Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 100.0% (1286 of 1286 strings)
This commit is contained in:
Michael Breidenbach 2020-07-23 17:01:32 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 2d8742f5ec
commit 7e41e96d95
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 18:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-15 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/sv/>\n"
"Language: sv\n"
@ -3635,15 +3635,7 @@ msgstr ""
"det säkrare att välja det här alternativet.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:357
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "I have a public IP address that does not change overtime (recommended)<p "
#| "class=\"help-block\">This means that devices on the Internet can reach "
#| "you when you are connected to the Internet. Every time you connect to the "
#| "Internet with your Internet Service Provider (ISP), you always get the "
#| "same IP address. This is the most trouble-free setup for many {box_name} "
#| "services but very few ISPs offer this. You may be able to get this "
#| "service from your ISP by making an additional payment.</p>"
#, python-brace-format
msgid ""
"I have a public IP address that does not change over time (recommended)<p "
"class=\"help-block\">This means that devices on the Internet can reach you "
@ -3653,13 +3645,13 @@ msgid ""
"but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your "
"ISP by making an additional payment.</p>"
msgstr ""
"Jag har en offentlig IP-adress som inte ändrar övertid (rekommenderas)<p "
"class=\"help-block\">Det innebär att enheter på Internet kan nå dig när du "
"är ansluten till Internet. Varje gång du ansluter till Internet med Internet-"
"leverantören får du alltid samma IP-adress. Detta är den mest problemfria "
"installationen för många {box_name} tjänster men mycket få "
"Internetleverantörer erbjuder detta. Du kanske kan få den här tjänsten från "
"internetleverantören genom att göra en extra betalning.</p>"
"Jag har en publik IP-adress som inte ändras över tid (rekommenderas)<p class"
"=\"help-block\">Detta innebär att enheter på Internet kan nå dig när du är "
"ansluten till Internet. Varje gång du ansluter till Internet med din "
"Internet Service Provider (ISP), du får alltid samma IP-adress. Detta är den "
"mest problemfria setup för många {box_name} tjänster, men väldigt få "
"Internetleverantörer erbjuder detta. Du kan få denna service från din ISP "
"genom att göra en extra betalning.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:370
#, python-brace-format
@ -3920,6 +3912,8 @@ msgid ""
"This interface is not maintained by %(box_name)s. For security, it is "
"automatically assigned to the external zone."
msgstr ""
"Detta gränssnitt upprätthålls inte av %(box_name)s. För säkerhet tilldelas "
"den automatiskt till den externa zonen."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:19
msgid "Create Connection"
@ -4062,9 +4056,8 @@ msgid "My ISP does not provide a public IP address."
msgstr "Min internetleverantör ger inte någon offentlig IP-adress."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35
#, fuzzy
msgid "I do not know the type of connection my ISP provides."
msgstr "Jag vet inte vilken typ av anslutning min ISP ger."
msgstr "Jag vet inte vilken typ av anslutning min ISP tillhandahåller."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:41
@ -5166,21 +5159,15 @@ msgid "Security Notice"
msgstr "Säkerhetsmeddelande"
#: plinth/modules/security/templates/security.html:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are using packages from Debian backports. Please note that these "
#| "packages do not have security support from Debian. However, they are "
#| "maintained on a best-effort basis by contributors in Debian and "
#| "FreedomBox community."
msgid ""
"Backports are enabled. Please note that packages from the backports "
"repository do not have security support from Debian. However, they are "
"maintained on a best-effort basis by contributors in Debian and FreedomBox "
"community."
msgstr ""
"Du använder paket från Debian backports. Observera att dessa paket inte har "
"säkerhetsstöd från Debian. De underhålls emellertid på bästa sätt av "
"medarbetare i Debian och FreedomBox gemenskap."
"Bakåtportar är aktiverade. Observera att paket från databasen för bakdörrar "
"inte har säkerhetsstöd från Debian. De underhålls dock på bästa sätt av "
"bidragsgivare i Debian och FreedomBox-communityn."
#: plinth/modules/security/templates/security.html:23
#: plinth/modules/security/templates/security.html:25
@ -6410,10 +6397,8 @@ msgid "Dismiss"
msgstr "Avfärda"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Backups"
msgid "Backports"
msgstr "Säkerhetskopiering"
msgstr "Backports"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:14
#, python-format
@ -6422,22 +6407,19 @@ msgid ""
"including FreedomBox service, to be upgraded to newer versions from Debian "
"%(dist)s-backports repository."
msgstr ""
"Backports kan aktiveras. Detta kommer att tillåta en begränsad uppsättning "
"av programvara, inklusive FreedomBox service, för att uppgraderas till nyare "
"versioner av Debian %(dist)s-backports-arkiv."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are using packages from Debian backports. Please note that these "
#| "packages do not have security support from Debian. However, they are "
#| "maintained on a best-effort basis by contributors in Debian and "
#| "FreedomBox community."
msgid ""
"Please note that backports packages do not have security support from "
"Debian. However, they are maintained on a best-effort basis by contributors "
"in Debian and FreedomBox community."
msgstr ""
"Du använder paket från Debian backports. Observera att dessa paket inte har "
"säkerhetsstöd från Debian. De underhålls emellertid på bästa sätt av "
"medarbetare i Debian och FreedomBox gemenskap."
"Observera att backportspaket inte har säkerhetsstöd från Debian. De "
"underhålls dock på bästa sätt av bidragsgivare i Debian och FreedomBox-"
"communityn."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:29
#, python-format
@ -6446,12 +6428,13 @@ msgid ""
"easily deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
"\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgstr ""
"<strong>Varning!</strong> När backports har aktiverats kan de inte enkelt "
"avaktiveras. Du kanske vill ta en ögonblicksbild med <a href=\""
"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> innan du fortsätter."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Activate"
msgid "Activate backports"
msgstr "Aktivera"
msgstr "Aktivera backportar"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:45
msgid "Manual update"
@ -6466,26 +6449,19 @@ msgid "Update now"
msgstr "Uppdatera nu"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>This may take a long time to complete</strong>. During an update, "
#| "you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily "
#| "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue."
msgid ""
"<strong>This may take a long time to complete.</strong> During an update, "
"you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily "
"unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue."
msgstr ""
"<strong>Det kan ta lång tid att slutföra</strong>. Du kan inte installera "
"appar under en uppdatering. Dessutom kan det här webbgränssnittet vara "
"tillfälligt otillgänglig och visa ett fel. Uppdatera i så fall sidan för att "
"<strong>Detta kan ta lång tid att slutföra.</strong> Under en uppdatering "
"kan du inte installera appar. Webbgränssnittet kan också vara tillfälligt "
"otillgängligt och visa ett fel. I så fall uppdaterar du sidan för att "
"fortsätta."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:79
#, fuzzy
#| msgid "Toggle recent update logs"
msgid "Show recent update logs"
msgstr "Växla senaste uppdateringsloggar"
msgstr "Visa senaste uppdatering av loggar"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:56
#, python-brace-format
@ -6509,10 +6485,8 @@ msgid "Starting upgrade failed."
msgstr "Det gick inte att starta uppgraderingen."
#: plinth/modules/upgrades/views.py:89
#, fuzzy
#| msgid "Create"
msgid "Backports activated."
msgstr "Skapa"
msgstr "Backports aktiverade."
#: plinth/modules/users/__init__.py:39
msgid ""