Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 75.0% (1055 of 1406 strings)
This commit is contained in:
Reg Me 2020-11-17 07:21:26 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent b45bcfc4c1
commit 7dfde17e9b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 19:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-16 19:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 16:22+0000\n"
"Last-Translator: Reg Me <regmeplus@zoho.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/nl/>\n"
@ -2084,10 +2084,9 @@ msgid "Go to repository %(repo.name)s"
msgstr "Ga naar repository %(repo.name)s"
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:12
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete Wiki or Blog <em>%(name)s</em>"
#, python-format
msgid "Delete Git Repository <em>%(name)s</em>"
msgstr "Verwijder Wiki of Blog <em>%(name)s</em>"
msgstr "Verwijder Git Repository <em>%(name)s</em>"
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:18
msgid "Delete this repository permanently?"
@ -4328,34 +4327,24 @@ msgid "unmanaged"
msgstr "niet ingesteld"
#: plinth/modules/networks/views.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Available Domains"
msgid "unavailable"
msgstr "Beschikbare Domeinen"
msgstr "niet beschikbaar"
#: plinth/modules/networks/views.py:40
#, fuzzy
#| msgid "cable is connected"
msgid "disconnected"
msgstr "kabel is verbonden"
msgstr "ontkoppeld"
#: plinth/modules/networks/views.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Sharing"
msgid "preparing"
msgstr "Delen"
msgstr "voorbereiden"
#: plinth/modules/networks/views.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "connecting"
msgstr "Verbinding"
msgstr "verbinden"
#: plinth/modules/networks/views.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Use HTTP basic authentication"
msgid "needs authentication"
msgstr "Gebruik HTTP-basisverificatie"
msgstr "heeft verificatie nodig"
#: plinth/modules/networks/views.py:44
msgid "requesting address"
@ -4370,16 +4359,12 @@ msgid "waiting for secondary"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Deactivate"
msgid "activated"
msgstr "Deactiveer"
msgstr "geactiveerd"
#: plinth/modules/networks/views.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Deactivate"
msgid "deactivating"
msgstr "Deactiveer"
msgstr "deactiveren"
#: plinth/modules/networks/views.py:56
msgid "no reason"
@ -4398,10 +4383,8 @@ msgid "device is now unmanaged"
msgstr "Het apparaat wordt niet meer beheerd"
#: plinth/modules/networks/views.py:64
#, fuzzy
#| msgid "configuration file: {file}"
msgid "configuration failed"
msgstr "configuratiebestand: {file}"
msgstr "configuratie mislukt"
#: plinth/modules/networks/views.py:66
msgid "secrets required"
@ -4432,20 +4415,16 @@ msgid "device was removed"
msgstr "Het apparaat werd verwijderd"
#: plinth/modules/networks/views.py:80
#, fuzzy
#| msgid "cable is connected"
msgid "device disconnected by user"
msgstr "kabel is verbonden"
msgstr "apparaat verwijderd door gebruiker"
#: plinth/modules/networks/views.py:82
msgid "a dependency of the connection failed"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:84
#, fuzzy
#| msgid "Repository not found"
msgid "Wi-Fi network not found"
msgstr "Repository niet gevonden"
msgstr "Wifi netwerk niet gevonden"
#: plinth/modules/networks/views.py:86
msgid "a secondary connection failed"
@ -4464,16 +4443,12 @@ msgid "selected IP method is not supported"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:101
#, fuzzy
#| msgid "Generic"
msgid "generic"
msgstr "Generiek"
msgstr "generiek"
#: plinth/modules/networks/views.py:102
#, fuzzy
#| msgid "Network Interface"
msgid "TUN or TAP interface"
msgstr "Netwerkinterface"
msgstr "TUN of TAP interface"
#: plinth/modules/networks/views.py:103 plinth/modules/wireguard/__init__.py:50
#: plinth/modules/wireguard/manifest.py:14
@ -4481,28 +4456,20 @@ msgid "WireGuard"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:110
#, fuzzy
#| msgid "Ad-hoc"
msgid "ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
msgstr "ad hoc"
#: plinth/modules/networks/views.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Infrastructure"
msgid "infrastructure"
msgstr "Infrastructuur"
msgstr "infrastructuur"
#: plinth/modules/networks/views.py:112
#, fuzzy
#| msgid "Access Point"
msgid "access point"
msgstr "Access Point"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:113
#, fuzzy
#| msgid "Access Point"
msgid "mesh point"
msgstr "Access Point"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:127
msgid "Network Connections"
@ -4639,23 +4606,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Moderate"
msgid "Migrate"
msgstr "Modereren"
msgstr "Migreren"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:22
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:25
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed "
#| "it to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN "
#| "Clients are available for most platforms. See the <a href=\"/plinth/help/"
#| "manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - OpenVPN\">manual page</a> "
#| "on recommended clients and instructions on how to configure them."
#, python-format
msgid ""
"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it "
"to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are "
@ -4663,10 +4622,10 @@ msgid ""
"clients and instructions on how to configure them."
msgstr ""
"Om te verbinden met de VPN van %(box_name)s moet een profiel worden "
"gedownload, en ingesteld worden in een OpenVPN cliënt op de mobiele of "
"desktop computer. Zie deze (Engelstalige) <a href=\"/plinth/help/manual/"
"OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - OpenVPN\">handleiding</a> met "
"aanbevolen cliënts en gebruiksinstructies."
"gedownload, en ingesteld worden in een OpenVPN cliënt op je mobiele of "
"desktop computer. OpenVPN cliënten zijn beschikbaar voor de meeste "
"platformen. Klik op \"Meer info...\" hierboven voor aanbevolen programma's "
"en gebruiksinstructies."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:35
#, python-format
@ -4724,13 +4683,7 @@ msgid "Your ISP limits incoming connections."
msgstr "De internetprovider beperkt inkomende verbindingen."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:44
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using "
#| "a combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite "
#| "service provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite."
#| "net</a>. In future it might be possible to use your buddy's {box_name} "
#| "for this."
#, python-brace-format
msgid ""
"PageKite works around NAT, firewalls and IP address limitations by using a "
"combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service "
@ -4739,9 +4692,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"PageKite omzeilt NAT, firewalls en IP-adres beperkingen door een combinatie "
"van tunnels en reverse proxies. Er kan gebruik gemaakt worden van iedere "
"pagekite service provider, bijvoorbeeld <a href=\"https://pagekite.net"
"\">pagekite.net</a>. In de toekomst is het misschien mogelijk om de "
"{box_name} van een van je vrienden te gebruiken."
"pagekite service provider, bijvoorbeeld <a href=\"https://pagekite.net\""
">pagekite.net</a>. In de toekomst is het misschien mogelijk om de {box_name}"
" van een van je vrienden te gebruiken."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:65
msgid "PageKite"
@ -4820,14 +4773,8 @@ msgid "Deleted custom service"
msgstr "Verwijderde aangepaste dienst"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:174
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This service is available as a standard service. Please use the "
#| "\"Standard Services\" page to enable it."
msgid "This service is already available as a standard service."
msgstr ""
"Deze dienst is beschikbaar als een standaarddienst. Gebruik de \"Standaard "
"Diensten\" pagina."
msgstr "Deze dienst is al beschikbaar als een standaarddienst."
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:182
msgid "Added custom service"
@ -4843,10 +4790,8 @@ msgstr "Aangepaste Diensten"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:29
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Custom Services"
msgid "Add Custom Service"
msgstr "Aangepaste Diensten"
msgstr "Aangepaste dienst toevoegen"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:47
#, python-format
@ -4859,10 +4804,8 @@ msgstr "Verwijder deze dienst"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:11
#: plinth/modules/pagekite/views.py:33
#, fuzzy
#| msgid "Added custom service"
msgid "Add custom PageKite service"
msgstr "Aangepaste dienst toevoegen"
msgstr "Aangepaste PageKite dienst toevoegen"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:14
msgid ""
@ -4926,10 +4869,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/performance/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "System Configuration"
msgid "System Monitoring"
msgstr "Systeeminstelling"
msgstr "Systeembewaking"
#: plinth/modules/power/__init__.py:16
msgid "Restart or shut down the system."
@ -5078,12 +5019,7 @@ msgid "Quasseldroid"
msgstr "Quasseldroid"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:27
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
#| "sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href="
#| "\"http://radicale.org/clients/\">supported client application</a> is "
#| "needed. Radicale can be accessed by any user with a {box_name} login."
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
"sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href=\"https://"
@ -5093,8 +5029,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Radicale is een CalDAV en CardDAV server. Het biedt synchronisatie en delen "
"van agenda- en contactgegevens. Om Radicale te gebruiken is een <a href="
"\"http://radicale.org/clients\">ondersteunde clienttoepassing</a> nodig. "
"Radicale kan worden benaderd door elke {box_name} gebruiker."
"\"https://radicale.org/master.html#documentation/supported-clients\""
">ondersteunde clienttoepassing</a> nodig. Radicale kan worden benaderd door "
"elke {box_name} gebruiker."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:33
msgid ""
@ -5288,10 +5225,8 @@ msgid "Network File Storage"
msgstr "Netwerktijdsserver"
#: plinth/modules/samba/manifest.py:15
#, fuzzy
#| msgid "IRC Client"
msgid "Android Samba Client"
msgstr "IRC Cliënt"
msgstr "Android Samba Cliënt"
#: plinth/modules/samba/manifest.py:28
msgid "Ghost Commander - Samba plugin"
@ -5302,10 +5237,8 @@ msgid "VLC media player"
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/manifest.py:56
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Calendar"
msgid "GNOME Files"
msgstr "GNOME Kalender"
msgstr "GNOME Bestanden"
#: plinth/modules/samba/manifest.py:68
msgid "Dolphin"
@ -5313,10 +5246,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:24
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:35
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Shares"
msgstr "Gedeeld"
msgstr "Gedeelde schijven"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:26
msgid ""
@ -5325,10 +5256,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:34
#, fuzzy
#| msgid "Domain Name"
msgid "Disk Name"
msgstr "Domeinnaam"
msgstr "Schijfnaam"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:36
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:29