From 7bd4e60ba00469b96c72e7081f08b52a10cda81a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Breidenbach Date: Sun, 27 Oct 2019 19:28:20 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 29.6% (326 of 1101 strings) --- plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po | 408 +++++++++++-------------- 1 file changed, 177 insertions(+), 231 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index 8598d4e29..27ae8c540 100644 --- a/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-21 17:55-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-26 17:53+0000\n" -"Last-Translator: Mattias Münster \n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-31 23:03+0000\n" +"Last-Translator: Michael Breidenbach \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n" #: plinth/action_utils.py:298 #, python-brace-format @@ -58,30 +58,28 @@ msgid "Enable application" msgstr "Aktivera applikation" #: plinth/forms.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid domain name" msgid "Select a domain name to be used with this application" -msgstr "Ogiltigt domännamn" +msgstr "Välj ett domännamn som ska användas med den här applikationen" #: plinth/forms.py:56 msgid "" "Warning! The application may not work properly if domain name is changed " "later." msgstr "" +"Varning! Programmet kanske inte fungerar korrekt om domännamnet ändras " +"senare." #: plinth/forms.py:64 msgid "Language" msgstr "Språkval" #: plinth/forms.py:65 -#, fuzzy -#| msgid "Language for this web administration interface" msgid "Language to use for presenting this web interface" -msgstr "Språkval för detta administrations-webbgränssnitt" +msgstr "Språk att använda för att presentera detta webbgränssnitt" #: plinth/forms.py:72 msgid "Use the language preference set in the browser" -msgstr "" +msgstr "Använd språkinställningen i webbläsaren" #: plinth/middleware.py:73 plinth/templates/setup.html:57 msgid "Application installed." @@ -101,26 +99,19 @@ msgstr "Installationen misslyckades: {error}" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:88 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 msgid "Web Server" -msgstr "" +msgstr "Webbserver" #: plinth/modules/apache/__init__.py:58 #, python-brace-format msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" -msgstr "" +msgstr "{box_name} Webbgränssnitt (Plinth)" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:46 msgid "Service Discovery" msgstr "Identifiera tjänster" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:50 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Service discovery allows other devices on the network to discover your " -#| "%(box_name)s and services running on it. It also allows %(box_name)s to " -#| "discover other devices and services running on your local network. " -#| "Service discovery is not essential and works only on internal networks. " -#| "It may be disabled to improve security especially when connecting to a " -#| "hostile local network." +#, python-brace-format msgid "" "Service discovery allows other devices on the network to discover your " "{box_name} and services running on it. It also allows {box_name} to " @@ -130,68 +121,66 @@ msgid "" "network." msgstr "" "Tjänstidentifiering tillåter andra enheter i nätverket att upptäcka din " -"%(box_name)s och se vilka tjänster den kör. Det tillåter även din " -"%(box_name)s att upptäcka andra maskiner och vilka tjänster de kör på ditt " -"lokala nätverk. Tjänstidentifiering är inte nödvändigt och fungerar bara på " -"interna nätverk. Du kan låta den vara inaktiverad för att förbättra din " -"säkerhet, särskilt om du ansluter till ett osäkert lokalt nätverk." +"{box_name} och se vilka tjänster den kör. Det tillåter även din {box_name} " +"att upptäcka andra maskiner och vilka tjänster de kör på ditt lokala " +"nätverk. Tjänstidentifiering är inte nödvändigt och fungerar bara på interna " +"nätverk. Du kan låta den vara inaktiverad för att förbättra din säkerhet, " +"särskilt om du ansluter till ett osäkert lokalt nätverk." #: plinth/modules/avahi/__init__.py:77 msgid "Local Network Domain" -msgstr "" +msgstr "Lokalt nätverksdomän" #: plinth/modules/backups/__init__.py:40 msgid "Backups" -msgstr "" +msgstr "Säkerhetskopiering" #: plinth/modules/backups/__init__.py:45 msgid "Backups allows creating and managing backup archives." -msgstr "" +msgstr "Säkerhetskopior gör det möjligt att skapa och hantera säkerhetsarkiv." #: plinth/modules/backups/forms.py:48 #, python-brace-format msgid "{app} (No data to backup)" -msgstr "" +msgstr "{app} (Inga data att säkerhetskopiera)" #: plinth/modules/backups/forms.py:67 msgid "Included apps" -msgstr "" +msgstr "Inkluderade appar" #: plinth/modules/backups/forms.py:67 msgid "Apps to include in the backup" -msgstr "" +msgstr "Appar som ska inkluderas i säkerhetskopian" #: plinth/modules/backups/forms.py:81 msgid "Select the apps you want to restore" -msgstr "" +msgstr "Välj de appar du vill återställa" #: plinth/modules/backups/forms.py:94 msgid "Upload File" -msgstr "" +msgstr "Ladda upp fil" #: plinth/modules/backups/forms.py:96 msgid "Backup files have to be in .tar.gz format" -msgstr "" +msgstr "Säkerhetskopieringsfiler måste vara i .tar.gz-format" #: plinth/modules/backups/forms.py:97 msgid "Select the backup file you want to upload" -msgstr "" +msgstr "Välj säkerhetskopian du vill ladda upp" #: plinth/modules/backups/forms.py:103 msgid "Repository path format incorrect." -msgstr "" +msgstr "Repository path format felaktig." #: plinth/modules/backups/forms.py:110 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Invalid server name" +#, python-brace-format msgid "Invalid username: {username}" -msgstr "Du har angett ett ogiltigt servernamn" +msgstr "Ogiltigt användernamn: {username}" #: plinth/modules/backups/forms.py:120 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Invalid hostname" +#, python-brace-format msgid "Invalid hostname: {hostname}" -msgstr "Ogiltigt värdnamn" +msgstr "Ogiltigt hostname: {hostname}" #: plinth/modules/backups/forms.py:124 #, python-brace-format @@ -199,16 +188,16 @@ msgid "Invalid directory path: {dir_path}" msgstr "" #: plinth/modules/backups/forms.py:130 -#, fuzzy -#| msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgid "Encryption" -msgstr "Certifikat (Let's Encrypt)" +msgstr "Kryptering" #: plinth/modules/backups/forms.py:131 msgid "" "\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the " "backup." msgstr "" +"\"Key in Repository\" betyder att en lösenordsskyddad nyckel lagras med " +"säkerhetskopian." #: plinth/modules/backups/forms.py:135 plinth/modules/networks/forms.py:304 msgid "Passphrase" @@ -216,59 +205,59 @@ msgstr "Lösenord" #: plinth/modules/backups/forms.py:136 msgid "Passphrase; Only needed when using encryption." -msgstr "" +msgstr "lösenfras ; Behövs endast när du använder kryptering." #: plinth/modules/backups/forms.py:139 -#, fuzzy -#| msgid "Passphrase" msgid "Confirm Passphrase" -msgstr "Lösenord" +msgstr "Bekräfte Lösenord" #: plinth/modules/backups/forms.py:139 msgid "Repeat the passphrase." -msgstr "" +msgstr "Upprepa lösenfras." #: plinth/modules/backups/forms.py:150 msgid "The entered encryption passphrases do not match" -msgstr "" +msgstr "De angivna lösenfraserna för kryptering matchar inte" #: plinth/modules/backups/forms.py:154 msgid "Passphrase is needed for encryption." -msgstr "" +msgstr "Lösenfras behövs för kryptering." #: plinth/modules/backups/forms.py:189 msgid "Select Disk or Partition" -msgstr "" +msgstr "Välj Disk eller Partition" #: plinth/modules/backups/forms.py:190 msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups" -msgstr "" +msgstr "Säkerhetskopior lagras i katalogen FreedomBoxBackups" #: plinth/modules/backups/forms.py:199 msgid "SSH Repository Path" -msgstr "" +msgstr "SSH-Respository Path" #: plinth/modules/backups/forms.py:200 msgid "" "Path of a new or existing repository. Example: user@host:~/path/to/repo/" msgstr "" +"Sökväg till ett nytt eller befintligt arkiv. Exempel: user@host:~/path/to/" +"repo/" #: plinth/modules/backups/forms.py:204 -#, fuzzy -#| msgid "Please provide a password" msgid "SSH server password" -msgstr "Ange ett lösenord" +msgstr "SSH server lösenord" #: plinth/modules/backups/forms.py:205 msgid "" "Password of the SSH Server.
SSH key-based authentication is not yet " "possible." msgstr "" +"Lösenord för SSH-servern.
SSH-nyckelbaserad autentisering är ännu " +"inte möjligt." #: plinth/modules/backups/forms.py:224 msgid "Remote backup repository already exists." -msgstr "" +msgstr "Fjärrbackup respository finns redan." #: plinth/modules/backups/forms.py:230 msgid "Select verified SSH public key" @@ -477,7 +466,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:40 msgid "How to verify?" -msgstr "" +msgstr "Hur man verifierar?" #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:45 msgid "" @@ -485,122 +474,119 @@ msgid "" "one of the provided options. You can also use dsa, ecdsa, ed25519 etc. " "instead of rsa, by choosing the corresponding file." msgstr "" +"Kör följande kommando på SSH hostdatorn. Utgången ska matcha ett av de " +"följande alternativen. Du kan också använda dsa, ecdsa, ed25519 etc. " +"istället för rsa, genom att välja motsvarande fil." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:59 msgid "Verify Host" -msgstr "" +msgstr "Verifiera Host" #: plinth/modules/backups/views.py:72 msgid "Archive created." -msgstr "" +msgstr "Arkiv skapat." #: plinth/modules/backups/views.py:99 -#, fuzzy -#| msgid "Delete" msgid "Delete Archive" -msgstr "Ta bort" +msgstr "Ta bort Archiv" #: plinth/modules/backups/views.py:111 -#, fuzzy -#| msgid "{name} deleted." msgid "Archive deleted." -msgstr "{name} borttagen." +msgstr "Archiv borttagen." #: plinth/modules/backups/views.py:124 msgid "Upload and restore a backup" -msgstr "" +msgstr "Ladda upp och återställ en säkerhetskopia" #: plinth/modules/backups/views.py:159 msgid "Restored files from backup." -msgstr "" +msgstr "Återställda filer från säkerhetskopian." #: plinth/modules/backups/views.py:187 msgid "No backup file found." -msgstr "" +msgstr "Ingen backup-fil hittades." #: plinth/modules/backups/views.py:195 msgid "Restore from uploaded file" -msgstr "" +msgstr "Återställ från uppladdad fil" #: plinth/modules/backups/views.py:255 msgid "No additional disks available to add a repository." msgstr "" +"Det finns inga ytterligare diskar tillgängliga för att lägga till ett " +"repository." #: plinth/modules/backups/views.py:263 -#, fuzzy -#| msgid "Administrator Account" msgid "Create backup repository" -msgstr "Administratörskonto" +msgstr "Skapa backup repository" #: plinth/modules/backups/views.py:290 msgid "Create remote backup repository" -msgstr "" +msgstr "Skapa remote backup repository" #: plinth/modules/backups/views.py:309 msgid "Added new remote SSH repository." -msgstr "" +msgstr "Lade till ett nytt remote SSH-repository." #: plinth/modules/backups/views.py:331 msgid "Verify SSH hostkey" -msgstr "" +msgstr "Verifiera SSH hostkey" #: plinth/modules/backups/views.py:357 msgid "SSH host already verified." -msgstr "" +msgstr "SSH host redan verifierat." #: plinth/modules/backups/views.py:367 msgid "SSH host verified." -msgstr "" +msgstr "SSH host verifierade." #: plinth/modules/backups/views.py:381 msgid "SSH host public key could not be verified." -msgstr "" +msgstr "SSH hosts offentliga nyckel kunde inte verifieras." #: plinth/modules/backups/views.py:383 msgid "Authentication to remote server failed." -msgstr "" +msgstr "Autentisering till remote servern misslyckades." #: plinth/modules/backups/views.py:385 -#, fuzzy -#| msgid "Error installing application: {error}" msgid "Error establishing connection to server: {}" -msgstr "Installationen misslyckades: {error}" +msgstr "Fel vid upprättande av anslutning till servern: {}" #: plinth/modules/backups/views.py:396 msgid "Repository removed." -msgstr "" +msgstr "Repository raderad." #: plinth/modules/backups/views.py:410 msgid "Remove Repository" -msgstr "" +msgstr "Radera Repository" #: plinth/modules/backups/views.py:419 msgid "Repository removed. Backups were not deleted." -msgstr "" +msgstr "Repository tas bort.Säkerhetskopior raderades inte." #: plinth/modules/backups/views.py:429 msgid "Unmounting failed!" -msgstr "" +msgstr "Avmontering misslyckas!" #: plinth/modules/backups/views.py:444 plinth/modules/backups/views.py:448 msgid "Mounting failed" -msgstr "" +msgstr "Avmontering misslyckades" #: plinth/modules/bind/__init__.py:36 msgid "BIND" -msgstr "" +msgstr "BIND" #: plinth/modules/bind/__init__.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "Domain Name" msgid "Domain Name Server" -msgstr "Domännamn" +msgstr "Domän Namn Server" #: plinth/modules/bind/__init__.py:45 msgid "" "BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the " "Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network." msgstr "" +"Med BIND kan du publicera din Domain Name System (DNS) -information på " +"Internet och lösa DNS sökfrågor för dina användarenheter i ditt nätverk." #: plinth/modules/bind/__init__.py:49 #, python-brace-format @@ -609,25 +595,28 @@ msgid "" "machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet " "connection from {box_name}." msgstr "" +"För närvarande, på {box_name}, används BIND bara för att lösa DNS-frågor för " +"andra maskiner i det lokala nätverket. Det är också oförenligt med att dela " +"Internet-anslutning från {box_name}." #: plinth/modules/bind/forms.py:37 msgid "Forwarders" -msgstr "" +msgstr "Vidarebefordrare" #: plinth/modules/bind/forms.py:38 msgid "" "A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded" msgstr "" +"En lista med DNS-servrar, separerade med mellanslag, till vilka " +"förfrågningar kommer att vidarebefordras" #: plinth/modules/bind/forms.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Dynamic DNS" msgid "Enable DNSSEC" -msgstr "Aktivera Dynamisk DNS" +msgstr "Aktivera DNSSEC" #: plinth/modules/bind/forms.py:43 msgid "Enable Domain Name System Security Extensions" -msgstr "" +msgstr "Aktivera Domain Name System Security Extensions" #: plinth/modules/bind/views.py:59 plinth/modules/dynamicdns/views.py:172 #: plinth/modules/openvpn/views.py:146 plinth/modules/shadowsocks/views.py:79 @@ -637,13 +626,11 @@ msgstr "Konfiguration uppdaterad" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:45 plinth/modules/cockpit/manifest.py:27 msgid "Cockpit" -msgstr "" +msgstr "Cockpit" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "Administrator Account" msgid "Server Administration" -msgstr "Administratörskonto" +msgstr "Server administrering" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:51 #, python-brace-format @@ -653,19 +640,21 @@ msgid "" "advanced functions that are not usually required. A web based terminal for " "console operations is also available." msgstr "" +"Cockpit är en serverhanterare som gör det enkelt att administrera GNU / " +"Linux-servrar via en webbläsare. På en {box_name} finns kontroller " +"tillgängliga för många avancerade funktioner som vanligtvis inte krävs. En " +"webbaserad terminal för konsoloperationer är också tillgänglig." #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:57 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +#, python-brace-format msgid "" "When enabled, Cockpit will be available from /" "_cockpit/ path on the web server. It can be accessed by any user on {box_name} belonging to the admin group." msgstr "" -"När aktiverade kommer bloggar och wikis att vara tillgänglig på /ikiwiki." +"När det är aktiverat kommer cockpit att finnas tillgänglig från /_cockpit/ path på webbservern. Det kan nås via alla användare på {box_name} som tillhör admin-gruppen." #: plinth/modules/config/__init__.py:60 plinth/modules/dynamicdns/views.py:45 #: plinth/modules/i2p/views.py:31 plinth/modules/names/templates/names.html:44 @@ -687,11 +676,11 @@ msgstr "Ogiltigt domännamn" #: plinth/modules/config/forms.py:50 msgid "Apache Default" -msgstr "" +msgstr "Apache standard" #: plinth/modules/config/forms.py:51 msgid "FreedomBox Service (Plinth)" -msgstr "" +msgstr "FreedomBox Service (Plinth)" #: plinth/modules/config/forms.py:63 msgid "Hostname" @@ -732,7 +721,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/config/forms.py:94 msgid "Webserver Home Page" -msgstr "" +msgstr "Webbserverens hemsida" #: plinth/modules/config/forms.py:96 #, python-brace-format @@ -743,14 +732,20 @@ msgid "" "is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must " "explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)." msgstr "" +"Välj standardsidan som måste visas när någon besöker ditt {box_name} på " +"webben. Ett typiskt fall är att ställa in din blogg eller wiki som hemsida " +"när någon besöker domännamnet. Observera att när hemsidan är inställd på " +"något annat än {box_name} Service (Plinth), måste dina användare " +"uttryckligen skriva / Plinth eller / freedombox för att nå {box_name} " +"Service (Plinth)." #: plinth/modules/config/forms.py:107 msgid "Show advanced apps and features" -msgstr "" +msgstr "Visa avancerade appar och funktioner" #: plinth/modules/config/forms.py:108 msgid "Show apps and features that require more technical knowledge." -msgstr "" +msgstr "Visa appar och funktioner som kräver mer teknisk kunskap." #: plinth/modules/config/templates/config.html:34 #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:57 @@ -759,10 +754,8 @@ msgstr "" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:48 #: plinth/templates/app.html:43 plinth/templates/setup.html:48 #: plinth/templates/simple_app.html:38 -#, fuzzy -#| msgid "Learn more »" msgid "Learn more..." -msgstr "Läs mer »" +msgstr "Läs mer..." #: plinth/modules/config/views.py:54 msgid "General Configuration" @@ -787,36 +780,34 @@ msgid "Domain name set" msgstr "Domännamn inställt" #: plinth/modules/config/views.py:100 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error setting hostname: {exception}" +#, python-brace-format msgid "Error setting webserver home page: {exception}" -msgstr "Fel inställning av värdnamn: {exception}" +msgstr "Fel vid inställning av webbserverns hemsida: {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:103 msgid "Webserver home page set" -msgstr "" +msgstr "Webbserverns hemsida är inställt" #: plinth/modules/config/views.py:111 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error setting domain name: {exception}" +#, python-brace-format msgid "Error changing advanced mode: {exception}" -msgstr "Fel inställning av domännamn: {exception}" +msgstr "Fel vid ändring av avancerat läge: {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:116 msgid "Showing advanced apps and features" -msgstr "" +msgstr "Visar avancerade appar och funktioner" #: plinth/modules/config/views.py:119 msgid "Hiding advanced apps and features" -msgstr "" +msgstr "Dölja avancerade appar och funktioner" #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:40 msgid "Coquelicot" -msgstr "" +msgstr "Coquelicot" #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:42 msgid "File Sharing" -msgstr "" +msgstr "Fildelning" #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:45 msgid "" @@ -824,6 +815,9 @@ msgid "" "protecting users’ privacy. It is best used for quickly sharing a single " "file. " msgstr "" +"Coquelicot är en \"ett-klick\" -filsdelning webbapplikation med fokus på att " +"skydda användarnas integritet. Det används bäst för att snabbt dela en enda " +"fil. " #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:48 msgid "" @@ -832,80 +826,72 @@ msgid "" "in the form that will appear below after installation. The default upload " "password is \"test\"." msgstr "" +"Denna Coquelicot-instans exponeras för allmänheten men kräver ett " +"uppladdningslösenord för att förhindra obehörig åtkomst. Du kan ställa in " +"ett nytt överföringslösenord i det formulär som kommer att visas nedan efter " +"installationen. Standardöverföringslösenordet är \"test\"." #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:30 -#, fuzzy -#| msgid "Password" msgid "Upload Password" -msgstr "Lösenord" +msgstr "Ladda upp Lösenord" #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:31 msgid "" "Set a new upload password for Coquelicot. Leave this field blank to keep the " "current password." msgstr "" +"Ställ in ett nytt överföringslösenord för Coquelicot. Lämna det här fältet " +"tomt för att behålla det aktuella lösenordet." #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:35 msgid "Maximum File Size (in MiB)" -msgstr "" +msgstr "Maximal filstorlek (i MiB)" #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:36 msgid "Set the maximum size of the files that can be uploaded to Coquelicot." -msgstr "" +msgstr "Ställ in maximal storlek på filerna som kan laddas upp till Coquelicot." #: plinth/modules/coquelicot/manifest.py:24 msgid "coquelicot" -msgstr "" +msgstr "coquelicot" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:59 -#, fuzzy -#| msgid "Password" msgid "Upload password updated" -msgstr "Lösenord" +msgstr "Ladda upp lösenordet uppdaterat" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:62 msgid "Failed to update upload password" -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att uppdatera uppladdningslösenordet" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:70 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration updated" msgid "Maximum file size updated" -msgstr "Konfiguration uppdaterad" +msgstr "Maximal filstorlek uppdaterad" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:73 msgid "Failed to update maximum file size" -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att uppdatera den maximala filstorleken" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 msgid "Date & Time" msgstr "Datum & Tid" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Network time server is a program that maintians the system time in " -#| "synchronization with servers on the Internet." msgid "" "Network time server is a program that maintains the system time in " "synchronization with servers on the Internet." msgstr "" -"Tidsserver för nätverket är ett program som sköter synkronisering av " -"systemtiden mot servrar på Internet." +"Network time server är ett program som upprätthåller synkronisering av " +"systemtiden med servrar på Internet." #: plinth/modules/datetime/__init__.py:99 msgid "Time synchronized to NTP server" -msgstr "" +msgstr "Tid synkroniserad till NTP-server" #: plinth/modules/datetime/forms.py:35 msgid "Time Zone" msgstr "Tidszon" #: plinth/modules/datetime/forms.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the " -#| "systemwide time zone." msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide " "time zone." @@ -927,17 +913,13 @@ msgid "Time zone set" msgstr "Tidszon inställd" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:39 plinth/modules/deluge/manifest.py:24 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Deluge" msgid "Deluge" -msgstr "Aktivera Deluge" +msgstr "Deluge" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:41 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:43 -#, fuzzy -#| msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)" msgid "BitTorrent Web Client" -msgstr "BitTorrent Webbklient (Deluge)" +msgstr "BitTorrent Webbklient" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:44 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." @@ -958,11 +940,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:51 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:56 msgid "Download files using BitTorrent applications" -msgstr "" +msgstr "Ladda ner filer med BitTorrent-applikationer" #: plinth/modules/deluge/manifest.py:25 msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK" -msgstr "" +msgstr "Bittorrent-klient skriven i Python / PyGTK" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:33 msgid "Diagnostics" @@ -1023,31 +1005,35 @@ msgstr "Resultat" #: plinth/modules/diaspora/__init__.py:54 #: plinth/modules/diaspora/manifest.py:38 msgid "diaspora*" -msgstr "" +msgstr "diaspora*" #: plinth/modules/diaspora/__init__.py:56 msgid "Federated Social Network" -msgstr "" +msgstr "Federerat Social Network" #: plinth/modules/diaspora/__init__.py:63 msgid "" "diaspora* is a decentralized social network where you can store and control " "your own data." msgstr "" +"diaspora * är ett decentraliserat socialt nätverk där du kan lagra och " +"kontrollera dina egna data." #: plinth/modules/diaspora/forms.py:30 msgid "Enable new user registrations" -msgstr "" +msgstr "Aktivera nya användarregistreringar" #: plinth/modules/diaspora/manifest.py:26 msgid "dandelion*" -msgstr "" +msgstr "dandelion*" #: plinth/modules/diaspora/manifest.py:28 msgid "" "It is an unofficial webview based client for the community-run, distributed " "social network diaspora*" msgstr "" +"Det är en inofficiell webbvisningsklient för den samhällsdrivna, " +"distribuerade socialt nätverk diaspora*" #: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32 #, python-format @@ -1058,6 +1044,12 @@ msgid "" "podname wouldn't be accessible.
You can access the diaspora* pod at diaspora.%(domain_name)s " msgstr "" +"The diaspora*pod-domänen är inställd på%(domain_name)s. Användar-ID " +"kommer att se ut somusername@diaspora.%(domain_name)s
Om " +"FreedomBox-domännamnet ändras, skulle alla data för användare som är " +"registrerade med föregående podnamn inte vara tillgängliga.
Du kan " +"komma åt diaspora * pod på " +"diaspora.%(domain_name)s " #: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:58 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 @@ -1081,47 +1073,29 @@ msgid "Setting unchanged" msgstr "Instänllningar oförändrade" #: plinth/modules/diaspora/views.py:98 -#, fuzzy -#| msgid "Applications" msgid "User registrations enabled" -msgstr "Applikationer" +msgstr "Användarregistreringar aktiverade" #: plinth/modules/diaspora/views.py:102 -#, fuzzy -#| msgid "Applications" msgid "User registrations disabled" -msgstr "Applikationer" +msgstr "Användarregistreringar avaktiveras" #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:40 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "Klient för Dynamisk DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:44 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "If your internet provider changes your IP address periodic (i.e. every " -#| "24h) it may be hard for others to find you in the WEB. And for this " -#| "reason nobody may find the services which are provided by %(box_name)s, " -#| "such as ownCloud." +#, python-brace-format msgid "" "If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every " "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will " "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" "Om din Internetleverantör periodiskt ändrar din IP-adress (dvs varje 24h) " -"kan det vara svårt för andra att hitta dig på nätet. Då kan ingen hitta de " -"tjänster som tillhandahålls av %(box_name)s (tex. din ownCloud)." +"kan det vara svårt för andra att hitta dig på nätet. Detta hindrar andra " +"från att hitta tjänster som tillhandahålls genom detta %{box_name}." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the " -#| "DNS name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic " -#| "DNS allows you to push your current public IP address to an gnudip " -#| "server. Afterwards the Server will assign your DNS name with the new IP " -#| "and if someone from the Internet asks for your DNS name he will get your " -#| "current IP answered." msgid "" "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS " "name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS " @@ -1134,15 +1108,13 @@ msgstr "" "Lösningen är att tilldela DNS-namn till din IP-adress och uppdatera DNS-namn " "varje gång din IP ändras av din Internetleverantör. Dynamisk DNS kopplar din " "nuvarande offentliga IP-adressen till en gnudip server. Därefter tilldelar servern ditt " +"net/' target='_blank'> GnuDip server. Därefter tilldelar servern ditt " "DNS-namn med din nya IP, och om någon från Internet ber om ditt DNS-namn, " "kommer han bli skickad till din aktuella IP." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:78 -#, fuzzy -#| msgid "Domain Name" msgid "Dynamic Domain Name" -msgstr "Domännamn" +msgstr "Dynamiskt Domännamn" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:43 msgid "" @@ -1155,18 +1127,13 @@ msgstr "" "information om uppdateringsadress." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please choose an update protocol according to your provider. If your " -#| "provider does not support the GnudIP protocol or your provider is not " -#| "listed you may use the update URL of your provider." msgid "" "Please choose an update protocol according to your provider. If your " "provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed " "you may use the update URL of your provider." msgstr "" "Välj ett uppdateringsprotokoll enligt din leverantör. Om din leverantör inte " -"stöder protokollet GnudIP, eller din leverantör saknas i listan, använd din " +"stöder protokollet GnuDIP, eller din leverantör saknas i listan, använd din " "leverantörs uppdateringsadress." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:52 @@ -1178,11 +1145,9 @@ msgstr "" "endast värdnamnet för GnuDIP servern (t.ex.: \"exempel.com\")." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:56 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The public domain name you want use to reach your {box_name}." +#, python-brace-format msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." -msgstr "" -"Publikt domännamn du önskar använda för att ansluta till din {box_name}." +msgstr "Det public domännamnet du vill använda för att nå ditt {box_name}." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:59 msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates." @@ -1199,20 +1164,11 @@ msgstr "" "användas för grundläggande HTTP autentisering." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:65 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Leave this field empty if you want to keep your previous configured " -#| "password." msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password." -msgstr "Lämna fältet tomt om du vill behålla tidigare konfigurerat lösenord." +msgstr "Lämna det här fältet tomt om du vill behålla ditt nuvarande lösenord." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:68 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the " -#| "Internet (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to figure out " -#| "the real Internet IP. The URL should simply return the IP where the " -#| "client comes from (example: http://myip.datasystems24.de)." +#, python-brace-format msgid "" "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet " "(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP " @@ -1221,28 +1177,24 @@ msgid "" msgstr "" "Tillval. Om din {box_name} inte är direkt ansluten till Internet (dvs " "anslutna via en NAT-router) används denna webbadress för att hitta korrekt " -"IP. Webbadressen ska helt enkelt returnera det IP som klienten kommer från. " -"(exempel: http://myip.datasystems24.de)." +"Webbadressen. Denna URL ska helt enkelt returnera det IP som klienten kommer " +"från. (exempel: http://myip.datasystems24.de)." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:76 msgid "The username that was used when the account was created." -msgstr "" +msgstr "Användarnamnet som användes när konton skapades." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:85 msgid "Enable Dynamic DNS" msgstr "Aktivera Dynamisk DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:88 -#, fuzzy -#| msgid "Service type" msgid "Service Type" -msgstr "Typ av tjänst" +msgstr "Servicetype" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:92 -#, fuzzy -#| msgid "GnudIP Server Address" msgid "GnuDIP Server Address" -msgstr "GnudIP Serveradress" +msgstr "GnuDIP Serveradress" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:95 msgid "Invalid server name" @@ -1275,25 +1227,19 @@ msgstr "Visa lösenord" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:128 msgid "URL to look up public IP" -msgstr "" +msgstr "URL för att leta upp offentlig IP" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:152 -#, fuzzy -#| msgid "Please provide update URL or a GnuDIP Server" msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address" msgstr "Ange uppdateringsadress eller GnuDIP-server" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:157 -#, fuzzy -#| msgid "Please provide GnuDIP username" msgid "Please provide a GnuDIP username" -msgstr "Ange användarnamn för GnuDIP" +msgstr "Ange ett användarnamn för GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:161 -#, fuzzy -#| msgid "Please provide GnuDIP domain" msgid "Please provide a GnuDIP domain name" -msgstr "Ange GnuDIP-domän" +msgstr "Ange ett GnuDIP-domännamn" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:166 msgid "Please provide a password"