service Type" msgstr "సేవా రకం" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:115 -#| msgid "GnudIP Server Address" msgid "GnuDIP Server Address" msgstr "GnudIP సేవకం చిరునామా" @@ -521,22 +509,21 @@ msgid "Accept all SSL certificates" msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:131 -#| msgid "use HTTP basic authentication" msgid "Use HTTP basic authentication" msgstr "HTTP ప్రాథమిక ప్రమాణీకరణ ఉపయోగించు" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143 -#: plinth/modules/networks/forms.py:146 plinth/modules/transmission/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:151 plinth/modules/transmission/forms.py:37 msgid "Username" msgstr "వినియోగి పేరు" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:146 -#: plinth/modules/networks/forms.py:147 plinth/modules/transmission/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:152 plinth/modules/transmission/forms.py:41 msgid "Password" msgstr "రహస్యపదం" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:149 -#: plinth/modules/networks/forms.py:149 +#: plinth/modules/networks/forms.py:154 msgid "Show password" msgstr "రహస్యపదం కనబర్చు" @@ -578,7 +565,12 @@ msgstr "చురుకైనDNS ఆకృతీకరించు" msgid "Dynamic DNS Status" msgstr "చురుకైన DNS" -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:142 plinth/modules/transmission/views.py:71 +msgid "Configuration updated" +msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది" + +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:31 msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at ." msgstr "" -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36 +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:42 #, python-format msgid "" "If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add " @@ -601,6 +593,15 @@ msgid "" "functions may not work (but the main functionality should work)." msgstr "" +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 +#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 +#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 +#: plinth/templates/service.html:67 +msgid "Update setup" +msgstr "అమరికను నవీకరించు" + #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" msgstr "NAT రకం" @@ -612,7 +613,6 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:35 -#| msgid "Direct connection to the internet." msgid "Direct connection to the Internet." msgstr "అంతర్జాలానికి నేరు బంధం." @@ -629,11 +629,11 @@ msgstr "" msgid "Last update" msgstr "చివరి నవీకరణ" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:37 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39 msgid "Firewall" msgstr "ఫైర్వాల్" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:41 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:43 #, python-brace-format msgid "" "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " @@ -658,35 +658,35 @@ msgstr "" msgid "Service/Port" msgstr "సేవ / పోర్ట్" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:57 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68 #: plinth/modules/names/templates/names.html:49 msgid "Enabled" msgstr "క్రియాశీలీ" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:59 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:60 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:70 #: plinth/modules/names/templates/names.html:51 msgid "Disabled" msgstr "నిరుపయోగ" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:70 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:71 msgid "Permitted" msgstr "అనుమతించబడిన" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:73 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:74 msgid "Permitted (internal only)" msgstr "అనుమతించబడిన(అంతర్గతంగ మాత్రమే)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:76 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:77 msgid "Permitted (external only)" msgstr "అనుమతించబడిన(బాహ్యం మాత్రమే)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:79 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:80 msgid "Blocked" msgstr "నిరోధించు" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:92 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:94 msgid "" "The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is " "also permitted in the firewall and when you disable a service it is also " @@ -747,7 +747,6 @@ msgid "Help" msgstr "సహాయం" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:41 -#| msgid "Start setup" msgid "Start Setup" msgstr "అమరికను ప్రారంభించు" @@ -790,7 +789,6 @@ msgid "Go to Apps" msgstr "అనువర్తనాల వైపు వెళ్ళండి" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:44 -#| msgid "Network Configuration" msgid "Current Network Configuration" msgstr "ప్రస్తుత అల్లిక ఆకృతీకరణ" @@ -861,7 +859,6 @@ msgstr "{box_name} గురించి" #: plinth/modules/help/help.py:72 #, python-brace-format -#| msgid "About {box_name}" msgid "{box_name} Manual" msgstr "{box_name} కరదీపిక" @@ -948,22 +945,18 @@ msgid "" "channel using the IRC web interface." msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:34 -#| msgid "Wiki & Blog (Ikiwiki)" +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" msgstr "వికీ & బ్లాగ్ (Ikiwiki)" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43 msgid "" -"When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " +"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " +"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and " +"wikis will be available from /ikiwiki." msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 -msgid "Type" -msgstr "రకం" - #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78 msgid "Name" @@ -1019,64 +1012,62 @@ msgstr "ప్రదేశం తొలగించు %(site)s" msgid "Go to site %(site)s" msgstr "ప్రదేశం కు వెళ్ళండి %(site)s" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 msgid "Manage" msgstr "నిర్వహించండి" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40 msgid "Create" msgstr "సృష్టించు" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:57 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63 msgid "Manage Wikis and Blogs" msgstr "వికీ మరియు బ్లాగులను నిర్వహించండి" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:83 -#| msgid "Create a Wiki or Blog" +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89 msgid "Create Wiki or Blog" msgstr "వికీ లేదా బ్లాగును సృష్టించండి" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:96 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102 #, python-brace-format msgid "Created wiki {name}." msgstr "{name} వికీ సృష్టించబడింది." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:98 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" msgstr "వికీని సృష్టించలేము: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:110 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116 #, python-brace-format msgid "Created blog {name}." msgstr "{name} బ్లాగు సృష్టించబడింది." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:112 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" msgstr "బ్లాగు సృష్టించలేము: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:125 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131 #, python-brace-format msgid "{name} deleted." msgstr "{name} తొలగించబడింది." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" msgstr "{name} ను తొలగించలేము: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 -#| msgid "Delete Wiki/Blog" +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139 msgid "Delete Wiki or Blog" msgstr "వికీ లేదా బ్లాగును తొలగించు" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:36 -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:61 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63 msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgstr "యోగ్యతాపత్రాలు (ఎన్క్రిప్ట్ చేసాద్దాం)" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:40 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 #, python-brace-format msgid "" "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of " @@ -1086,7 +1077,7 @@ msgid "" "Encrypt, a certficate authority (CA)." msgstr "" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49 msgid "" "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for " "the public’s benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please " @@ -1095,7 +1086,6 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:43 -#| msgid "Domain Name" msgid "Domain" msgstr "డొమైన్" @@ -1104,12 +1094,10 @@ msgid "Certificate Status" msgstr "యోగ్యతాపత్రం స్థితి" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:45 -#| msgid "Security" msgid "Website Security" msgstr "వెబ్‌సైటు భద్రత" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:46 -#| msgid "Applications" msgid "Actions" msgstr "చర్యలు" @@ -1154,11 +1142,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41 msgid "Block Sandbox (Minetest)" msgstr "" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:39 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables " @@ -1167,25 +1155,13 @@ msgid "" "downloads/\">Minetest client is needed." msgstr "" -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Mumble server is running" -msgid "Minetest server is running" -msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది" - -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Mumble server is not running" -msgid "Minetest server is not running" -msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు" - -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:30 -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:56 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26 msgid "Monkeysphere" msgstr "" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:33 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:35 msgid "" "With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured " "domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the " @@ -1197,7 +1173,7 @@ msgid "" "for more details." msgstr "" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:42 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:44 msgid "" "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server " "(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can " @@ -1219,7 +1195,6 @@ msgid "Service" msgstr "సేవ" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:75 -#| msgid "Domain Name" msgid "Domains" msgstr "డొమైన్లు" @@ -1235,13 +1210,12 @@ msgstr "సెక్యూర్ షెల్" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 -#: plinth/service.py:73 +#: plinth/service.py:117 msgid "Web Server" msgstr "జాల సేవకం" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:89 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:62 -#| msgid "Ethernet" msgid "Other" msgstr "ఇతరాలు" @@ -1263,7 +1237,6 @@ msgid "Publish Key" msgstr "కీని ప్రచురించండి" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147 -#| msgid "Domain Name" msgid "Add Domains" msgstr "డొమైన్లను జతచేయి" @@ -1296,7 +1269,6 @@ msgid "Available Domains" msgstr "అందుబాటులో ఉన్న డొమైన్లు" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75 -#| msgid "Domain Name" msgid "Added Domains" msgstr "జతచేసిన డొమైన్లు" @@ -1307,7 +1279,6 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88 -#| msgid "Download my profile" msgid "Download the key" msgstr "కీని దింపుకోండి" @@ -1339,29 +1310,21 @@ msgstr "కీని ప్రచురించేటప్పుడు దో msgid "Voice Chat (Mumble)" msgstr "స్వర సంభాషణ (Mumble)" -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43 msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." msgstr "" -"మంబుల్ అనేది తక్కువ-జాప్యత, ఎన్క్రిప్టెడ్, అధిక నాణ్యతా వంటి విశిష్టలతో కూడి" -"న ఒక ఓపెన్ సోర్స్ స్వర సంభాషణా సాఫ్ట్‌వేర్." +"మంబుల్ అనేది తక్కువ-జాప్యత, ఎన్క్రిప్టెడ్, అధిక నాణ్యతా వంటి విశిష్టలతో కూడిన ఒక ఓపెన్ సోర్స్ స్వర సంభాషణా " +"సాఫ్ట్‌వేర్." -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:40 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " "desktop and Android devices are available." msgstr "" -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:31 -msgid "Mumble server is running" -msgstr "మంబుల్ సేవకం నడుస్తోంది" - -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:34 -msgid "Mumble server is not running" -msgstr "మంబుల్ సేవకం నడవంలేదు" - #: plinth/modules/names/__init__.py:29 msgid "HTTP" msgstr "హెచ్‌టిటిపి" @@ -1382,127 +1345,127 @@ msgstr "పేరు సేవలు" msgid "Not Available" msgstr "అందుబాటులో లేదు" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:37 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:39 msgid "Networks" msgstr "అల్లికలు" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:124 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:126 #, python-brace-format msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" msgstr "IPv{kind} పై DNSSEC ఉపయోగించు" -#: plinth/modules/networks/forms.py:30 +#: plinth/modules/networks/forms.py:31 msgid "Connection Type" msgstr "అనుసంధాన రకం" -#: plinth/modules/networks/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:38 msgid "Connection Name" msgstr "అనుసంధానం పేరు" -#: plinth/modules/networks/forms.py:39 +#: plinth/modules/networks/forms.py:40 #, fuzzy msgid "Physical Interface" msgstr "శారీరక సంవిధానం" -#: plinth/modules/networks/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:42 msgid "The network device that this connection should be bound to." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:44 +#: plinth/modules/networks/forms.py:45 msgid "Firewall Zone" msgstr "కంచుకోట క్షేత్రాం" -#: plinth/modules/networks/forms.py:45 +#: plinth/modules/networks/forms.py:46 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:49 +#: plinth/modules/networks/forms.py:50 msgid "IPv4 Addressing Method" msgstr "IPv4 చిరునామా ఇచ్చు పద్ధతి" -#: plinth/modules/networks/forms.py:50 +#: plinth/modules/networks/forms.py:53 +#, python-brace-format msgid "" -"\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " -"acquire configuration from a DHCP server." +"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this " +"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a " +"router, configure clients on this network and share its Internet connection." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:56 +#: plinth/modules/networks/forms.py:62 msgid "Address" msgstr "చిరునామా" -#: plinth/modules/networks/forms.py:60 +#: plinth/modules/networks/forms.py:66 msgid "Netmask" msgstr "నెట్‌మాస్క్" -#: plinth/modules/networks/forms.py:61 +#: plinth/modules/networks/forms.py:67 msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:66 +#: plinth/modules/networks/forms.py:72 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241 msgid "Gateway" msgstr "గేట్వే" -#: plinth/modules/networks/forms.py:67 +#: plinth/modules/networks/forms.py:73 msgid "Optional value." msgstr "ఐచ్ఛిక విలువ." -#: plinth/modules/networks/forms.py:71 -#| msgid "DNS server" +#: plinth/modules/networks/forms.py:77 msgid "DNS Server" msgstr "DNS సేవకం" -#: plinth/modules/networks/forms.py:72 +#: plinth/modules/networks/forms.py:78 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:78 -#| msgid "DNS server" +#: plinth/modules/networks/forms.py:84 msgid "Second DNS Server" msgstr "ద్వితీయ DNS సేవకం" -#: plinth/modules/networks/forms.py:79 +#: plinth/modules/networks/forms.py:85 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:89 +#: plinth/modules/networks/forms.py:95 msgid "-- select --" msgstr "--ఎంచుకోండి--" -#: plinth/modules/networks/forms.py:175 +#: plinth/modules/networks/forms.py:179 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: plinth/modules/networks/forms.py:176 +#: plinth/modules/networks/forms.py:180 msgid "The visible name of the network." msgstr "అల్లిక యొక్క కనిపించే పేరు." -#: plinth/modules/networks/forms.py:178 +#: plinth/modules/networks/forms.py:182 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157 msgid "Mode" msgstr "విధం" -#: plinth/modules/networks/forms.py:183 +#: plinth/modules/networks/forms.py:187 msgid "Authentication Mode" msgstr "ప్రామాణీకరణ విధం" -#: plinth/modules/networks/forms.py:184 +#: plinth/modules/networks/forms.py:188 msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." msgstr "" -#: plinth/modules/networks/forms.py:188 +#: plinth/modules/networks/forms.py:192 msgid "Passphrase" msgstr "రహస్య పదం" @@ -1526,7 +1489,6 @@ msgid "Cannot show connection: Connection not found." msgstr "అనుసంధానం చూపించడం లేదు: అనుసంధానం దొరకలేదు." #: plinth/modules/networks/networks.py:90 -#| msgid "Show Connection information" msgid "Connection Information" msgstr "అనుసంధాన సమాచారం" @@ -1556,8 +1518,7 @@ msgstr "అనుసంధానాన్ని ఉత్తేజించు #: plinth/modules/networks/networks.py:206 #, python-brace-format msgid "Failed to activate connection {name}: No suitable device is available." -msgstr "" -"{name} అనుసంధానాన్ని ఉత్తేజించుటలో విఫలమైంది: సరైన పరికరం అందుబాటులో లేదు." +msgstr "{name} అనుసంధానాన్ని ఉత్తేజించుటలో విఫలమైంది: సరైన పరికరం అందుబాటులో లేదు." #: plinth/modules/networks/networks.py:219 #, python-brace-format @@ -1640,10 +1601,6 @@ msgstr "ప్రాథమిక అనుసంధానం" msgid "yes" msgstr "అవును" -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 -msgid "Device" -msgstr "పరికరం" - #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88 msgid "State" msgstr "స్థితి" @@ -1839,11 +1796,11 @@ msgstr "క్రియాశీల" msgid "Inactive" msgstr "క్రియారహిత" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:35 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:41 msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)" msgstr "స్వంత్ర అల్లిక వాస్తవప్రతిరూపం (OpenVPN)" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " @@ -1914,6 +1871,12 @@ msgstr "అమర్చిపెటినా తెరిచినVPNనడు msgid "OpenVPN server is not running" msgstr "అమర్చిపెటినా తెరిచినVPN నడంలేదు" +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 +msgid "Configuration" +msgstr "ఆకృతీకరణ" + #: plinth/modules/openvpn/views.py:123 msgid "Setup completed." msgstr "అమరక పూర్తయ్యింది." @@ -1922,16 +1885,16 @@ msgstr "అమరక పూర్తయ్యింది." msgid "Setup failed." msgstr "అమరక విఫలమైంది." -#: plinth/modules/openvpn/views.py:143 plinth/modules/tor/views.py:97 -#: plinth/views.py:97 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:98 +#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167 msgid "Setting unchanged" msgstr "మారకుండా అమర్చుతోంది" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:33 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:38 msgid "File Hosting (ownCloud)" msgstr "దస్ర్తా ఆహ్వానం (ownCloud)" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:36 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:41 msgid "" "ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or " "WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, " @@ -1941,22 +1904,30 @@ msgid "" "powerful API for applications and plugins." msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:44 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:49 msgid "" "When enabled, the ownCloud installation will be available from /owncloud path on the web server. Visit this URL to set up " "the initial administration account for ownCloud." msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:36 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:30 +#, python-format +msgid "" +"ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from " +"Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage " +"ownCloud manually from the command line." +msgstr "" + +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:47 msgid "Apply changes" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:32 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:34 msgid "Public Visibility (PageKite)" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:36 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:38 #, python-brace-format msgid "" "PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a " @@ -1965,33 +1936,33 @@ msgid "" "following situations:" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:43 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:47 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:49 #, python-brace-format msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:52 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:53 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:55 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes evertime you connect to Internet." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:56 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58 msgid "Your ISP limits incoming connections." msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61 #, python-brace-format msgid "" "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a " @@ -2144,7 +2115,7 @@ msgstr "" msgid "Delete this service" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:27 +#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:32 #: plinth/modules/pagekite/views.py:34 msgid "Configure PageKite" msgstr "" @@ -2243,18 +2214,18 @@ msgstr "" msgid "Shut Down Now" msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:37 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42 msgid "Web Proxy (Privoxy)" msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45 msgid "" "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for " "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. " msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51 #, python-brace-format msgid "" "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " @@ -2264,24 +2235,16 @@ msgid "" "\">http://p.p." msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:125 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:31 -msgid "Privoxy is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:34 -msgid "Privoxy is not running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:34 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 msgid "IRC Client (Quassel)" msgstr "" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:38 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44 #, python-brace-format msgid "" "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a " @@ -2292,7 +2255,7 @@ msgid "" "connect and disconnect from it." msgstr "" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52 msgid "" "You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. " "Clients to connect to Quassel from your mobile devices are available." msgstr "" -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Mumble server is running" -msgid "Quassel core service is running" -msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది" - -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Mumble server is not running" -msgid "Quassel core service is not running" -msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు" - -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:35 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42 msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)" msgstr "" -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:39 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46 #, python-brace-format msgid "" "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and " @@ -2326,25 +2277,13 @@ msgid "" "a {box_name} login." msgstr "" -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Mumble server is running" -msgid "Radicale service is running" -msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది" - -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Mumble server is not running" -msgid "Radicale service is not running" -msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు" - -#: plinth/modules/repro/__init__.py:33 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:38 #, fuzzy #| msgid "GnudIP Server Address" msgid "SIP Server (repro)" msgstr "సేవిక చిరునామా GnudIP" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:36 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:41 msgid "" "repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to " "provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. " @@ -2353,7 +2292,7 @@ msgid "" "communications to other servers on the Internet similar to email." msgstr "" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:43 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 msgid "" "To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include " "Jitsi (for computers) and (for Android phones)." msgstr "" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:53 msgid "" "Note: Before using repro, domains and users will need to " "be configured using the web-based " @@ -2370,23 +2309,11 @@ msgid "" "required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it." msgstr "" -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Mumble server is running" -msgid "repro service is running" -msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది" - -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Mumble server is not running" -msgid "repro service is not running" -msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు" - -#: plinth/modules/restore/__init__.py:34 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:37 msgid "Unhosted Storage (reStore)" msgstr "" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:38 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:41 #, python-brace-format msgid "" "reStore is a server for unhosted web " @@ -2396,17 +2323,17 @@ msgid "" "becomes your unhosted storage server." msgstr "" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:45 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:48 msgid "" "You can create and edit accounts in the reStore web-" "interface." msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 msgid "Email Client (Roundcube)" msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39 msgid "" "Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an " "application-like user interface. It provides full functionality you expect " @@ -2414,7 +2341,7 @@ msgid "" "manipulation, message searching and spell checking." msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:42 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45 msgid "" "You can access Roundcube from /roundcube. Provide " "the username and password of the email account you wish to access followed " @@ -2423,7 +2350,7 @@ msgid "" "server field like imaps://imap.example.com." msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52 msgid "" "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google " "account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " @@ -2433,22 +2360,22 @@ msgid "" "a>)." msgstr "" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:34 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 msgid "Bookmarks (Shaarli)" msgstr "" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41 msgid "" "When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " "account, which you will need to setup on the initial visit." msgstr "" -#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html.py:109 +#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109 msgid "System Configuration" msgstr "" @@ -2463,11 +2390,11 @@ msgid "" "The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:40 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:42 msgid "Anonymity Network (Tor)" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:43 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:45 msgid "" "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from " "the Tor Project website. For " @@ -2476,38 +2403,38 @@ msgid "" "\">Tor Browser." msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:66 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:64 #, fuzzy #| msgid "Go to Networks" msgid "Tor Anonymity Network" msgstr "అల్లిక వైపు వెళ్ళండి" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:71 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:70 msgid "Tor Bridge Relay" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:120 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:119 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:250 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:139 msgid "Tor relay port available" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:258 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:147 msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:264 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:153 msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:301 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:190 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:312 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:201 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" msgstr "" @@ -2586,31 +2513,36 @@ msgstr "" msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." msgstr "" -#: plinth/modules/tor/views.py:65 +#: plinth/modules/tor/views.py:66 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/views.py:119 +#: plinth/modules/tor/views.py:120 #, fuzzy #| msgid "Configuration updated" msgid "Configuration updated." msgstr "ఆకృతీకరణ తాజాపరుచింది" -#: plinth/modules/tor/views.py:121 +#: plinth/modules/tor/views.py:122 msgid "An error occurred during configuration." msgstr "" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:36 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 msgid "BitTorrent (Transmission)" msgstr "" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42 msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon " "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." msgstr "" +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45 +msgid "" +"Access the web interface at /transmission." +msgstr "" + #: plinth/modules/transmission/forms.py:31 msgid "Download directory" msgstr "" @@ -2634,53 +2566,28 @@ msgid "" "hashed format. To set a new password, enter the password in plain text." msgstr "" -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:27 -msgid "" -"Access the web interface at /transmission." -msgstr "" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:37 -msgid "Transmission daemon is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:40 -msgid "Transmission daemon is not running." -msgstr "" - -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38 msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)" msgstr "" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 msgid "" "Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to " "allow reading news from any location, while feeling as close to a real " "desktop application as possible." msgstr "" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /tt-" "rss path on the web server." msgstr "" -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Mumble server is running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" -msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది" - -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Mumble server is not running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" -msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు" - -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 msgid "Software Upgrades" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:40 msgid "" "Upgrades install the latest software and security updates. When automatic " "upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't " @@ -2725,34 +2632,40 @@ msgstr "" msgid "Upgrade Packages" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:70 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 #, python-brace-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:75 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:81 msgid "Automatic upgrades enabled" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:83 msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:107 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:85 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "Settings unchanged" +msgstr "మారకుండా అమర్చుతోంది" + +#: plinth/modules/upgrades/views.py:116 msgid "Upgrade process started." msgstr "" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:110 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:119 #, fuzzy #| msgid "Setup failed." msgid "Starting upgrade failed." msgstr "అమరక విఫలమైంది." -#: plinth/modules/users/__init__.py:34 +#: plinth/modules/users/__init__.py:38 msgid "Users and Groups" msgstr "" -#: plinth/modules/users/__init__.py:68 +#: plinth/modules/users/__init__.py:79 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" msgstr "" @@ -2896,24 +2809,24 @@ msgstr "" msgid "Password changed successfully." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:38 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43 msgid "Chat Server (XMPP)" msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46 msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49 msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or " "any other XMPP client." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:28 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will look " @@ -2921,35 +2834,47 @@ msgid "" "Configure page." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:38 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 msgid "Launch web client" msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:46 -msgid "ejabberd is running" -msgstr "" - -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:49 -msgid "ejabberd is not running" -msgstr "" - #: plinth/network.py:39 msgid "PPPoE" msgstr "" -#: plinth/package.py:119 -msgid "packages not found" +#: plinth/package.py:105 +msgid "Error during installation" msgstr "" -#: plinth/service.py:74 +#: plinth/package.py:126 +msgid "installing" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:127 +msgid "downloading" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:128 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "media change" +msgstr "మారకుండా అమర్చుతోంది" + +#: plinth/package.py:129 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Configuration" +msgid "configuration file: {file}" +msgstr "ఆకృతీకరణ" + +#: plinth/service.py:119 msgid "Web Server over Secure Socket Layer" msgstr "" -#: plinth/service.py:76 +#: plinth/service.py:121 msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgstr "" -#: plinth/service.py:79 +#: plinth/service.py:123 #, python-brace-format msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" msgstr "" @@ -2990,16 +2915,16 @@ msgstr "" msgid "Toggle navigation" msgstr "" -#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html.py:126 +#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126 msgid "Change password" msgstr "" -#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html.py:130 -#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html.py:145 +#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130 +#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145 msgid "Log out" msgstr "" -#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html.py:137 +#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137 msgid "Log in" msgstr "" @@ -3007,6 +2932,18 @@ msgstr "" msgid "Login" msgstr "" +#: plinth/templates/service.html:43 +#, fuzzy +#| msgid "deluge-web is running" +msgid "is running" +msgstr "డీలడ్జ్-జాలం నడుస్తోంది" + +#: plinth/templates/service.html:46 +#, fuzzy +#| msgid "deluge-web is not running" +msgid "is not running" +msgstr "డీలడ్జ్-జాలం నడవడంలేదు" + #: plinth/templates/setup.html:35 msgid "Installation" msgstr "" @@ -3047,18 +2984,89 @@ msgstr "" msgid "%(percentage)s%% complete" msgstr "" -#: plinth/views.py:110 +#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application enabled" msgstr "అనువర్తనాలు" -#: plinth/views.py:112 +#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application disabled" msgstr "అనువర్తనాలు" +#~ msgid "Service discovery server is running" +#~ msgstr "సేవ ఆవిష్కరణ సేవికను నడుపుతోంది" + +#~ msgid "Service discovery server is not running" +#~ msgstr "సేవ ఆవిష్కరణ సేవికను నడుపటంలేదు" + +#~ msgid "Enable network time" +#~ msgstr "అల్లిక సమయం చేతనించు" + +#~ msgid "Network time server is running" +#~ msgstr "అల్లిక సమయ సేవకం నడుస్తోంది" + +#~ msgid "Network time server is not running" +#~ msgstr "అల్లిక సమయ సేవకమును నడవడం లేదు" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mumble server is running" +#~ msgid "Minetest server is running" +#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mumble server is not running" +#~ msgid "Minetest server is not running" +#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు" + +#~ msgid "Mumble server is running" +#~ msgstr "మంబుల్ సేవకం నడుస్తోంది" + +#~ msgid "Mumble server is not running" +#~ msgstr "మంబుల్ సేవకం నడవంలేదు" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mumble server is running" +#~ msgid "Quassel core service is running" +#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mumble server is not running" +#~ msgid "Quassel core service is not running" +#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mumble server is running" +#~ msgid "Radicale service is running" +#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mumble server is not running" +#~ msgid "Radicale service is not running" +#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mumble server is running" +#~ msgid "repro service is running" +#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mumble server is not running" +#~ msgid "repro service is not running" +#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mumble server is running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" +#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mumble server is not running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" +#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు" + #~ msgid "Enable service discovery" #~ msgstr "ఆవిష్కరణ సేవను అమలుచెయ్యి" @@ -3123,9 +3131,6 @@ msgstr "అనువర్తనాలు" #~ msgid "show password" #~ msgstr "రహస్యపదం చూపించు" -#~ msgid "The following is the current status:" -#~ msgstr "ఇది ప్రస్తుత స్థితి:" - #~ msgid "Next" #~ msgstr "తర్వాత" diff --git a/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index 21078006d..86db55191 100644 --- a/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -6,11 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:45+0530\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-17 17:59+0000\n" "Last-Translator: John Doe \n" -"Language-Team: Turkish " -"\n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,32 +18,32 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.5\n" -#: plinth/action_utils.py:203 +#: plinth/action_utils.py:237 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}" msgstr "{kind} port {listen_address}:{port} dinleniyor" -#: plinth/action_utils.py:206 +#: plinth/action_utils.py:240 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {port}" msgstr "{kind} port {port} dinleniyor" -#: plinth/action_utils.py:287 +#: plinth/action_utils.py:326 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" msgstr "tcp{kind} üzerinden {url} bağlantısına eriş" -#: plinth/action_utils.py:290 +#: plinth/action_utils.py:329 #, python-brace-format msgid "Access URL {url}" msgstr "{url} bağlantısına eriş" -#: plinth/action_utils.py:321 +#: plinth/action_utils.py:357 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" msgstr "{host}:{port} konumuna bağlan" -#: plinth/action_utils.py:324 +#: plinth/action_utils.py:360 #, python-brace-format msgid "Cannot connect to {host}:{port}" msgstr "{host}:{port} konumuna bağlanılamadı" @@ -52,25 +52,21 @@ msgstr "{host}:{port} konumuna bağlanılamadı" msgid "FreedomBox" msgstr "FreedomBox" -#: plinth/forms.py:29 -#| msgid "Applications" +#: plinth/forms.py:30 plinth/forms.py:37 msgid "Enable application" msgstr "Uygulamayı etkinleştir" -#: plinth/middleware.py:55 -#| msgid "Applications" +#: plinth/middleware.py:59 msgid "Application installed." msgstr "Uygulama kuruldu." -#: plinth/middleware.py:61 +#: plinth/middleware.py:65 #, python-brace-format -#| msgid "Error installing packages: {string} {details}" msgid "Error installing application: {string} {details}" msgstr "Uygulamanın kurulmasında hata: {string} {details}" -#: plinth/middleware.py:65 +#: plinth/middleware.py:69 #, python-brace-format -#| msgid "Error installing packages: {string} {details}" msgid "Error installing application: {error}" msgstr "Uygulamanın kurulmasında hata: {error}" @@ -78,7 +74,7 @@ msgstr "Uygulamanın kurulmasında hata: {error}" msgid "Apps" msgstr "Uygulamalar" -#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html.py:93 +#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" @@ -109,19 +105,12 @@ msgstr "" "Onlardan biri de olabiliriz. Web üzerinde kullandığınız servislerin birçoğu " "yakında sizin evinizde ve sizin kontrolünüzde olabileceklerdir!" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:38 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:41 msgid "Service Discovery" msgstr "Servis Keşfi" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:42 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Service discovery allows other devices on the network to discover your " -#| "%(box_name)s and services running on it. It also allows %(box_name)s to " -#| "discover other devices and services running on your local network. " -#| "Service discovery is not essential and works only on internal networks. " -#| "It may be disabled to improve security especially when connecting to a " -#| "hostile local network." msgid "" "Service discovery allows other devices on the network to discover your " "{box_name} and services running on it. It also allows {box_name} to " @@ -137,80 +126,6 @@ msgstr "" "çalışır. Özellikle düşman bir yerel ağa bağlanıldığında güvenliği arttırmak " "için devre dışı bırakılabilir." -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:26 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:26 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:26 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:26 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:26 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:26 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:32 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:26 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 -msgid "Status" -msgstr "Durum" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:31 -msgid "Service discovery server is running" -msgstr "Servis keşfi sunucusu çalışmaktadır" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:34 -msgid "Service discovery server is not running" -msgstr "Servis keşfi sunucusu çalışmamaktadır" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:38 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:39 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:28 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:41 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:41 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:28 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:40 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:41 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:41 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:40 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:28 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:46 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:41 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:55 -msgid "Configuration" -msgstr "Yapılandırma" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:46 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:47 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:48 -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:36 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:49 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:49 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:48 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:49 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:49 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:48 -#: plinth/modules/restore/templates/restore.html:34 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:36 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:34 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:54 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:49 -#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:63 -msgid "Update setup" -msgstr "Kurulumu güncelle" - #: plinth/modules/config/config.py:87 plinth/modules/config/config.py:124 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:140 msgid "Invalid domain name" @@ -270,7 +185,7 @@ msgstr "Bu web yönetim arayüzü için kullanılacak dil" #: plinth/modules/config/config.py:150 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37 -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" @@ -309,11 +224,11 @@ msgstr "Dil değiştirildi" msgid "Submit" msgstr "İbraz Et" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:36 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 msgid "Date & Time" msgstr "Tarih & Zaman" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42 msgid "" "Network time server is a program that maintians the system time in " "synchronization with servers on the Internet." @@ -321,19 +236,15 @@ msgstr "" "Ağ zaman sunucusu, İnternet'teki sunucular ile sistem zamanını eş tutan bir " "programdır." -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:103 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:83 msgid "NTP client in contact with servers" msgstr "Sunucularla iletişimde NTP istemcisi" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:31 -msgid "Enable network time" -msgstr "Ağ zamanını etkinleştir" - -#: plinth/modules/datetime/forms.py:35 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:33 msgid "Time Zone" msgstr "Saat Dilimi" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:36 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:34 msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide " "time zone." @@ -341,42 +252,28 @@ msgstr "" "Zaman damgalarının doğru olması için saat diliminizi ayarlayın. Bu, tüm " "sistem için saat dilimini ayarlayacaktır." -#: plinth/modules/datetime/forms.py:47 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:45 msgid "-- no time zone set --" msgstr "-- hiçbir saat dilimi girilmemiştir --" -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:31 -msgid "Network time server is running" -msgstr "Ağ zaman sunucusu çalışmaktadır" - -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:34 -msgid "Network time server is not running" -msgstr "Ağ zaman sunucusu çalışmamaktadır" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:47 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 -#: plinth/modules/openvpn/views.py:141 plinth/modules/transmission/views.py:53 -msgid "Configuration updated" -msgstr "Kurulum güncellendi" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:57 +#: plinth/modules/datetime/views.py:61 #, python-brace-format msgid "Error setting time zone: {exception}" msgstr "Saat diliminin ayarlanmasında hata: {exception}" -#: plinth/modules/datetime/views.py:60 +#: plinth/modules/datetime/views.py:64 msgid "Time zone set" msgstr "Saat dilimi ayarlandı" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:34 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40 msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)" msgstr "BitTorrent Web İstemcisi (Deluge)" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:37 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." msgstr "Deluge, ağ arayüzü sunan bir BitTorrent istemcisidir." -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:39 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " @@ -387,14 +284,6 @@ msgstr "" "şudur: 'deluge'. Ancak servisi etkinleştirdikten sonra giriş yapıp onu " "derhal değiştirmeniz gerekmektedir." -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 -msgid "deluge-web is running" -msgstr "deluge-web çalışmaktadır" - -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:34 -msgid "deluge-web is not running" -msgstr "deluge-web çalışmamaktadır" - #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:31 msgid "Diagnostics" msgstr "Teşhisler" @@ -450,36 +339,111 @@ msgstr "Test" msgid "Result" msgstr "Sonuç" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31 +#: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39 +msgid "Disks" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35 +#, fuzzy +#| msgid "The following is the current status:" +msgid "The following disks are in use:" +msgstr "Aşağıdaki güncel durumdur:" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 +msgid "Device" +msgstr "Cihaz" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:42 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43 +#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80 +#, python-format +msgid "" +"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your " +"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " +"will provide you additional free space to store your files." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89 +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45 +#: plinth/modules/disks/views.py:56 +msgid "Expand Root Partition" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35 +#, python-format +msgid "" +"Please backup your data before proceeding. After this operation, " +"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " +"root partition." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:65 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Error setting time zone: {exception}" +msgid "Error expanding partition: {exception}" +msgstr "Saat diliminin ayarlanmasında hata: {exception}" + +#: plinth/modules/disks/views.py:68 +#, fuzzy +#| msgid "Password changed successfully." +msgid "Partition expanded successfully." +msgstr "Parola başarılı bir şekilde değiştirildi." + +#: plinth/modules/disks/views.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} bytes" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:81 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} KiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:85 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} MiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:89 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} GiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} TiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "Dinamik DNS istemcisi" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:37 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "If your internet provider changes your IP address periodic (i.e. every " -#| "24h) it may be hard for others to find you in the WEB. And for this " -#| "reason nobody may find the services which are provided by %(box_name)s, " -#| "such as ownCloud." msgid "" "If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every " "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will " "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" -"Eğer İnternet erişim sağlayıcınız IP adresinizi periyodik bir şekilde (" -"mesela her 24 saatte bir) değiştiriyorsa diğer kişiler sizi ağda bulmakta " +"Eğer İnternet erişim sağlayıcınız IP adresinizi periyodik bir şekilde " +"(mesela her 24 saatte bir) değiştiriyorsa diğer kişiler sizi ağda bulmakta " "zorlanabilir. Ve bu sebeple kimse sizin ownCloud'unuz gibi {box_name} " "tarafından sunulan servisleri bulamayabilir." -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41 -#| msgid "" -#| "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the " -#| "DNS name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic " -#| "DNS allows you to push your current public IP address to an gnudip " -#| "server. Afterwards the Server will assign your DNS name with the new IP " -#| "and if someone from the Internet asks for your DNS name he will get your " -#| "current IP answered." +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:43 msgid "" "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS " "name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS " @@ -491,16 +455,24 @@ msgid "" msgstr "" "Çözüm, IP adresinize bir DNS ismi atamak ve DNS ismini IP adresiniz İnternet " "erişim sağlayıcınız tarafından her değiştirildiğinde güncellemektir. Dinamik " -"DNS güncel genel İnternet adresinizi bir GnuDIP " -"sunucusuna gönderir. Bunun ardından sunucu DNS isminizi yeni IP adresi ile " -"ilişkilendirecek ve İnternet'te birisi DNS isminizi sorguladığında güncel IP " -"adresinizi elde edebilecektir." +"DNS güncel genel İnternet adresinizi bir GnuDIP sunucusuna gönderir. Bunun ardından " +"sunucu DNS isminizi yeni IP adresi ile ilişkilendirecek ve İnternet'te " +"birisi DNS isminizi sorguladığında güncel IP adresinizi elde edebilecektir." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:35 plinth/modules/help/help.py:39 msgid "About" msgstr "Hakkında" +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:63 msgid "" "The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be " @@ -512,10 +484,6 @@ msgstr "" "güncelleme şablonlarına bakınız." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:67 -#| msgid "" -#| "Please choose an update protocol according to your provider. If your " -#| "provider does not support the GnudIP protocol or your provider is not " -#| "listed you may use the update URL of your provider." msgid "" "Please choose an update protocol according to your provider. If your " "provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed " @@ -535,7 +503,6 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:76 #, python-brace-format -#| msgid "The public domain name you want use to reach your {box_name}." msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." msgstr "" "{box_name} kutunuza erişilmesi için kullanmak istediğiniz herkese açık alan " @@ -555,27 +522,19 @@ msgstr "" "doğrulaması için kullanılacaktır." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:85 -#| msgid "" -#| "Leave this field empty if you want to keep your previous configured " -#| "password." msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password." msgstr "Güncel parolanızı tutmak istiyorsanız bu alanı boş bırakın." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:88 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the " -#| "Internet (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to figure out " -#| "the real Internet IP. The URL should simply return the IP where the " -#| "client comes from (example: http://myip.datasystems24.de)." msgid "" "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet " "(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP " "address. The URL should simply return the IP where the client comes from " "(example: http://myip.datasystems24.de)." msgstr "" -"Seçeneğe bağlı değer. {box_name} kutunuz İnternet'e doğrudan bağlı değilse (" -"yani bir NAT yönlendiricisine bağlıysa) bu URL gerçek İnternet IP adresini " +"Seçeneğe bağlı değer. {box_name} kutunuz İnternet'e doğrudan bağlı değilse " +"(yani bir NAT yönlendiricisine bağlıysa) bu URL gerçek İnternet IP adresini " "belirlemek için kullanılır. URL sadece istemcinin bulunduğu yerin IP'sini " "vermelidir (mesela: http://myip.datasystems24.de)." @@ -588,12 +547,10 @@ msgid "Enable Dynamic DNS" msgstr "Dinamik DNS'i Etkinleştir" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:110 -#| msgid "Service type" msgid "Service Type" msgstr "Servis Türü" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:115 -#| msgid "GnudIP Server Address" msgid "GnuDIP Server Address" msgstr "GnuDIP Sunucu Adresi" @@ -614,37 +571,33 @@ msgid "Use HTTP basic authentication" msgstr "Temel HTTP kimlik doğrulamasını kullan" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143 -#: plinth/modules/networks/forms.py:146 plinth/modules/transmission/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:151 plinth/modules/transmission/forms.py:37 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı ismi" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:146 -#: plinth/modules/networks/forms.py:147 plinth/modules/transmission/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:152 plinth/modules/transmission/forms.py:41 msgid "Password" msgstr "Parola" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:149 -#: plinth/modules/networks/forms.py:149 +#: plinth/modules/networks/forms.py:154 msgid "Show password" msgstr "Parolayı göster" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:153 -#| msgid "IP check URL" msgid "IP Check URL" msgstr "IP Kontrol Bağlantısı" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:179 -#| msgid "Please provide update URL or a GnuDIP Server" msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address" msgstr "Lütfen bir güncelleme URL'i ya da GnuDIP sunucu adresi belirtin" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:184 -#| msgid "Please provide GnuDIP username" msgid "Please provide a GnuDIP username" msgstr "Lütfen bir GnuDIP kullanıcı ismi belirtin" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:188 -#| msgid "Please provide GnuDIP domain" msgid "Please provide a GnuDIP domain name" msgstr "Lütfen bir GnuDIP alan ismi belirtin" @@ -657,17 +610,15 @@ msgid "Configure Dynamic DNS" msgstr "Dİnamik DNS'i Yapılandır" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:232 -#| msgid "Dynamic DNS" msgid "Dynamic DNS Status" msgstr "Dinamik DNS Durumu" -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 -#| msgid "" -#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " -#| "GnuDIP service at gnudip.datasystems24.net or you may find free update " -#| "URL based services on freedns.afraid.org." +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:142 plinth/modules/transmission/views.py:71 +msgid "Configuration updated" +msgstr "Kurulum güncellendi" + +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:31 msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at ." msgstr "" "Eğer ücretsiz bir dinamik DNS hesabı arıyorsanız, bedava bir GnuDIP " -"servisini gnudip.datasystems24.net adresinde ya da ücretsiz URL " -"güncelleme temelli servisleri freedns.afraid.org adresinde bulabilirsiniz." +"servisini gnudip." +"datasystems24.net adresinde ya da ücretsiz URL güncelleme temelli " +"servisleri freedns." +"afraid.org adresinde bulabilirsiniz." -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36 +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:42 #, python-format -#| msgid "" -#| "If your %(box_name)s is connected behind some NAT router, don't forget to " -#| "add port forwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443)." msgid "" "If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add " "port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP " @@ -703,14 +651,20 @@ msgstr "" "Javascript'i devre dışı bırakmışsınız. Dinamik form kipi devre dışıdır ve " "bazı yardımcı işlevler çalışmayabilir (fakat ana işlevler çalışmalıdır)." +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 +#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 +#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 +#: plinth/templates/service.html:67 +msgid "Update setup" +msgstr "Kurulumu güncelle" + #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" msgstr "NAT türü" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29 -#| msgid "" -#| "NAT type not detected yet, if you do not provide a \"IP check URL\" we " -#| "will not detect a NAT type." msgid "" "NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we " "will not detect a NAT type." @@ -724,11 +678,6 @@ msgstr "İnternet'e doğrudan bağlantı." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37 #, python-format -#| msgid "" -#| "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP check " -#| "URL\" for changes (the \"IP check URL\" entry is needed for this - " -#| "otherwise IP changes will not be detected). In case the WAN IP changes, " -#| "it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated." msgid "" "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP Check URL" "\" for changes (the \"IP Check URL\" entry is needed for this, otherwise IP " @@ -745,16 +694,12 @@ msgstr "" msgid "Last update" msgstr "Son güncelleme" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:37 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39 msgid "Firewall" msgstr "Güvenlik Duvarı" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:41 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:43 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " -#| "network traffic on your %(box_name)s. Keeping a firewall enabled and " -#| "properly configured reduces risk of security threat from the Internet." msgid "" "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " "network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly " @@ -787,35 +732,35 @@ msgstr "" msgid "Service/Port" msgstr "Servis/Port" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:57 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68 #: plinth/modules/names/templates/names.html:49 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:59 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:60 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:70 #: plinth/modules/names/templates/names.html:51 msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:70 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:71 msgid "Permitted" msgstr "İzinli" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:73 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:74 msgid "Permitted (internal only)" msgstr "İzinli (sadece dahili)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:76 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:77 msgid "Permitted (external only)" msgstr "İzinli (sadece harici)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:79 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:80 msgid "Blocked" msgstr "Engellenmiş" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:92 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:94 msgid "" "The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is " "also permitted in the firewall and when you disable a service it is also " @@ -843,7 +788,6 @@ msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition" msgstr "{box_name} kutunuzun Danube sürümü ile aldığınız fiş" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:121 -#| msgid "Enable Subdomains" msgid "Subdomain" msgstr "Alt Alan" @@ -852,7 +796,6 @@ msgid "The subdomain you want to register" msgstr "Kaydetmek istediğiniz alt alan" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:146 -#| msgid "This connection is not active." msgid "This code is not valid" msgstr "Bu kod geçerli değildir" @@ -954,8 +897,8 @@ msgid "" "credentials." msgstr "" "Fişiniz yoksa ya da PageKite'ı daha sonra başka bir alan ya da giriş " -"bilgileri ile yapılandırmak istiyorsanız bu adımı atlayın." +"bilgileri ile yapılandırmak istiyorsanız bu adımı atlayın." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:39 msgid "" @@ -1123,22 +1066,17 @@ msgstr "" "net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox kanalına " "katılın ve yardım talebinde bulunun." -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" msgstr "Viki ve Blog (ikiwiki)" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43 msgid "" -"When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " +"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " +"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and " +"wikis will be available from /ikiwiki." msgstr "" -"Etkinleştirildiklerinde, bloglar ve vikilere erişim /ikiwiki adresinden mümkün olacaktır." - -#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 -msgid "Type" -msgstr "Tür" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78 @@ -1197,69 +1135,63 @@ msgstr "%(site)s sitesini sil" msgid "Go to site %(site)s" msgstr "%(site)s sitesine git" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 msgid "Manage" msgstr "Yönet" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40 msgid "Create" msgstr "Oluştur" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:57 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63 msgid "Manage Wikis and Blogs" msgstr "Viki ve Blogları Yönet" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:83 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89 msgid "Create Wiki or Blog" msgstr "Viki ya da Blog oluştur" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:96 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102 #, python-brace-format msgid "Created wiki {name}." msgstr "{name} isimli viki oluşturuldu." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:98 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" msgstr "Viki oluşturulamadı: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:110 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116 #, python-brace-format msgid "Created blog {name}." msgstr "{name} isimli blog oluşturuldu." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:112 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" msgstr "Blog oluşturulamadı: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:125 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131 #, python-brace-format msgid "{name} deleted." msgstr "{name} silindi." -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" msgstr "{name} silinemedi: {error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139 msgid "Delete Wiki or Blog" msgstr "Viki ya da Blogu Sil" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:36 -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:61 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63 msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgstr "Sertifikalar (Let's Encrypt)" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:40 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity " -#| "of the service and to securely communicate with it. %(box_name)s can " -#| "automatically obtain and setup digital certificates for each available " -#| "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to " -#| "Let's Encrypt, a certficate authority (CA)." msgid "" "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of " "the service and to securely communicate with it. {box_name} can " @@ -1274,7 +1206,7 @@ msgstr "" "bir sertifika otoritesi (Certificate Authority, CA) olan Let's Encrypt'e " "ispatlayarak yapar." -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49 msgid "" "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for " "the public’s benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please " @@ -1345,11 +1277,11 @@ msgstr "{domain} alanı için sertifika başarılı bir şekilde edinildi" msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" msgstr "{domain} alanı için sertifika edinilemedi: {error}" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41 msgid "Block Sandbox (Minetest)" msgstr "Blok Kum Havuzu (Minetest)" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:39 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables " @@ -1359,35 +1291,16 @@ msgid "" msgstr "" "Minetest, çoklu kullanıcılı sonsuz dünya blok kum havuzudur. Bu modül " "Minetest sunucusunu bu {box_name} kutusunda varsayılan portta (30000) " -"etkinleştirir. Sunucuya bağlanmak için bir Minetest istemcisi gereklidir." +"etkinleştirir. Sunucuya bağlanmak için bir Minetest istemcisi gereklidir." -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:31 -#| msgid "Mumble server is running" -msgid "Minetest server is running" -msgstr "Minetest sunucusu çalışmaktadır" - -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:34 -#| msgid "Mumble server is not running" -msgid "Minetest server is not running" -msgstr "Minetest sunucusu çalışmamaktadır" - -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:30 -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:56 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26 msgid "Monkeysphere" msgstr "Monkeysphere" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:33 -#| msgid "" -#| "With Monkeysphere, a PGP key can be generated for each configured domain " -#| "serving SSH. The PGP public key can then be uploaded to the PGP " -#| "keyservers. Users connecting to this machine through SSH can verify that " -#| "they are connecting to the correct host. For users to trust the key, at " -#| "least one person (usually the machine owner) must sign the key using the " -#| "regular PGP key signing process. See the Monkeysphere SSH documentation for more details." +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:35 msgid "" "With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured " "domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the " @@ -1404,19 +1317,10 @@ msgstr "" "bağlanan kullanıcılar doğru makineye bağlandıklarını teyit edebilirler. " "Kullanıcıların anahtara güvenebilmeleri için en az bir kişinin (genellikle " "makine sahibi) anahtarı olağan OpenPGP anahtar imzalama süreciyle imzalaması " -"gerekir. Daha fazla bilgi için Monkeysphere SSH belgelendirmesine bakınız." +"gerekir. Daha fazla bilgi için Monkeysphere SSH belgelendirmesine bakınız." -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:42 -#| msgid "" -#| "With Monkeysphere, a PGP key can be generated for each configured domain " -#| "serving SSH. The PGP public key can then be uploaded to the PGP " -#| "keyservers. Users connecting to this machine through SSH can verify that " -#| "they are connecting to the correct host. For users to trust the key, at " -#| "least one person (usually the machine owner) must sign the key using the " -#| "regular PGP key signing process. See the Monkeysphere SSH documentation for more details." +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:44 msgid "" "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server " "(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can " @@ -1430,9 +1334,9 @@ msgstr "" "(HTTPS) sertifikası için bir OpenPGP anahtarı oluşturabilir. Bunun ardından " "herkese açık OpenPGP anahtarı OpenPGP anahtar sunucularına yüklenebilir. Web " "sunucusuna HTTPS vasıtasıyla bağlanan kullanıcılar doğru makineye " -"bağlandıklarını teyit edebilirler. Sertifikayı doğrulamak için kullanıcının <" -"a href=\"https://web.monkeysphere.info/download/\">Monkeysphere sitesinde" -" mevcut olan bazı yazılımları yükleyip kurması gerekecektir." +"bağlandıklarını teyit edebilirler. Sertifikayı doğrulamak için kullanıcının " +"Monkeysphere sitesinde mevcut olan bazı yazılımları yükleyip kurması gerekecektir." #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:57 msgid "Publishing key to keyserver..." @@ -1445,31 +1349,27 @@ msgid "Service" msgstr "Servis" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:75 -#| msgid "Domain" msgid "Domains" msgstr "Alan" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:76 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:31 -#| msgid "GPG Fingerprint" msgid "OpenPGP Fingerprint" msgstr "OpenPGP Parmak izi" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:85 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58 -#| msgid "Secure Shell (SSH)" msgid "Secure Shell" msgstr "Güvenli Kabuk" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 -#: plinth/service.py:73 +#: plinth/service.py:117 msgid "Web Server" msgstr "Web Sunucusu" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:89 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:62 -#| msgid "Ethernet" msgid "Other" msgstr "Diğer" @@ -1491,7 +1391,6 @@ msgid "Publish Key" msgstr "Anahtarı Yayınla" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147 -#| msgid "Domain" msgid "Add Domains" msgstr "Alan Ekle" @@ -1504,17 +1403,14 @@ msgid "Key Import Date" msgstr "Anahtar İçe Aktarma Tarihi" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:43 -#| msgid "SSH Keys" msgid "SSH Key Type" msgstr "SSH Anahtar Türü" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:47 -#| msgid "SSH Keys" msgid "SSH Key Size" msgstr "SSH Anahtar Boyutu" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:51 -#| msgid "GPG Fingerprint" msgid "SSH Fingerprint" msgstr "SSH Parmak izi" @@ -1523,12 +1419,10 @@ msgid "Key File" msgstr "Anahtar Dosyası" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71 -#| msgid "Enable Subdomains" msgid "Available Domains" msgstr "Mevcut Alanlar" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75 -#| msgid "Domain" msgid "Added Domains" msgstr "Eklenen Alanlar" @@ -1542,7 +1436,6 @@ msgstr "" "imzalanması mümkündür:" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88 -#| msgid "Download directory" msgid "Download the key" msgstr "Anahtarı indir" @@ -1551,7 +1444,6 @@ msgid "Sign the key" msgstr "Anahtarı imzala" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:94 -#| msgid "Published key to keyserver." msgid "Send the key back to the keyservers" msgstr "Anahtarı anahtar sunucularına geri gönder" @@ -1575,7 +1467,7 @@ msgstr "Anahtarın yayınlanmasında bir hata meydana geldi." msgid "Voice Chat (Mumble)" msgstr "Ses ile Sohbet (Mumble)" -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43 msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." @@ -1583,7 +1475,7 @@ msgstr "" "Mumble, açık kaynak, düşük gecikmeli, şifreli, yüksek kaliteli sesle sohbet " "yazılımıdır." -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:40 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " @@ -1593,14 +1485,6 @@ msgstr "" "bağlanabilirsiniz. Mumble'a masaüstünden ya da Android cihazlarından " "bağlanmak için istemciler mevcuttur." -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:31 -msgid "Mumble server is running" -msgstr "Mumble sunucusu çalışmaktadır" - -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:34 -msgid "Mumble server is not running" -msgstr "Mumble sunucusu çalışmamaktadır" - #: plinth/modules/names/__init__.py:29 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" @@ -1621,36 +1505,36 @@ msgstr "İsim Servisleri" msgid "Not Available" msgstr "Mevcut değil" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:37 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:39 msgid "Networks" msgstr "Ağlar" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:124 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:126 #, python-brace-format msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" msgstr "IPv{kind} üzerinde DNSSEC kullanılıyor" -#: plinth/modules/networks/forms.py:30 +#: plinth/modules/networks/forms.py:31 msgid "Connection Type" msgstr "Bağlantı Türü" -#: plinth/modules/networks/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:38 msgid "Connection Name" msgstr "Bağlantı İsmi" -#: plinth/modules/networks/forms.py:39 +#: plinth/modules/networks/forms.py:40 msgid "Physical Interface" msgstr "Fiziki Arayüz" -#: plinth/modules/networks/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:42 msgid "The network device that this connection should be bound to." msgstr "Bu bağlantının bağlanacağı ağ cihazı." -#: plinth/modules/networks/forms.py:44 +#: plinth/modules/networks/forms.py:45 msgid "Firewall Zone" msgstr "Güvenlik Duvarı Alanı" -#: plinth/modules/networks/forms.py:45 +#: plinth/modules/networks/forms.py:46 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." @@ -1658,27 +1542,27 @@ msgstr "" "Güvenlik duvarı alanı bu arayüzlerde hangi servislerin mevcut olacağını " "kontrol eder. Dahiliyi sadece güvenilir şebekeler için seçin." -#: plinth/modules/networks/forms.py:49 +#: plinth/modules/networks/forms.py:50 msgid "IPv4 Addressing Method" msgstr "IPv4 Adresleme Metodu" -#: plinth/modules/networks/forms.py:50 +#: plinth/modules/networks/forms.py:53 +#, python-brace-format msgid "" -"\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " -"acquire configuration from a DHCP server." +"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this " +"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a " +"router, configure clients on this network and share its Internet connection." msgstr "" -"\"Paylaşılan\" metodu bir DHCP sunucusu başlatacaktır ve \"Otomatik\" metot " -"yapılandırmayı bir DHCP sunucusundan alacaktır." -#: plinth/modules/networks/forms.py:56 +#: plinth/modules/networks/forms.py:62 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: plinth/modules/networks/forms.py:60 +#: plinth/modules/networks/forms.py:66 msgid "Netmask" msgstr "Ağ Maskesi" -#: plinth/modules/networks/forms.py:61 +#: plinth/modules/networks/forms.py:67 msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." @@ -1686,21 +1570,21 @@ msgstr "" "Seçime dayalı değer. Boş bırakılırsa adrese dayalı varsayılan bir ağ maskesi " "kullanılacaktır." -#: plinth/modules/networks/forms.py:66 +#: plinth/modules/networks/forms.py:72 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241 msgid "Gateway" msgstr "Geçit" -#: plinth/modules/networks/forms.py:67 +#: plinth/modules/networks/forms.py:73 msgid "Optional value." msgstr "Seçime dayalı değer." -#: plinth/modules/networks/forms.py:71 +#: plinth/modules/networks/forms.py:77 msgid "DNS Server" msgstr "DNS Sunucusu" -#: plinth/modules/networks/forms.py:72 +#: plinth/modules/networks/forms.py:78 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." @@ -1709,11 +1593,11 @@ msgstr "" "\"Otomatik\" ise, DHCP sunucusu tarafından sunulan DNS sunucuları görmezden " "gelinecektir." -#: plinth/modules/networks/forms.py:78 +#: plinth/modules/networks/forms.py:84 msgid "Second DNS Server" msgstr "İkinci DNS Sunucusu" -#: plinth/modules/networks/forms.py:79 +#: plinth/modules/networks/forms.py:85 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." @@ -1722,29 +1606,29 @@ msgstr "" "\"Otomatik\" ise, DHCP sunucusu tarafından sunulan DNS sunucuları görmezden " "gelinecektir." -#: plinth/modules/networks/forms.py:89 +#: plinth/modules/networks/forms.py:95 msgid "-- select --" msgstr "-- seç --" -#: plinth/modules/networks/forms.py:175 +#: plinth/modules/networks/forms.py:179 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: plinth/modules/networks/forms.py:176 +#: plinth/modules/networks/forms.py:180 msgid "The visible name of the network." msgstr "Şebekenin görünür ismi." -#: plinth/modules/networks/forms.py:178 +#: plinth/modules/networks/forms.py:182 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157 msgid "Mode" msgstr "Kip" -#: plinth/modules/networks/forms.py:183 +#: plinth/modules/networks/forms.py:187 msgid "Authentication Mode" msgstr "Kimlik Doğrulama Kipi" -#: plinth/modules/networks/forms.py:184 +#: plinth/modules/networks/forms.py:188 msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." @@ -1752,7 +1636,7 @@ msgstr "" "Eğer kablosuz ağ güvenli ise ve istemcilerin bağlantı için parolaları " "olmasını gerektiriyorsa WPA'yi seçin." -#: plinth/modules/networks/forms.py:188 +#: plinth/modules/networks/forms.py:192 msgid "Passphrase" msgstr "Parola" @@ -1776,7 +1660,6 @@ msgid "Cannot show connection: Connection not found." msgstr "Bağlantı gösterilemez: bağlantı bulunamadı." #: plinth/modules/networks/networks.py:90 -#| msgid "Show Connection information" msgid "Connection Information" msgstr "Bağlantı Verileri" @@ -1891,10 +1774,6 @@ msgstr "Birincil bağlantı" msgid "yes" msgstr "evet" -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 -msgid "Device" -msgstr "Cihaz" - #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88 msgid "State" msgstr "Durum" @@ -2099,19 +1978,12 @@ msgstr "Etkin" msgid "Inactive" msgstr "Devre Dışı" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:35 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:41 msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)" msgstr "Sanal Özel Şebeke (OpenVPN)" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " -#| "devices in order to access resources of a private network. While you are " -#| "away from home, you can connect to your %(box_name)s in order to join " -#| "your home network and access private/internal services provided by " -#| "%(box_name)s. You can also access the rest of the Internet via " -#| "%(box_name)s for added security and anonymity." msgid "" "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " "devices in order to access resources of a private network. While you are " @@ -2122,10 +1994,10 @@ msgid "" msgstr "" "Sanal Özel Ağ (Virtual Private Network, VPN), özel bir ağın kaynaklarına " "erişmek için iki cihaz arasında güvenli bir şekilde bağlantı kurmak için " -"kullanılan tekniktir. Evinizden uzaktayken ev ağınıza erişmek için {box_name}" -" kutusuna bağlanıp {box_name} tarafından sunulan özel/dahili servisleri " -"kullanabilirsiniz. Aynı zamanda ek güvenlik ve anonimlik için İnternet'in " -"geri kalanına {box_name} vasıtasıyla erişebilirsiniz." +"kullanılan tekniktir. Evinizden uzaktayken ev ağınıza erişmek için " +"{box_name} kutusuna bağlanıp {box_name} tarafından sunulan özel/dahili " +"servisleri kullanabilirsiniz. Aynı zamanda ek güvenlik ve anonimlik için " +"İnternet'in geri kalanına {box_name} vasıtasıyla erişebilirsiniz." #: plinth/modules/openvpn/forms.py:29 msgid "Enable OpenVPN server" @@ -2201,6 +2073,12 @@ msgstr "OpenVPN sunucusu çalışmaktadır" msgid "OpenVPN server is not running" msgstr "OpenVPN sunucusu çalışmamaktadır" +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 +msgid "Configuration" +msgstr "Yapılandırma" + #: plinth/modules/openvpn/views.py:123 msgid "Setup completed." msgstr "Kurulum tamamlandı." @@ -2209,16 +2087,16 @@ msgstr "Kurulum tamamlandı." msgid "Setup failed." msgstr "Kurulum başarısı oldu." -#: plinth/modules/openvpn/views.py:143 plinth/modules/tor/views.py:97 -#: plinth/views.py:97 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:98 +#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167 msgid "Setting unchanged" msgstr "Ayar değiştirilmedi" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:33 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:38 msgid "File Hosting (ownCloud)" msgstr "Dosya Barındırma (ownCloud)" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:36 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:41 msgid "" "ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or " "WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, " @@ -2235,7 +2113,7 @@ msgstr "" "ve hızlıdır. ownCloud uygulamalar ve eklentiler için sade ama güçlü bir API " "ile genişletilebilir." -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:44 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:49 msgid "" "When enabled, the ownCloud installation will be available from /owncloud path on the web server. Visit this URL to set up " @@ -2245,21 +2123,24 @@ msgstr "" "\">/owncloud yoluyla erişim mümkün olacaktır. ownCloud için ilk yönetici " "hesabını yapılandırmak için bu bağlantıyı ziyaret edin." -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:36 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:30 +#, python-format +msgid "" +"ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from " +"Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage " +"ownCloud manually from the command line." +msgstr "" + +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:47 msgid "Apply changes" msgstr "Değişiklikleri uygula" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:32 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:34 msgid "Public Visibility (PageKite)" msgstr "Herkese Açık Görünülürlük (PageKite)" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:36 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:38 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "PageKite is a system for exposing %(box_name)s services when you don't " -#| "have a direct connection to the Internet. You only need this if your " -#| "%(box_name)s services are unreachable from the rest of the Internet. This " -#| "includes the following situations:" msgid "" "PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a " "direct connection to the Internet. You only need this if your {box_name} " @@ -2270,22 +2151,19 @@ msgstr "" "erişmek için bir sistemdir. Buna sadece {box_name} servislerine İnternet'ten " "erişmek mümkün değilse ihtiyaç duyarsınız. Bu, şu durumları kapsar:" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:43 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "%(box_name)s is behind a restricted firewall." msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." msgstr "{box_name} kısıtlı bir güvenlik duvarının arkasında olduğunda." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:47 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:49 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "%(box_name)s is connected to a (wireless) router which you don't control." msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" "{box_name} kontrolünüzde olmayan bir (kablosuz) yönlendiriciye bağlı " "olduğunda." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:52 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." @@ -2293,7 +2171,7 @@ msgstr "" "İnternet Erişim Sağlayıcınız size harici bir IP adresi sunmadığında ve bunun " "yerine İnternet bağlantısını NAT vasıtasıyla sağladığında." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:53 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:55 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes evertime you connect to Internet." @@ -2301,18 +2179,12 @@ msgstr "" "İnternet Erişim Sağlayıcınız size statik bir IP adresi sağlamadığında ve IP " "adresiniz İnternet'e her bağlandığınızda değiştiğinde." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:56 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58 msgid "Your ISP limits incoming connections." msgstr "İnternet Erişim Sağlayıcınız içeri gelen bağlantıları kısıtladığında." -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using " -#| "a combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite " -#| "service provider, for example pagekite." -#| "net. In future it might be possible to use your buddy's %(box_name)s " -#| "for this." msgid "" "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a " "combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service " @@ -2321,9 +2193,9 @@ msgid "" msgstr "" "PageKite NAT, güvenlik duvarları ve IP adresi sınırlamalarına rağmen tünel " "ve ters vekil sunucular birleşimini kullanarak işleyebilir. Herhangi bir " -"pagekite servis sağlayıcısını kullanabilirsiniz, örneğin pagekite.net. Gelecekte bunun için " -"arkadaşlarınızın {box_name} kutusunu kullanmanız mümkün olacaktır." +"pagekite servis sağlayıcısını kullanabilirsiniz, örneğin pagekite.net. Gelecekte bunun için arkadaşlarınızın " +"{box_name} kutusunu kullanmanız mümkün olacaktır." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:46 msgid "Enable PageKite" @@ -2479,7 +2351,7 @@ msgstr "%(backend_host)s:%(backend_port)s unsuruna bağlandı" msgid "Delete this service" msgstr "Bu servisi sil" -#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:27 +#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:32 #: plinth/modules/pagekite/views.py:34 msgid "Configure PageKite" msgstr "PageKite'ı Yapılandır" @@ -2489,8 +2361,6 @@ msgid "Warning:
" msgstr "İkaz:
" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:43 -#| msgid "" -#| "Published services are accessible and attackable from the evil internet." msgid "" "Published services are accessible and attackable from the evil Internet." msgstr "Yayınlanan servislere İnternet'ten erişim ve saldırı mümkündür." @@ -2588,15 +2458,11 @@ msgstr "" msgid "Shut Down Now" msgstr "Şimdi Kapat" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:37 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42 msgid "Web Proxy (Privoxy)" msgstr "Ağ Vekil Sunucusu (Privoxy)" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40 -#| msgid "" -#| "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities " -#| "for enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, " -#| "controlling access, and removing ads and other obnoxious Internet junk." +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45 msgid "" "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for " "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " @@ -2607,14 +2473,8 @@ msgstr "" "gelişmiş filtreleme özellikleri bulunan ve önbelleğe veri almayan bir ağ " "vekil sunucusudur. " -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " -#| "%(box_name)s hostname (or IP address) with port 8118. While using " -#| "Privoxy, you can see its configuration details and documentation at http://config.privoxy.org/ or http://p.p." msgid "" "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " "{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, you " @@ -2625,36 +2485,21 @@ msgstr "" "Privoxy'yi tarayıcınızın vekil sunucu ayarlarını {box_name} kutunuzun makine " "ismine (ya da IP adresine) 8118 numaralı port ile ayarlayarak " "kullanabilirsiniz. Privoxy'yi kullanırken belgelendirmesini ve yapılandırma " -"ayrıntılarını http://config.privoxy.org/ veya http://p.p " -"adresinde görebilirsiniz." +"ayrıntılarını http://config.privoxy." +"org/ veya http://p.p adresinde " +"görebilirsiniz." -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:125 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "{url} konumuna {proxy} vekili vasıtasıyla tcp{kind} üzerinden eriş" -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:31 -msgid "Privoxy is running" -msgstr "Privoxy çalışmaktadır" - -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:34 -msgid "Privoxy is not running" -msgstr "Privoxy çalışmamaktadır" - -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:34 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 msgid "IRC Client (Quassel)" msgstr "IRC İstemcisi (Quassel)" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:38 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" " -#| "and a \"client\". This allows the core to remain connected to IRC " -#| "servers, and to continue receiving messages, even when the client is " -#| "disconnected. %(box_name)s can run the Quassel core service keeping you " -#| "always online and one or more Quassel clients from a desktop or a mobile " -#| "can be used to connect and disconnect from it." msgid "" "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a " "\"client\". This allows the core to remain connected to IRC servers, and to " @@ -2670,7 +2515,7 @@ msgstr "" "da daha fazla Quassel istemcileri masaüstünden ya da mobil telefondan ona " "bağlanmak ve ondan bağlantıyı kesmek için kullanılabilir." -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52 msgid "" "You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. " "Clients to connect to Quassel from your masaüstü ve mobil cihaz istemcileri mevcuttur." -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:31 -msgid "Quassel core service is running" -msgstr "Quassel çekirdek servisi çalışmaktadır" - -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:34 -msgid "Quassel core service is not running" -msgstr "Quassel çekirdek servisi çalışmamaktadır" - -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:35 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42 msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)" msgstr "Takvim ve Adres Defteri (Radicale)" -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:39 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46 #, python-brace-format msgid "" "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and " @@ -2709,21 +2546,11 @@ msgstr "" "and-carddav-clients\">istemci uygulama gereklidir. Radicale'e erişim " "{box_name} girişi olan herhangi bir kullanıcı tarafından yapılabilir." -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:31 -#| msgid "repro service is running" -msgid "Radicale service is running" -msgstr "Radicale servisi çalışmaktadır" - -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:34 -#| msgid "repro service is not running" -msgid "Radicale service is not running" -msgstr "Radicale servisi çalışmamaktadır" - -#: plinth/modules/repro/__init__.py:33 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:38 msgid "SIP Server (repro)" msgstr "SIP Sunucusu (repro)" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:36 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:41 msgid "" "repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to " "provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. " @@ -2737,7 +2564,7 @@ msgstr "" "hesapları sağlar. Aynı zamanda e-postaya benzer bir şekilde diğer sunucular " "ile SIP bağlantılarını federe edecek bir vekil sunucu görevi de yapar." -#: plinth/modules/repro/__init__.py:43 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 msgid "" "To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include " "Jitsi (for computers) and CSipSimple'ı (Android telefonlar için) içerir." -#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:53 msgid "" "Note: Before using repro, domains and users will need to " "be configured using the web-based " @@ -2764,26 +2591,12 @@ msgstr "" "sonra repro servisini tekrar başlatmak gerekir. Servisi devre dışı bırakıp " "tekrar etkinleştirin." -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:31 -msgid "repro service is running" -msgstr "repro servisi çalışmaktadır" - -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:34 -msgid "repro service is not running" -msgstr "repro servisi çalışmamaktadır" - -#: plinth/modules/restore/__init__.py:34 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:37 msgid "Unhosted Storage (reStore)" msgstr "Barındırılmayan Depolama (reStore)" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:38 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:41 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "reStore is a server for unhosted web " -#| "applications. The idea is to uncouple web applications from data. No " -#| "matter where a web application is served from, the data can be stored on " -#| "an unhosted storage server of user's choice. With reStore, your " -#| "%(box_name)s becomes your unhosted storage server." msgid "" "reStore is a server for unhosted web " "applications. The idea is to uncouple web applications from data. No " @@ -2798,7 +2611,7 @@ msgstr "" "sunucusunda depolanabilir. reStore ile {box_name} kutunuz barındırılmayan " "depolama sunucunuz haline gelir." -#: plinth/modules/restore/__init__.py:45 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:48 msgid "" "You can create and edit accounts in the reStore web-" "interface." @@ -2806,11 +2619,11 @@ msgstr "" "reStore ağ arayüzünde hesap oluşturabilir ve " "düzenleyebilirsiniz." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 msgid "Email Client (Roundcube)" msgstr "E-posta İstemcisi (Roundcube)" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39 msgid "" "Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an " "application-like user interface. It provides full functionality you expect " @@ -2822,7 +2635,7 @@ msgstr "" "istemcilerinden beklediğiniz tüm işlevleri sağlar ve buna MIME desteği, " "adres defteri, klasör düzenleme, mesaj arama ve imlâ kontrolü de dahildir." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:42 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45 msgid "" "You can access Roundcube from /roundcube. Provide " "the username and password of the email account you wish to access followed " @@ -2837,14 +2650,7 @@ msgstr "" "tavsiye edilir), sunucu alanını imaps://imap.example.com gibi " "doldurun." -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49 -#| msgid "" -#| "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your " -#| "Google account password and server will be imaps://imap.gmail.com. Note that you will also need to enable \"Less secure apps\" in " -#| "your Google account settings (https://www.google.com/settings/security/" -#| "lesssecureapps)." +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52 msgid "" "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google " "account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " @@ -2856,18 +2662,18 @@ msgstr "" "GMail için kullanıcı ismi GMail adresiniz, parolanız Google hesap parolanız " "ve sunucu ise imaps://imap.gmail.com olacaktır. Google hesap " "seçeneklerinde (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)" -" \"daha az güvenli uygulamalara\" müsaade etmeniz gerekeceğini unutmayın." +"lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps) \"daha az güvenli uygulamalara\" müsaade etmeniz gerekeceğini unutmayın." -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:34 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 msgid "Bookmarks (Shaarli)" msgstr "Yer İmleri (Shaarli)" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "Shaarli, yer imlerinizi kaydetmenize ve paylaşmanıza imkân verir." -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41 msgid "" "When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " @@ -2878,39 +2684,28 @@ msgstr "" "ayarlamanız gerekecek olan sadece tek bir kullanıcı hesabını desteklediğini " "unutmayın." -#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html.py:109 +#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109 msgid "System Configuration" msgstr "Sistem Yapılandırması" #: plinth/modules/system/__init__.py:36 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Here you can administrate the underlying system of your %(box_name)s." msgid "Here you can administrate the underlying system of your {box_name}." msgstr "Burada {box_name} kutunuzun temel sistemini yönetebilirsiniz." #: plinth/modules/system/__init__.py:40 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be " -#| "careful!" msgid "" "The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!" msgstr "" "Seçenekler {box_name} kutusunu en genel düzeyde etkiler, bu nedenle dikkatli " "olun!" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:40 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:42 msgid "Anonymity Network (Tor)" msgstr "Anonimlik Ağı (Tor)" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:43 -#| msgid "" -#| "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it " -#| "from the Tor Project website. " -#| "For best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you " -#| "use the Tor Browser." +#: plinth/modules/tor/__init__.py:45 msgid "" "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from " "the Tor Project website. For " @@ -2924,36 +2719,36 @@ msgstr "" "href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Tor " "Tarayıcısını kullanmanızı tavsiye eder." -#: plinth/modules/tor/__init__.py:66 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:64 msgid "Tor Anonymity Network" msgstr "Tor Anonimlik Ağı" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:71 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:70 msgid "Tor Bridge Relay" msgstr "Tor Köprü Aktarması" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:120 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:119 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "Tor Gizli Servisi" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:250 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:139 msgid "Tor relay port available" msgstr "Tor geçit portu mevcuttur" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:258 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:147 msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "Obfs3 taşıma kayıtlıdır" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:264 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:153 msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "Obfs4 taşıma kayıtlıdır" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:301 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:190 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgstr "{url} bağlantısına tcp{kind} üzerinden Tor vasıtasıyla eriş" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:312 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:201 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" msgstr "tcp{kind} üzerinden {url} konumunda Tor kullanımını teyit et" @@ -3006,7 +2801,6 @@ msgid "Hidden Service" msgstr "Gizli Servis" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66 -#| msgid "Port" msgid "Ports" msgstr "Portlar" @@ -3042,24 +2836,24 @@ msgstr "" "Bir Tor SOCKS bağlantı noktası %(box_name)s kutunuzda TCP 9050 numaralı " "portta mevcuttur." -#: plinth/modules/tor/views.py:65 +#: plinth/modules/tor/views.py:66 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "Eylem hatası: {0} [{1}] [{2}]" -#: plinth/modules/tor/views.py:119 +#: plinth/modules/tor/views.py:120 msgid "Configuration updated." msgstr "Kurulum güncellendi." -#: plinth/modules/tor/views.py:121 +#: plinth/modules/tor/views.py:122 msgid "An error occurred during configuration." msgstr "Yapılandırma sırasında bir hata meydana geldi." -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:36 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 msgid "BitTorrent (Transmission)" msgstr "BitTorrent (Transmission)" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42 msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon " "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." @@ -3068,6 +2862,13 @@ msgstr "" "BitTorrent dosya paylaşımını idare eder. BitTorrent'ın anonim olmadığını " "unutmayın." +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45 +msgid "" +"Access the web interface at /transmission." +msgstr "" +"Ağ arayüzüne /transmission konumunda " +"erişebilirsiniz." + #: plinth/modules/transmission/forms.py:31 msgid "Download directory" msgstr "İndirme klasörü" @@ -3095,26 +2896,11 @@ msgstr "" "gösterilmektedir. Yeni bir parola ayarlamak için parolayı düz metin olarak " "girin." -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:27 -msgid "" -"Access the web interface at /transmission." -msgstr "" -"Ağ arayüzüne /transmission konumunda " -"erişebilirsiniz." - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:37 -msgid "Transmission daemon is running" -msgstr "Transmission servisi çalışmaktadır" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:40 -msgid "Transmission daemon is not running." -msgstr "Transmission servisi çalışmamaktadır." - -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38 msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)" msgstr "Haber Besleme Okuyucusu (Tiny Tiny RSS)" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 msgid "" "Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to " "allow reading news from any location, while feeling as close to a real " @@ -3124,32 +2910,19 @@ msgstr "" "ve haber toplamaları herhangi bir yerden okumaya imkân sağlamak için " "tasarlanmış bir haber besleme (RSS/Atom) okuyucusu ve toplayıcısıdır." -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 -#| msgid "" -#| "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /tt-" "rss path on the web server." msgstr "" -"Etkinleştirildiğinde,Tiny Tiny RSS'e erişim ağ sunucusunda /tt-rss yolundan mümkün olacaktır." +"Etkinleştirildiğinde,Tiny Tiny RSS'e erişim ağ sunucusunda /tt-rss yolundan mümkün olacaktır." -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:31 -#| msgid "repro service is running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" -msgstr "Tiny Tiny RSS besleme güncelleme servisi çalışmaktadır" - -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:34 -#| msgid "repro service is not running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" -msgstr "Tiny Tiny RSS besleme güncelleme servisi çalışmamaktadır" - -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 msgid "Software Upgrades" msgstr "Yazılım Güncellemeleri" -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:40 msgid "" "Upgrades install the latest software and security updates. When automatic " "upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't " @@ -3204,32 +2977,38 @@ msgstr "Otomatik Yükseltmeler" msgid "Upgrade Packages" msgstr "Paketleri Yükselt" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:70 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 #, python-brace-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}" msgstr "unattended-upgrades yapılandırılırken bir hata oluştu: {error}" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:75 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:81 msgid "Automatic upgrades enabled" msgstr "Otomatik yükseltmeler etkinleştirildi" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:83 msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "Otomatik yükseltmeler devre dışı bırakıldı" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:107 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:85 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "Settings unchanged" +msgstr "Ayar değiştirilmedi" + +#: plinth/modules/upgrades/views.py:116 msgid "Upgrade process started." msgstr "Yükseltme süreci başlamıştır." -#: plinth/modules/upgrades/views.py:110 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:119 msgid "Starting upgrade failed." msgstr "Yükseltmenin başlatılması başarısız oldu." -#: plinth/modules/users/__init__.py:34 +#: plinth/modules/users/__init__.py:38 msgid "Users and Groups" msgstr "Kullanıcılar ve Gruplar" -#: plinth/modules/users/__init__.py:68 +#: plinth/modules/users/__init__.py:79 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" msgstr "\"{search_item}\" LDAP unsurunu kontrol et" @@ -3383,11 +3162,11 @@ msgstr "Parolayı Değiştir" msgid "Password changed successfully." msgstr "Parola başarılı bir şekilde değiştirildi." -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:38 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43 msgid "Chat Server (XMPP)" msgstr "Sohbet Sunucusu (XMPP)" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46 msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." @@ -3395,7 +3174,7 @@ msgstr "" "XMPP açık ve standardize edilmiş bir iletişim protokolüdür. Burada ejabberd " "isimli XMPP sunucusunu yapılandırıp çalıştırabilirsiniz." -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49 msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or " "any other XMPP " "istemcisini kullanabilirsiniz." -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:28 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will look " @@ -3417,35 +3196,51 @@ msgstr "" "sistem Yapılandırma sayfasında " "ayarlayabilirsiniz." -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:38 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 msgid "Launch web client" msgstr "Ağ istemcisini başlat" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:46 -msgid "ejabberd is running" -msgstr "ejabberd çalışmaktadır" - -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:49 -msgid "ejabberd is not running" -msgstr "ejabberd çalışmamaktadır" - #: plinth/network.py:39 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: plinth/package.py:119 -msgid "packages not found" -msgstr "paketler bulunamadı" +#: plinth/package.py:105 +#, fuzzy +#| msgid "Performing pre-install operation" +msgid "Error during installation" +msgstr "Kurulum öncesi işlemleri yapılıyor" -#: plinth/service.py:74 +#: plinth/package.py:126 +#, fuzzy +#| msgid "Installation" +msgid "installing" +msgstr "Kurulum" + +#: plinth/package.py:127 +msgid "downloading" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:128 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "media change" +msgstr "Ayar değiştirilmedi" + +#: plinth/package.py:129 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Configuration" +msgid "configuration file: {file}" +msgstr "Yapılandırma" + +#: plinth/service.py:119 msgid "Web Server over Secure Socket Layer" msgstr "SSL (Secure Socket Layer) üzerinden Web Sunucusu" -#: plinth/service.py:76 +#: plinth/service.py:121 msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgstr "Güvenli Kabuk (SSH) Sunucusu" -#: plinth/service.py:79 +#: plinth/service.py:123 #, python-brace-format msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" msgstr "{box_name} Ağ Arayüzü (Plinth)" @@ -3492,16 +3287,16 @@ msgstr "%(box_name)s için Plinth yönetim arayüzü" msgid "Toggle navigation" msgstr "Tarama Geçişi" -#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html.py:126 +#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126 msgid "Change password" msgstr "Parolayı değiştir" -#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html.py:130 -#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html.py:145 +#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130 +#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145 msgid "Log out" msgstr "Çıkış yap" -#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html.py:137 +#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137 msgid "Log in" msgstr "Giriş yap" @@ -3509,12 +3304,23 @@ msgstr "Giriş yap" msgid "Login" msgstr "Giriş" +#: plinth/templates/service.html:43 +#, fuzzy +#| msgid "Tor is running" +msgid "is running" +msgstr "Tor çalışmaktadır" + +#: plinth/templates/service.html:46 +#, fuzzy +#| msgid "Tor is not running" +msgid "is not running" +msgstr "Tor çalışmamaktadır" + #: plinth/templates/setup.html:35 msgid "Installation" msgstr "Kurulum" #: plinth/templates/setup.html:45 -#| msgid "Installation" msgid "Install this application?" msgstr "Bu uygulama kurulsun mu?" @@ -3527,7 +3333,6 @@ msgid "This application needs an update. Update now?" msgstr "Bu uygulamanın güncellemeye ihtiyacı var. Şimdi güncellensin mi?" #: plinth/templates/setup.html:67 -#| msgid "Update URL" msgid "Update" msgstr "Güncelle" @@ -3549,16 +3354,112 @@ msgstr "%(package_names)s kuruluyor: %(status)s" msgid "%(percentage)s%% complete" msgstr "%(percentage)s%% tamamlandı" -#: plinth/views.py:110 -#| msgid "Applications" +#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180 msgid "Application enabled" msgstr "Uygulama etkinleştirildi" -#: plinth/views.py:112 -#| msgid "Applications" +#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182 msgid "Application disabled" msgstr "Uygulama devre dışı bırakıldı" +#~ msgid "Service discovery server is running" +#~ msgstr "Servis keşfi sunucusu çalışmaktadır" + +#~ msgid "Service discovery server is not running" +#~ msgstr "Servis keşfi sunucusu çalışmamaktadır" + +#~ msgid "Enable network time" +#~ msgstr "Ağ zamanını etkinleştir" + +#~ msgid "Network time server is running" +#~ msgstr "Ağ zaman sunucusu çalışmaktadır" + +#~ msgid "Network time server is not running" +#~ msgstr "Ağ zaman sunucusu çalışmamaktadır" + +#~ msgid "deluge-web is running" +#~ msgstr "deluge-web çalışmaktadır" + +#~ msgid "deluge-web is not running" +#~ msgstr "deluge-web çalışmamaktadır" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +#~ msgstr "" +#~ "Etkinleştirildiklerinde, bloglar ve vikilere erişim /" +#~ "ikiwiki adresinden mümkün olacaktır." + +#~| msgid "Mumble server is running" +#~ msgid "Minetest server is running" +#~ msgstr "Minetest sunucusu çalışmaktadır" + +#~| msgid "Mumble server is not running" +#~ msgid "Minetest server is not running" +#~ msgstr "Minetest sunucusu çalışmamaktadır" + +#~ msgid "Mumble server is running" +#~ msgstr "Mumble sunucusu çalışmaktadır" + +#~ msgid "Mumble server is not running" +#~ msgstr "Mumble sunucusu çalışmamaktadır" + +#~ msgid "" +#~ "\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " +#~ "acquire configuration from a DHCP server." +#~ msgstr "" +#~ "\"Paylaşılan\" metodu bir DHCP sunucusu başlatacaktır ve \"Otomatik\" " +#~ "metot yapılandırmayı bir DHCP sunucusundan alacaktır." + +#~ msgid "Privoxy is running" +#~ msgstr "Privoxy çalışmaktadır" + +#~ msgid "Privoxy is not running" +#~ msgstr "Privoxy çalışmamaktadır" + +#~ msgid "Quassel core service is running" +#~ msgstr "Quassel çekirdek servisi çalışmaktadır" + +#~ msgid "Quassel core service is not running" +#~ msgstr "Quassel çekirdek servisi çalışmamaktadır" + +#~| msgid "repro service is running" +#~ msgid "Radicale service is running" +#~ msgstr "Radicale servisi çalışmaktadır" + +#~| msgid "repro service is not running" +#~ msgid "Radicale service is not running" +#~ msgstr "Radicale servisi çalışmamaktadır" + +#~ msgid "repro service is running" +#~ msgstr "repro servisi çalışmaktadır" + +#~ msgid "repro service is not running" +#~ msgstr "repro servisi çalışmamaktadır" + +#~ msgid "Transmission daemon is running" +#~ msgstr "Transmission servisi çalışmaktadır" + +#~ msgid "Transmission daemon is not running." +#~ msgstr "Transmission servisi çalışmamaktadır." + +#~| msgid "repro service is running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" +#~ msgstr "Tiny Tiny RSS besleme güncelleme servisi çalışmaktadır" + +#~| msgid "repro service is not running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" +#~ msgstr "Tiny Tiny RSS besleme güncelleme servisi çalışmamaktadır" + +#~ msgid "ejabberd is running" +#~ msgstr "ejabberd çalışmaktadır" + +#~ msgid "ejabberd is not running" +#~ msgstr "ejabberd çalışmamaktadır" + +#~ msgid "packages not found" +#~ msgstr "paketler bulunamadı" + #~ msgid "Enable service discovery" #~ msgstr "Servis keşfini etkinleştir" @@ -3703,9 +3604,6 @@ msgstr "Uygulama devre dışı bırakıldı" #~ msgid "show password" #~ msgstr "parolayı göster" -#~ msgid "The following is the current status:" -#~ msgstr "Aşağıdaki güncel durumdur:" - #~ msgid "FreedomBox Manual" #~ msgstr "FreedomBox Kullanım Kılavuzu" diff --git a/plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po index 0f9298c6d..3ff1fc4f4 100644 --- a/plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:45+0530\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-24 12:14+0000\n" "Last-Translator: YFdyh000 \n" -"Language-Team: Simplified Chinese " -"\n" +"Language-Team: Simplified Chinese \n" "Language: zh_Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,32 +19,32 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 2.6-dev\n" -#: plinth/action_utils.py:203 +#: plinth/action_utils.py:237 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}" msgstr "正在 {kind} 侦听端口 {listen_address}:{port}" -#: plinth/action_utils.py:206 +#: plinth/action_utils.py:240 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {port}" msgstr "正在 {kind} 侦听端口 {port}" -#: plinth/action_utils.py:287 +#: plinth/action_utils.py:326 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" msgstr "在 tcp {kind} 访问 URL {url}" -#: plinth/action_utils.py:290 +#: plinth/action_utils.py:329 #, python-brace-format msgid "Access URL {url}" msgstr "访问 URL {url}" -#: plinth/action_utils.py:321 +#: plinth/action_utils.py:357 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" msgstr "连接到的主机 {host}: {port}" -#: plinth/action_utils.py:324 +#: plinth/action_utils.py:360 #, python-brace-format msgid "Cannot connect to {host}:{port}" msgstr "不能连接到的主机 {host}: {port}" @@ -53,25 +53,21 @@ msgstr "不能连接到的主机 {host}: {port}" msgid "FreedomBox" msgstr "FreedomBox" -#: plinth/forms.py:29 -#| msgid "Applications" +#: plinth/forms.py:30 plinth/forms.py:37 msgid "Enable application" msgstr "启用应用程序" -#: plinth/middleware.py:55 -#| msgid "Applications" +#: plinth/middleware.py:59 msgid "Application installed." msgstr "应用程序已安装。" -#: plinth/middleware.py:61 +#: plinth/middleware.py:65 #, python-brace-format -#| msgid "Error installing packages: {string} {details}" msgid "Error installing application: {string} {details}" msgstr "安装应用程序出错:{string}{details}" -#: plinth/middleware.py:65 +#: plinth/middleware.py:69 #, python-brace-format -#| msgid "Error installing packages: {string} {details}" msgid "Error installing application: {error}" msgstr "安装应用程序出错:{error}" @@ -79,7 +75,7 @@ msgstr "安装应用程序出错:{error}" msgid "Apps" msgstr "应用程序" -#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html.py:93 +#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93 msgid "Applications" msgstr "应用程序" @@ -108,19 +104,12 @@ msgstr "" "点。 还记得门户网站吗?我们也可以是那些之一。 您在 web 上使用的服务和网站上很" "快都会在你控制之下!" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:38 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:41 msgid "Service Discovery" msgstr "服务发现" -#: plinth/modules/avahi/__init__.py:42 +#: plinth/modules/avahi/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Service discovery allows other devices on the network to discover your " -#| "%(box_name)s and services running on it. It also allows %(box_name)s to " -#| "discover other devices and services running on your local network. " -#| "Service discovery is not essential and works only on internal networks. " -#| "It may be disabled to improve security especially when connecting to a " -#| "hostile local network." msgid "" "Service discovery allows other devices on the network to discover your " "{box_name} and services running on it. It also allows {box_name} to " @@ -129,82 +118,10 @@ msgid "" "disabled to improve security especially when connecting to a hostile local " "network." msgstr "" -"服务发现允许其他设备在网络上发现你的 {box_name} 和在其上运行的服务。它还允许 {box_name} " -"发现在您本地网络上运行的其他设备和服务。服务发现是非必需的,且只能在内部网络上运行。可以禁用以提高安全性,尤其是当连接到一个充满敌意的本地网络。" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:26 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:26 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:26 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:26 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:26 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:26 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:32 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:26 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 -msgid "Status" -msgstr "状态" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:31 -msgid "Service discovery server is running" -msgstr "服务发现服务正在运行" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:34 -msgid "Service discovery server is not running" -msgstr "服务发现服务未运行" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:38 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:39 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:28 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:41 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:41 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:28 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:40 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:41 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:41 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:40 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:28 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:26 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:46 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:41 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:55 -msgid "Configuration" -msgstr "配置" - -#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:46 -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:47 -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:48 -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:36 -#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:49 -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:49 -#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:48 -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:49 -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:49 -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:48 -#: plinth/modules/restore/templates/restore.html:34 -#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:36 -#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:34 -#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:54 -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:49 -#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:63 -msgid "Update setup" -msgstr "更新安装程序" +"服务发现允许其他设备在网络上发现你的 {box_name} 和在其上运行的服务。它还允许 " +"{box_name} 发现在您本地网络上运行的其他设备和服务。服务发现是非必需的,且只能" +"在内部网络上运行。可以禁用以提高安全性,尤其是当连接到一个充满敌意的本地网" +"络。" #: plinth/modules/config/config.py:87 plinth/modules/config/config.py:124 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:140 @@ -258,7 +175,7 @@ msgstr "此 web 管理界面的语言" #: plinth/modules/config/config.py:150 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37 -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 msgid "Configure" msgstr "配置" @@ -297,84 +214,58 @@ msgstr "语言已更改" msgid "Submit" msgstr "提交" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:36 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 msgid "Date & Time" msgstr "日期与时间" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42 msgid "" "Network time server is a program that maintians the system time in " "synchronization with servers on the Internet." msgstr "网络时间服务是与 Internet 上的服务器同步系统时间的一个程序。" -#: plinth/modules/datetime/__init__.py:103 +#: plinth/modules/datetime/__init__.py:83 msgid "NTP client in contact with servers" msgstr "NTP 客户端正在与服务器联系" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:31 -msgid "Enable network time" -msgstr "启用网络时间" - -#: plinth/modules/datetime/forms.py:35 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:33 msgid "Time Zone" msgstr "时区" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:36 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:34 msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide " "time zone." msgstr "设置您的时区来得到准确的时间戳。这将影响全系统时区。" -#: plinth/modules/datetime/forms.py:47 +#: plinth/modules/datetime/forms.py:45 msgid "-- no time zone set --" msgstr "-- 时区未设置 --" -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:31 -msgid "Network time server is running" -msgstr "网络时间服务器运行中" - -#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:34 -msgid "Network time server is not running" -msgstr "网络时间服务器未运行" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:47 -#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 -#: plinth/modules/openvpn/views.py:141 plinth/modules/transmission/views.py:53 -msgid "Configuration updated" -msgstr "配置已更新" - -#: plinth/modules/datetime/views.py:57 +#: plinth/modules/datetime/views.py:61 #, python-brace-format msgid "Error setting time zone: {exception}" msgstr "设置时区错误:{exception}" -#: plinth/modules/datetime/views.py:60 +#: plinth/modules/datetime/views.py:64 msgid "Time zone set" msgstr "时区设置" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:34 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40 msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)" msgstr "BitTorrent 网页客户端(Deluge)" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:37 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." msgstr "Deluge 是一个有网页界面的 BitTorrent 客户端。" -#: plinth/modules/deluge/__init__.py:39 +#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " "you should log in and change it immediately after enabling this service." msgstr "" -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 -msgid "deluge-web is running" -msgstr "deluge-web 正在运行" - -#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:34 -msgid "deluge-web is not running" -msgstr "deluge-web 未运行" - #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:31 msgid "Diagnostics" msgstr "诊断程序" @@ -429,11 +320,97 @@ msgstr "测试" msgid "Result" msgstr "结果" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31 +#: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39 +msgid "Disks" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35 +msgid "The following disks are in use:" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 +msgid "Device" +msgstr "设备" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:42 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43 +#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80 +#, python-format +msgid "" +"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your " +"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " +"will provide you additional free space to store your files." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89 +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45 +#: plinth/modules/disks/views.py:56 +msgid "Expand Root Partition" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35 +#, python-format +msgid "" +"Please backup your data before proceeding. After this operation, " +"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " +"root partition." +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:65 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Error setting time zone: {exception}" +msgid "Error expanding partition: {exception}" +msgstr "设置时区错误:{exception}" + +#: plinth/modules/disks/views.py:68 +#, fuzzy +#| msgid "Password changed successfully." +msgid "Partition expanded successfully." +msgstr "已成功更改密码。" + +#: plinth/modules/disks/views.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} bytes" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:81 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} KiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:85 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} MiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:89 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} GiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/disks/views.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{disk_size} TiB" +msgstr "" + +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "动态 DNS 客户端" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:37 #, python-brace-format msgid "" "If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every " @@ -441,7 +418,7 @@ msgid "" "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" -#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41 +#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:43 msgid "" "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS " "name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS " @@ -456,6 +433,15 @@ msgstr "" msgid "About" msgstr "关于" +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46 +#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65 +msgid "Status" +msgstr "状态" + #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:63 msgid "" "The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be " @@ -466,15 +452,13 @@ msgstr "" "用。详细信息请参见更新 URL 模板的示例提供程序。" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:67 -#| msgid "" -#| "Please choose an update protocol according to your provider. If your " -#| "provider does not support the GnudIP protocol or your provider is not " -#| "listed you may use the update URL of your provider." msgid "" "Please choose an update protocol according to your provider. If your " "provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed " "you may use the update URL of your provider." -msgstr "请选择您的提供商更新协议。如果您的提供商不支持 GnuDIP 协议或未列出您的提供商可能会使用您的提供商的更新 URL。" +msgstr "" +"请选择您的提供商更新协议。如果您的提供商不支持 GnuDIP 协议或未列出您的提供商" +"可能会使用您的提供商的更新 URL。" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:72 msgid "" @@ -486,7 +470,6 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:76 #, python-brace-format -#| msgid "The public domain name you want use to reach your {box_name}." msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." msgstr "你访问你的 {box_name} 时想使用的公开域名。" @@ -501,9 +484,6 @@ msgid "" msgstr "如果选择了此选项,您的用户名和密码将用于 HTTP 基本身份验证。" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:85 -#| msgid "" -#| "Leave this field empty if you want to keep your previous configured " -#| "password." msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password." msgstr "如果你想保持你的当前密码,请将此字段留空。" @@ -525,12 +505,10 @@ msgid "Enable Dynamic DNS" msgstr "启用动态 DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:110 -#| msgid "Service type" msgid "Service Type" msgstr "服务类型" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:115 -#| msgid "GnudIP Server Address" msgid "GnuDIP Server Address" msgstr "GnuDIP 服务器地址" @@ -551,37 +529,33 @@ msgid "Use HTTP basic authentication" msgstr "使用 HTTP 基本身份验证" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143 -#: plinth/modules/networks/forms.py:146 plinth/modules/transmission/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:151 plinth/modules/transmission/forms.py:37 msgid "Username" msgstr "用户名" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:146 -#: plinth/modules/networks/forms.py:147 plinth/modules/transmission/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:152 plinth/modules/transmission/forms.py:41 msgid "Password" msgstr "密码" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:149 -#: plinth/modules/networks/forms.py:149 +#: plinth/modules/networks/forms.py:154 msgid "Show password" msgstr "显示密码" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:153 -#| msgid "IP check URL" msgid "IP Check URL" msgstr "IP 检查 URL" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:179 -#| msgid "Please provide update URL or a GnuDIP Server" msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address" msgstr "请提供一个更新 URL 或者 GnuDIP 服务器地址" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:184 -#| msgid "Please provide GnuDIP username" msgid "Please provide a GnuDIP username" msgstr "请提供一个 GnuDIP 用户名" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:188 -#| msgid "Please provide GnuDIP domain" msgid "Please provide a GnuDIP domain name" msgstr "请提供一个 GnuDIP 域名" @@ -594,11 +568,15 @@ msgid "Configure Dynamic DNS" msgstr "配置动态 DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:232 -#| msgid "Dynamic DNS" msgid "Dynamic DNS Status" msgstr "动态 DNS 状态" -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 +#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:142 plinth/modules/transmission/views.py:71 +msgid "Configuration updated" +msgstr "配置已更新" + +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:31 msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at ." msgstr "" -#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36 +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:42 #, python-format -#| msgid "" -#| "If your %(box_name)s is connected behind some NAT router, don't forget to " -#| "add port forwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443)." msgid "" "If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add " "port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP " "port 443 (HTTPS)." msgstr "" -"如果您的 %(box_name)s 经过 NAT 方式的路由连接,别忘了添加标准端口的转发,包括 TCP 端口 80 (HTTP) 和 TCP 端口 " -"443 (HTTPS)。" +"如果您的 %(box_name)s 经过 NAT 方式的路由连接,别忘了添加标准端口的转发,包" +"括 TCP 端口 80 (HTTP) 和 TCP 端口 443 (HTTPS)。" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30 msgid "" @@ -628,14 +603,20 @@ msgstr "" "您已禁用 Javascript。禁用动态表单模式和一些 helper 函数可能无法工作(但主要功" "能应该工作)。" +#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 +#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32 +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93 +#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 +#: plinth/templates/service.html:67 +msgid "Update setup" +msgstr "更新安装程序" + #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" msgstr "NAT 类型" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29 -#| msgid "" -#| "NAT type not detected yet, if you do not provide a \"IP check URL\" we " -#| "will not detect a NAT type." msgid "" "NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we " "will not detect a NAT type." @@ -658,21 +639,19 @@ msgstr "" msgid "Last update" msgstr "最后一次更新" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:37 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39 msgid "Firewall" msgstr "防火墙" -#: plinth/modules/firewall/__init__.py:41 +#: plinth/modules/firewall/__init__.py:43 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " -#| "network traffic on your %(box_name)s. Keeping a firewall enabled and " -#| "properly configured reduces risk of security threat from the Internet." msgid "" "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " "network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly " "configured reduces risk of security threat from the Internet." -msgstr "防火墙控制你的 {box_name} 上的进出网络流量。启用并正确配置防火墙上可以减少来自互联网的安全威胁。" +msgstr "" +"防火墙控制你的 {box_name} 上的进出网络流量。启用并正确配置防火墙上可以减少来" +"自互联网的安全威胁。" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:25 msgid "Current status:" @@ -691,35 +670,35 @@ msgstr "" msgid "Service/Port" msgstr "服务/端口" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:57 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68 #: plinth/modules/names/templates/names.html:49 msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:59 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:60 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:70 #: plinth/modules/names/templates/names.html:51 msgid "Disabled" msgstr "已禁用" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:70 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:71 msgid "Permitted" msgstr "允许" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:73 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:74 msgid "Permitted (internal only)" msgstr "允许(只允许内部连接)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:76 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:77 msgid "Permitted (external only)" msgstr "允许(只允许外部连接)" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:79 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:80 msgid "Blocked" msgstr "已阻止" -#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:92 +#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:94 msgid "" "The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is " "also permitted in the firewall and when you disable a service it is also " @@ -746,7 +725,6 @@ msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition" msgstr "您收到的您的 {box_name} Danube 版本优惠卷" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:121 -#| msgid "Enable Subdomains" msgid "Subdomain" msgstr "子域" @@ -755,7 +733,6 @@ msgid "The subdomain you want to register" msgstr "您想注册的子域名" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:146 -#| msgid "This connection is not active." msgid "This code is not valid" msgstr "此代码无效" @@ -990,20 +967,17 @@ msgid "" "channel using the IRC web interface." msgstr "" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" msgstr "Wiki 和博客(ikiwiki)" -#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43 msgid "" -"When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." -msgstr "启用以后,博客和 wiki 将可从 /ikiwiki 访问。" - -#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 -msgid "Type" -msgstr "类型" +"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " +"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " +"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and " +"wikis will be available from /ikiwiki." +msgstr "" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78 @@ -1060,62 +1034,62 @@ msgstr "删除站点 %(site)s" msgid "Go to site %(site)s" msgstr "转到站点 %(site)s" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 msgid "Manage" msgstr "管理" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40 msgid "Create" msgstr "创建" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:57 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63 msgid "Manage Wikis and Blogs" msgstr "管理 Wiki 和博客" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:83 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89 msgid "Create Wiki or Blog" msgstr "创建 Wiki 或博客" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:96 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102 #, python-brace-format msgid "Created wiki {name}." msgstr "创建 wiki {name}。" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:98 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" msgstr "不能创建 wiki:{error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:110 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116 #, python-brace-format msgid "Created blog {name}." msgstr "已创建的博客 {name}。" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:112 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" msgstr "不能创建博客:{error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:125 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131 #, python-brace-format msgid "{name} deleted." msgstr "{name} 已删除。" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" msgstr "不能删除 {name}:{error}" -#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133 +#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139 msgid "Delete Wiki or Blog" msgstr "删除 wiki 页面或博客" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:36 -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:61 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63 msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgstr "证书(Let's Encrypt)" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:40 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 #, python-brace-format msgid "" "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of " @@ -1125,7 +1099,7 @@ msgid "" "Encrypt, a certficate authority (CA)." msgstr "" -#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47 +#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49 msgid "" "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for " "the public’s benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please " @@ -1190,11 +1164,11 @@ msgstr "为域名 {domain} 成功获得证书" msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" msgstr "未能为域名 {domain} 获取证书:{error}" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41 msgid "Block Sandbox (Minetest)" msgstr "方块沙盒 (Minetest)" -#: plinth/modules/minetest/__init__.py:39 +#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables " @@ -1203,23 +1177,13 @@ msgid "" "downloads/\">Minetest client is needed." msgstr "" -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:31 -#| msgid "Mumble server is running" -msgid "Minetest server is running" -msgstr "Minetest 服务器正在运行" - -#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:34 -#| msgid "Mumble server is not running" -msgid "Minetest server is not running" -msgstr "Minetest 服务器未运行" - -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:30 -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:56 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26 msgid "Monkeysphere" msgstr "Monkeysphere" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:33 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:35 msgid "" "With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured " "domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the " @@ -1231,7 +1195,7 @@ msgid "" "for more details." msgstr "" -#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:42 +#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:44 msgid "" "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server " "(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can " @@ -1253,31 +1217,27 @@ msgid "Service" msgstr "服务" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:75 -#| msgid "Domain" msgid "Domains" msgstr "域名" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:76 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:31 -#| msgid "GPG Fingerprint" msgid "OpenPGP Fingerprint" msgstr "OpenPGP 指纹" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:85 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58 -#| msgid "Secure Shell (SSH)" msgid "Secure Shell" msgstr "安全 Shell" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 -#: plinth/service.py:73 +#: plinth/service.py:117 msgid "Web Server" msgstr "Web 服务器" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:89 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:62 -#| msgid "Ethernet" msgid "Other" msgstr "其他" @@ -1299,7 +1259,6 @@ msgid "Publish Key" msgstr "发布密钥" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147 -#| msgid "Domain" msgid "Add Domains" msgstr "添加域名" @@ -1312,17 +1271,14 @@ msgid "Key Import Date" msgstr "密钥导入日期" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:43 -#| msgid "SSH Keys" msgid "SSH Key Type" msgstr "SSH 密钥类型" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:47 -#| msgid "SSH Keys" msgid "SSH Key Size" msgstr "SSH 密钥大小" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:51 -#| msgid "GPG Fingerprint" msgid "SSH Fingerprint" msgstr "SSH 指纹" @@ -1331,12 +1287,10 @@ msgid "Key File" msgstr "密钥文件" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71 -#| msgid "Enable Subdomains" msgid "Available Domains" msgstr "可用域名" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75 -#| msgid "Domain" msgid "Added Domains" msgstr "已添加域名" @@ -1347,7 +1301,6 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88 -#| msgid "Download directory" msgid "Download the key" msgstr "下载该密钥" @@ -1356,7 +1309,6 @@ msgid "Sign the key" msgstr "签名该密钥" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:94 -#| msgid "Published key to keyserver." msgid "Send the key back to the keyservers" msgstr "将密钥发回密钥服务器" @@ -1380,13 +1332,13 @@ msgstr "发布密钥时出现错误。" msgid "Voice Chat (Mumble)" msgstr "语音聊天(Mumble)" -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43 msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." msgstr "Mumble 是一个开放源码的低延迟、 加密、 高品质语音聊天软件。" -#: plinth/modules/mumble/__init__.py:40 +#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " @@ -1395,14 +1347,6 @@ msgstr "" "您可以使用常规端口 64738 连接到您的 Mumble 服务器。您可以从桌面和 Android 设" "备连接 Mumble 客户端。" -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:31 -msgid "Mumble server is running" -msgstr "Mumble 服务器正在运行" - -#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:34 -msgid "Mumble server is not running" -msgstr "Mumble 服务器未运行" - #: plinth/modules/names/__init__.py:29 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" @@ -1423,81 +1367,82 @@ msgstr "名称服务" msgid "Not Available" msgstr "不可用" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:37 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:39 msgid "Networks" msgstr "网络" -#: plinth/modules/networks/__init__.py:124 +#: plinth/modules/networks/__init__.py:126 #, python-brace-format msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" msgstr "在 IPv{kind} 上使用 DNSSEC" -#: plinth/modules/networks/forms.py:30 +#: plinth/modules/networks/forms.py:31 msgid "Connection Type" msgstr "连接类型" -#: plinth/modules/networks/forms.py:37 +#: plinth/modules/networks/forms.py:38 msgid "Connection Name" msgstr "连接名称" -#: plinth/modules/networks/forms.py:39 +#: plinth/modules/networks/forms.py:40 msgid "Physical Interface" msgstr "物理接口" -#: plinth/modules/networks/forms.py:41 +#: plinth/modules/networks/forms.py:42 msgid "The network device that this connection should be bound to." msgstr "连接应绑定到的网络设备。" -#: plinth/modules/networks/forms.py:44 +#: plinth/modules/networks/forms.py:45 msgid "Firewall Zone" msgstr "防火墙区域" -#: plinth/modules/networks/forms.py:45 +#: plinth/modules/networks/forms.py:46 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." msgstr "防火墙区域将控制哪些服务可用在此接口。选择内部只有受信任的网络。" -#: plinth/modules/networks/forms.py:49 +#: plinth/modules/networks/forms.py:50 msgid "IPv4 Addressing Method" msgstr "IPv4 寻址方式" -#: plinth/modules/networks/forms.py:50 +#: plinth/modules/networks/forms.py:53 +#, python-brace-format msgid "" -"\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " -"acquire configuration from a DHCP server." +"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this " +"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a " +"router, configure clients on this network and share its Internet connection." msgstr "" -"\"共享\"的方法将启动 DHCP 服务器而\"自动\"方法将获得从 DHCP 服务器的配置。" -#: plinth/modules/networks/forms.py:56 +#: plinth/modules/networks/forms.py:62 msgid "Address" msgstr "地址" -#: plinth/modules/networks/forms.py:60 +#: plinth/modules/networks/forms.py:66 msgid "Netmask" msgstr "子网掩码" -#: plinth/modules/networks/forms.py:61 +#: plinth/modules/networks/forms.py:67 msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." msgstr "可选的值。如果为空,则将使用基于地址的默认子网掩码。" -#: plinth/modules/networks/forms.py:66 +#: plinth/modules/networks/forms.py:72 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241 msgid "Gateway" msgstr "网关" -#: plinth/modules/networks/forms.py:67 +#: plinth/modules/networks/forms.py:73 msgid "Optional value." msgstr "可选的值。" -#: plinth/modules/networks/forms.py:71 +#: plinth/modules/networks/forms.py:77 msgid "DNS Server" msgstr "DNS 服务器" -#: plinth/modules/networks/forms.py:72 +#: plinth/modules/networks/forms.py:78 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." @@ -1505,11 +1450,11 @@ msgstr "" "可选的值。如果给出了此值和 IPv4 寻址方法是\"自动\",将忽略由 DHCP 服务器提供" "的 DNS 服务器。" -#: plinth/modules/networks/forms.py:78 +#: plinth/modules/networks/forms.py:84 msgid "Second DNS Server" msgstr "备选 DNS 服务器" -#: plinth/modules/networks/forms.py:79 +#: plinth/modules/networks/forms.py:85 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." @@ -1517,35 +1462,35 @@ msgstr "" "可选的值。如果给出了此值和 IPv4 寻址方式是\"自动\",将忽略由 DHCP 服务器提供" "的 DNS 服务器。" -#: plinth/modules/networks/forms.py:89 +#: plinth/modules/networks/forms.py:95 msgid "-- select --" msgstr "-- 选择 --" -#: plinth/modules/networks/forms.py:175 +#: plinth/modules/networks/forms.py:179 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: plinth/modules/networks/forms.py:176 +#: plinth/modules/networks/forms.py:180 msgid "The visible name of the network." msgstr "可见网络的名称。" -#: plinth/modules/networks/forms.py:178 +#: plinth/modules/networks/forms.py:182 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157 msgid "Mode" msgstr "模式" -#: plinth/modules/networks/forms.py:183 +#: plinth/modules/networks/forms.py:187 msgid "Authentication Mode" msgstr "身份验证模式" -#: plinth/modules/networks/forms.py:184 +#: plinth/modules/networks/forms.py:188 msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." msgstr "如果无线网络安全的和要求客户端具有密码才能连接,请选择 WPA。" -#: plinth/modules/networks/forms.py:188 +#: plinth/modules/networks/forms.py:192 msgid "Passphrase" msgstr "密码" @@ -1569,7 +1514,6 @@ msgid "Cannot show connection: Connection not found." msgstr "不能显示连接: 找不到连接。" #: plinth/modules/networks/networks.py:90 -#| msgid "Show Connection information" msgid "Connection Information" msgstr "连接信息" @@ -1682,10 +1626,6 @@ msgstr "主连接" msgid "yes" msgstr "是的" -#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 -msgid "Device" -msgstr "设备" - #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88 msgid "State" msgstr "状态" @@ -1884,11 +1824,11 @@ msgstr "激活" msgid "Inactive" msgstr "未激活" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:35 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:41 msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)" msgstr "虚拟专用网络(OpenVPN)" -#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 +#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:45 #, python-brace-format msgid "" "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " @@ -1963,6 +1903,12 @@ msgstr "OpenVPN 服务正在运行" msgid "OpenVPN server is not running" msgstr "OpenVPN 服务器未运行" +#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39 +#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85 +msgid "Configuration" +msgstr "配置" + #: plinth/modules/openvpn/views.py:123 msgid "Setup completed." msgstr "安装已完成。" @@ -1971,16 +1917,16 @@ msgstr "安装已完成。" msgid "Setup failed." msgstr "安装失败。" -#: plinth/modules/openvpn/views.py:143 plinth/modules/tor/views.py:97 -#: plinth/views.py:97 +#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:98 +#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167 msgid "Setting unchanged" msgstr "设置未改变" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:33 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:38 msgid "File Hosting (ownCloud)" msgstr "文件存储(ownCloud)" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:36 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:41 msgid "" "ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or " "WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, " @@ -1990,22 +1936,30 @@ msgid "" "powerful API for applications and plugins." msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:44 +#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:49 msgid "" "When enabled, the ownCloud installation will be available from /owncloud path on the web server. Visit this URL to set up " "the initial administration account for ownCloud." msgstr "" -#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:36 +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:30 +#, python-format +msgid "" +"ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from " +"Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage " +"ownCloud manually from the command line." +msgstr "" + +#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:47 msgid "Apply changes" msgstr "应用更改" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:32 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:34 msgid "Public Visibility (PageKite)" msgstr "公开可见性(PageKite)" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:36 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:38 #, python-brace-format msgid "" "PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a " @@ -2014,37 +1968,34 @@ msgid "" "following situations:" msgstr "" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:43 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:45 #, python-brace-format -#| msgid "%(box_name)s is behind a restricted firewall." msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." msgstr "{box_name} 位于受限的防火墙的后面。" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:47 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:49 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "%(box_name)s is connected to a (wireless) router which you don't control." msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "{box_name} 已连接到非你控制的(无线)路由器。" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:52 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." msgstr "您的 ISP 没有提供外部的 IP 地址而是通过提供 NAT 连接互联网。" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:53 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:55 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes evertime you connect to Internet." msgstr "" "您的 ISP 不提供你一个静态的 IP 地址且你连接到互联网的 IP 地址每次会更改。" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:56 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58 msgid "Your ISP limits incoming connections." msgstr "您的 ISP 限制传入的连接。" -#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59 +#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61 #, python-brace-format msgid "" "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a " @@ -2199,7 +2150,7 @@ msgstr "连接到 %(backend_host)s:%(backend_port)s" msgid "Delete this service" msgstr "删除此服务" -#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:27 +#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:32 #: plinth/modules/pagekite/views.py:34 msgid "Configure PageKite" msgstr "配置 PageKite" @@ -2209,8 +2160,6 @@ msgid "Warning:
" msgstr "警告:
" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:43 -#| msgid "" -#| "Published services are accessible and attackable from the evil internet." msgid "" "Published services are accessible and attackable from the evil Internet." msgstr "已发布的服务可从互联网访问并受到邪恶攻击。" @@ -2303,18 +2252,18 @@ msgstr "你确定要关闭? 关闭以后将不能访问此 web 界面。" msgid "Shut Down Now" msgstr "现在关闭" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:37 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42 msgid "Web Proxy (Privoxy)" msgstr "网页代理(Privoxy)" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45 msgid "" "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for " "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. " msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51 #, python-brace-format msgid "" "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " @@ -2324,24 +2273,16 @@ msgid "" "\">http://p.p." msgstr "" -#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:125 +#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "在 tcp{kind} 上通过 {proxy} 访问 {url}" -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:31 -msgid "Privoxy is running" -msgstr "Privoxy 正在运行" - -#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:34 -msgid "Privoxy is not running" -msgstr "Privoxy 未运行" - -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:34 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 msgid "IRC Client (Quassel)" msgstr "IRC 客户端(Quassel)" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:38 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44 #, python-brace-format msgid "" "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a " @@ -2352,7 +2293,7 @@ msgid "" "connect and disconnect from it." msgstr "" -#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46 +#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52 msgid "" "You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. " "Clients to connect to Quassel from your mobile devices are available." msgstr "" -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:31 -msgid "Quassel core service is running" -msgstr "Quassel 核心服务正在运行" - -#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:34 -msgid "Quassel core service is not running" -msgstr "Quassel 核心服务未运行" - -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:35 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42 msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)" msgstr "日历和通讯录 (Radicale)" -#: plinth/modules/radicale/__init__.py:39 +#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46 #, python-brace-format msgid "" "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and " @@ -2382,21 +2315,11 @@ msgid "" "a {box_name} login." msgstr "" -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:31 -#| msgid "repro service is running" -msgid "Radicale service is running" -msgstr "Radicale 服务正在运行" - -#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:34 -#| msgid "repro service is not running" -msgid "Radicale service is not running" -msgstr "Radicale 服务未运行" - -#: plinth/modules/repro/__init__.py:33 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:38 msgid "SIP Server (repro)" msgstr "SIP 服务器(摄制)" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:36 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:41 msgid "" "repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to " "provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. " @@ -2405,7 +2328,7 @@ msgid "" "communications to other servers on the Internet similar to email." msgstr "" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:43 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 msgid "" "To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include " "Jitsi (for computers) and (for Android phones)." msgstr "" -#: plinth/modules/repro/__init__.py:48 +#: plinth/modules/repro/__init__.py:53 msgid "" "Note: Before using repro, domains and users will need to " "be configured using the web-based " @@ -2422,19 +2345,11 @@ msgid "" "required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it." msgstr "" -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:31 -msgid "repro service is running" -msgstr "repro 服务正在运行" - -#: plinth/modules/repro/templates/repro.html:34 -msgid "repro service is not running" -msgstr "repro 服务未运行" - -#: plinth/modules/restore/__init__.py:34 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:37 msgid "Unhosted Storage (reStore)" msgstr "未托管存储(reStrore)" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:38 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:41 #, python-brace-format msgid "" "reStore is a server for unhosted web " @@ -2444,18 +2359,18 @@ msgid "" "becomes your unhosted storage server." msgstr "" -#: plinth/modules/restore/__init__.py:45 +#: plinth/modules/restore/__init__.py:48 msgid "" "You can create and edit accounts in the reStore web-" "interface." msgstr "" "您可以在 reStrore 的 web 界面 中创建和编辑帐户 。" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 msgid "Email Client (Roundcube)" msgstr "邮件客户端(Roundcube)" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39 msgid "" "Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an " "application-like user interface. It provides full functionality you expect " @@ -2463,7 +2378,7 @@ msgid "" "manipulation, message searching and spell checking." msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:42 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45 msgid "" "You can access Roundcube from /roundcube. Provide " "the username and password of the email account you wish to access followed " @@ -2472,7 +2387,7 @@ msgid "" "server field like imaps://imap.example.com." msgstr "" -#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49 +#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52 msgid "" "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google " "account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " @@ -2482,15 +2397,15 @@ msgid "" "a>)." msgstr "" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:34 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 msgid "Bookmarks (Shaarli)" msgstr "书签(Shaarli)" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "Shaarli 允许您保存和共享书签。" -#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 +#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41 msgid "" "When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " @@ -2499,31 +2414,26 @@ msgstr "" "当启用时,Shaarli 将可从 /shaarli 路径访问。请注" "意,Shaarli 只支持单用户帐户,您在首次访问时安装程序。" -#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html.py:109 +#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109 msgid "System Configuration" msgstr "系统配置" #: plinth/modules/system/__init__.py:36 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Here you can administrate the underlying system of your %(box_name)s." msgid "Here you can administrate the underlying system of your {box_name}." msgstr "在这里您可以管理 {box_name} 的底层系统。" #: plinth/modules/system/__init__.py:40 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be " -#| "careful!" msgid "" "The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!" msgstr "此选项会在通用层面影响 {box_name} 所以要小心!" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:40 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:42 msgid "Anonymity Network (Tor)" msgstr "匿名网络(Tor)" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:43 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:45 msgid "" "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from " "the Tor Project website. For " @@ -2532,36 +2442,36 @@ msgid "" "\">Tor Browser." msgstr "" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:66 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:64 msgid "Tor Anonymity Network" msgstr "Tor 匿名网络" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:71 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:70 msgid "Tor Bridge Relay" msgstr "Tor 网桥中继" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:120 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:119 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "隐藏的 Tor 服务" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:250 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:139 msgid "Tor relay port available" msgstr "Tor 中继端口可用" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:258 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:147 msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "已注册 Obfs3 传输" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:264 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:153 msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "已注册 Obfs4 传输" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:301 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:190 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgstr "在 tcp{kind} 上通过 Tor 访问 {url}" -#: plinth/modules/tor/__init__.py:312 +#: plinth/modules/tor/__init__.py:201 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" msgstr "确认使用 Tor 通过 tcp{kind} 访问 {url}" @@ -2613,7 +2523,6 @@ msgid "Hidden Service" msgstr "隐藏的服务" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66 -#| msgid "Port" msgid "Ports" msgstr "端口" @@ -2643,24 +2552,24 @@ msgstr "SOCKS" msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." msgstr "Tor SOCKS 端口是你 %(box_name)s 上的 TCP 端口 9050 。" -#: plinth/modules/tor/views.py:65 +#: plinth/modules/tor/views.py:66 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "操作错误:{0} [{1}] [{2}]" -#: plinth/modules/tor/views.py:119 +#: plinth/modules/tor/views.py:120 msgid "Configuration updated." msgstr "配置已更新。" -#: plinth/modules/tor/views.py:121 +#: plinth/modules/tor/views.py:122 msgid "An error occurred during configuration." msgstr "在配置过程中出错。" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:36 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 msgid "BitTorrent (Transmission)" msgstr "BitTorrent(Transmission)" -#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39 +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42 msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon " "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." @@ -2668,6 +2577,11 @@ msgstr "" "BitTorrent 是对等文件共享协议。Transmission 守护进程处理 Bitorrent 文件共享。" "请注意,BitTorrent 不是匿名。" +#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45 +msgid "" +"Access the web interface at /transmission." +msgstr "通过 /transmission 访问其 web 界面。" + #: plinth/modules/transmission/forms.py:31 msgid "Download directory" msgstr "下载目录" @@ -2693,54 +2607,30 @@ msgstr "" "登录到 web 界面的密码。当前密码以哈希格式所示。若要设置一个新密码,请以纯文本" "格式输入密码。" -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:27 -msgid "" -"Access the web interface at /transmission." -msgstr "通过 /transmission 访问其 web 界面。" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:37 -msgid "Transmission daemon is running" -msgstr "Transmission 守护程序正在运行" - -#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:40 -msgid "Transmission daemon is not running." -msgstr "Transmission 守护程序未运行。" - -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38 msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)" msgstr "新闻收取阅读器 (Tiny Tiny RSS)" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 msgid "" "Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to " "allow reading news from any location, while feeling as close to a real " "desktop application as possible." msgstr "" -#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 -#| msgid "" -#| "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45 msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /tt-" "rss path on the web server." -msgstr "启用以后,Tiny Tiny RSS 将可从网页服务器的 /tt-rss 路径访问。" +msgstr "" +"启用以后,Tiny Tiny RSS 将可从网页服务器的 /tt-rss 路" +"径访问。" -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:31 -#| msgid "repro service is running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" -msgstr "Tiny Tiny RSS 订阅点更新服务正在运行" - -#: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:34 -#| msgid "repro service is not running" -msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" -msgstr "Tiny Tiny RSS 订阅点更新服务未运行" - -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 msgid "Software Upgrades" msgstr "软件升级" -#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 +#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:40 msgid "" "Upgrades install the latest software and security updates. When automatic " "upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't " @@ -2791,32 +2681,38 @@ msgstr "自动升级" msgid "Upgrade Packages" msgstr "升级软件包" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:70 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 #, python-brace-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}" msgstr "配置无人参与升级时错误:{error}" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:75 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:81 msgid "Automatic upgrades enabled" msgstr "已启用自动升级" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:77 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:83 msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "已禁用自动升级" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:107 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:85 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "Settings unchanged" +msgstr "设置未改变" + +#: plinth/modules/upgrades/views.py:116 msgid "Upgrade process started." msgstr "升级过程开始。" -#: plinth/modules/upgrades/views.py:110 +#: plinth/modules/upgrades/views.py:119 msgid "Starting upgrade failed." msgstr "开始升级失败。" -#: plinth/modules/users/__init__.py:34 +#: plinth/modules/users/__init__.py:38 msgid "Users and Groups" msgstr "用户和组" -#: plinth/modules/users/__init__.py:68 +#: plinth/modules/users/__init__.py:79 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" msgstr "请检查 LDAP 条目“{search_item}”" @@ -2961,11 +2857,11 @@ msgstr "更改密码" msgid "Password changed successfully." msgstr "已成功更改密码。" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:38 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43 msgid "Chat Server (XMPP)" msgstr "聊天服务器(XMPP)" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46 msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." @@ -2973,7 +2869,7 @@ msgstr "" "XMPP 是一种开放标准的通信协议。在这里你可以运行并配置您的 XMPP 服务器,称为 " "ejabberd。" -#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44 +#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49 msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or " "any other XMPP 客户端。" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:28 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will look " @@ -2991,35 +2887,51 @@ msgid "" "Configure page." msgstr "" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:38 +#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 msgid "Launch web client" msgstr "启动 web 客户端" -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:46 -msgid "ejabberd is running" -msgstr "ejabberd 正在运行" - -#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:49 -msgid "ejabberd is not running" -msgstr "ejabberd 未运行" - #: plinth/network.py:39 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: plinth/package.py:119 -msgid "packages not found" -msgstr "找不到软件包" +#: plinth/package.py:105 +#, fuzzy +#| msgid "Performing pre-install operation" +msgid "Error during installation" +msgstr "执行安装前操作" -#: plinth/service.py:74 +#: plinth/package.py:126 +#, fuzzy +#| msgid "Installation" +msgid "installing" +msgstr "安装" + +#: plinth/package.py:127 +msgid "downloading" +msgstr "" + +#: plinth/package.py:128 +#, fuzzy +#| msgid "Setting unchanged" +msgid "media change" +msgstr "设置未改变" + +#: plinth/package.py:129 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "Configuration" +msgid "configuration file: {file}" +msgstr "配置" + +#: plinth/service.py:119 msgid "Web Server over Secure Socket Layer" msgstr "Web 服务器安全套接字层" -#: plinth/service.py:76 +#: plinth/service.py:121 msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgstr "安全 Shell(SSH)服务器" -#: plinth/service.py:79 +#: plinth/service.py:123 #, python-brace-format msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" msgstr "{box_name} Web 界面(Plinth)" @@ -3064,16 +2976,16 @@ msgstr "Plinth %(box_name)s 管理界面" msgid "Toggle navigation" msgstr "切换导航" -#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html.py:126 +#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126 msgid "Change password" msgstr "更改密码" -#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html.py:130 -#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html.py:145 +#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130 +#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145 msgid "Log out" msgstr "登出" -#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html.py:137 +#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137 msgid "Log in" msgstr "登录" @@ -3081,12 +2993,23 @@ msgstr "登录" msgid "Login" msgstr "登录" +#: plinth/templates/service.html:43 +#, fuzzy +#| msgid "Tor is running" +msgid "is running" +msgstr "Tor 正在运行" + +#: plinth/templates/service.html:46 +#, fuzzy +#| msgid "Tor is not running" +msgid "is not running" +msgstr "Tor 未运行" + #: plinth/templates/setup.html:35 msgid "Installation" msgstr "安装" #: plinth/templates/setup.html:45 -#| msgid "Installation" msgid "Install this application?" msgstr "安装此应用程序?" @@ -3099,7 +3022,6 @@ msgid "This application needs an update. Update now?" msgstr "此应用程序需要一次更新。立即更新?" #: plinth/templates/setup.html:67 -#| msgid "Update URL" msgid "Update" msgstr "更新" @@ -3121,16 +3043,110 @@ msgstr "正在安装 %(package_names)s:%(status)s" msgid "%(percentage)s%% complete" msgstr "已完成 %(percentage)s%%" -#: plinth/views.py:110 -#| msgid "Applications" +#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180 msgid "Application enabled" msgstr "应用程序已启用" -#: plinth/views.py:112 -#| msgid "Applications" +#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182 msgid "Application disabled" msgstr "应用程序已禁用" +#~ msgid "Service discovery server is running" +#~ msgstr "服务发现服务正在运行" + +#~ msgid "Service discovery server is not running" +#~ msgstr "服务发现服务未运行" + +#~ msgid "Enable network time" +#~ msgstr "启用网络时间" + +#~ msgid "Network time server is running" +#~ msgstr "网络时间服务器运行中" + +#~ msgid "Network time server is not running" +#~ msgstr "网络时间服务器未运行" + +#~ msgid "deluge-web is running" +#~ msgstr "deluge-web 正在运行" + +#~ msgid "deluge-web is not running" +#~ msgstr "deluge-web 未运行" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +#~ msgstr "" +#~ "启用以后,博客和 wiki 将可从 /ikiwiki 访问。" + +#~| msgid "Mumble server is running" +#~ msgid "Minetest server is running" +#~ msgstr "Minetest 服务器正在运行" + +#~| msgid "Mumble server is not running" +#~ msgid "Minetest server is not running" +#~ msgstr "Minetest 服务器未运行" + +#~ msgid "Mumble server is running" +#~ msgstr "Mumble 服务器正在运行" + +#~ msgid "Mumble server is not running" +#~ msgstr "Mumble 服务器未运行" + +#~ msgid "" +#~ "\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " +#~ "acquire configuration from a DHCP server." +#~ msgstr "" +#~ "\"共享\"的方法将启动 DHCP 服务器而\"自动\"方法将获得从 DHCP 服务器的配置。" + +#~ msgid "Privoxy is running" +#~ msgstr "Privoxy 正在运行" + +#~ msgid "Privoxy is not running" +#~ msgstr "Privoxy 未运行" + +#~ msgid "Quassel core service is running" +#~ msgstr "Quassel 核心服务正在运行" + +#~ msgid "Quassel core service is not running" +#~ msgstr "Quassel 核心服务未运行" + +#~| msgid "repro service is running" +#~ msgid "Radicale service is running" +#~ msgstr "Radicale 服务正在运行" + +#~| msgid "repro service is not running" +#~ msgid "Radicale service is not running" +#~ msgstr "Radicale 服务未运行" + +#~ msgid "repro service is running" +#~ msgstr "repro 服务正在运行" + +#~ msgid "repro service is not running" +#~ msgstr "repro 服务未运行" + +#~ msgid "Transmission daemon is running" +#~ msgstr "Transmission 守护程序正在运行" + +#~ msgid "Transmission daemon is not running." +#~ msgstr "Transmission 守护程序未运行。" + +#~| msgid "repro service is running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" +#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 订阅点更新服务正在运行" + +#~| msgid "repro service is not running" +#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" +#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 订阅点更新服务未运行" + +#~ msgid "ejabberd is running" +#~ msgstr "ejabberd 正在运行" + +#~ msgid "ejabberd is not running" +#~ msgstr "ejabberd 未运行" + +#~ msgid "packages not found" +#~ msgstr "找不到软件包" + #~ msgid "Enable service discovery" #~ msgstr "启用服务发现"