diff --git a/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
index e4524af9c..ce8c0d878 100644
--- a/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 18:32-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-15 09:41+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy
This means that devices on the Internet can reach " -#| "you when you are connected to the Internet. Every time you connect to the " -#| "Internet with your Internet Service Provider (ISP), you always get the " -#| "same IP address. This is the most trouble-free setup for many {box_name} " -#| "services but very few ISPs offer this. You may be able to get this " -#| "service from your ISP by making an additional payment.
" +#, python-brace-format msgid "" "I have a public IP address that does not change over time (recommended)This means that devices on the Internet can reach you " @@ -3653,13 +3645,13 @@ msgid "" "but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your " "ISP by making an additional payment.
" msgstr "" -"Jag har en offentlig IP-adress som inte ändrar övertid (rekommenderas)Det innebär att enheter på Internet kan nå dig när du " -"är ansluten till Internet. Varje gång du ansluter till Internet med Internet-" -"leverantören får du alltid samma IP-adress. Detta är den mest problemfria " -"installationen för många {box_name} tjänster men mycket få " -"Internetleverantörer erbjuder detta. Du kanske kan få den här tjänsten från " -"internetleverantören genom att göra en extra betalning.
" +"Jag har en publik IP-adress som inte ändras över tid (rekommenderas)Detta innebär att enheter på Internet kan nå dig när du är " +"ansluten till Internet. Varje gång du ansluter till Internet med din " +"Internet Service Provider (ISP), du får alltid samma IP-adress. Detta är den " +"mest problemfria setup för många {box_name} tjänster, men väldigt få " +"Internetleverantörer erbjuder detta. Du kan få denna service från din ISP " +"genom att göra en extra betalning.
" #: plinth/modules/networks/forms.py:370 #, python-brace-format @@ -3920,6 +3912,8 @@ msgid "" "This interface is not maintained by %(box_name)s. For security, it is " "automatically assigned to the external zone." msgstr "" +"Detta gränssnitt upprätthålls inte av %(box_name)s. För säkerhet tilldelas " +"den automatiskt till den externa zonen." #: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:19 msgid "Create Connection" @@ -4062,9 +4056,8 @@ msgid "My ISP does not provide a public IP address." msgstr "Min internetleverantör ger inte någon offentlig IP-adress." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35 -#, fuzzy msgid "I do not know the type of connection my ISP provides." -msgstr "Jag vet inte vilken typ av anslutning min ISP ger." +msgstr "Jag vet inte vilken typ av anslutning min ISP tillhandahåller." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41 #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:41 @@ -5166,21 +5159,15 @@ msgid "Security Notice" msgstr "Säkerhetsmeddelande" #: plinth/modules/security/templates/security.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are using packages from Debian backports. Please note that these " -#| "packages do not have security support from Debian. However, they are " -#| "maintained on a best-effort basis by contributors in Debian and " -#| "FreedomBox community." msgid "" "Backports are enabled. Please note that packages from the backports " "repository do not have security support from Debian. However, they are " "maintained on a best-effort basis by contributors in Debian and FreedomBox " "community." msgstr "" -"Du använder paket från Debian backports. Observera att dessa paket inte har " -"säkerhetsstöd från Debian. De underhålls emellertid på bästa sätt av " -"medarbetare i Debian och FreedomBox gemenskap." +"Bakåtportar är aktiverade. Observera att paket från databasen för bakdörrar " +"inte har säkerhetsstöd från Debian. De underhålls dock på bästa sätt av " +"bidragsgivare i Debian och FreedomBox-communityn." #: plinth/modules/security/templates/security.html:23 #: plinth/modules/security/templates/security.html:25 @@ -6410,10 +6397,8 @@ msgid "Dismiss" msgstr "Avfärda" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:12 -#, fuzzy -#| msgid "Backups" msgid "Backports" -msgstr "Säkerhetskopiering" +msgstr "Backports" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:14 #, python-format @@ -6422,22 +6407,19 @@ msgid "" "including FreedomBox service, to be upgraded to newer versions from Debian " "%(dist)s-backports repository." msgstr "" +"Backports kan aktiveras. Detta kommer att tillåta en begränsad uppsättning " +"av programvara, inklusive FreedomBox service, för att uppgraderas till nyare " +"versioner av Debian %(dist)s-backports-arkiv." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are using packages from Debian backports. Please note that these " -#| "packages do not have security support from Debian. However, they are " -#| "maintained on a best-effort basis by contributors in Debian and " -#| "FreedomBox community." msgid "" "Please note that backports packages do not have security support from " "Debian. However, they are maintained on a best-effort basis by contributors " "in Debian and FreedomBox community." msgstr "" -"Du använder paket från Debian backports. Observera att dessa paket inte har " -"säkerhetsstöd från Debian. De underhålls emellertid på bästa sätt av " -"medarbetare i Debian och FreedomBox gemenskap." +"Observera att backportspaket inte har säkerhetsstöd från Debian. De " +"underhålls dock på bästa sätt av bidragsgivare i Debian och FreedomBox-" +"communityn." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:29 #, python-format @@ -6446,12 +6428,13 @@ msgid "" "easily deactivated. You may wish to take a snapshot using Storage Snapshots before continuing." msgstr "" +"Varning! När backports har aktiverats kan de inte enkelt " +"avaktiveras. Du kanske vill ta en ögonblicksbild med Storage Snapshots innan du fortsätter." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Activate" msgid "Activate backports" -msgstr "Aktivera" +msgstr "Aktivera backportar" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:45 msgid "Manual update" @@ -6466,26 +6449,19 @@ msgid "Update now" msgstr "Uppdatera nu" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:65 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This may take a long time to complete. During an update, " -#| "you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily " -#| "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue." msgid "" "This may take a long time to complete. During an update, " "you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily " "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue." msgstr "" -"Det kan ta lång tid att slutföra. Du kan inte installera " -"appar under en uppdatering. Dessutom kan det här webbgränssnittet vara " -"tillfälligt otillgänglig och visa ett fel. Uppdatera i så fall sidan för att " +"Detta kan ta lång tid att slutföra. Under en uppdatering " +"kan du inte installera appar. Webbgränssnittet kan också vara tillfälligt " +"otillgängligt och visa ett fel. I så fall uppdaterar du sidan för att " "fortsätta." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:79 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle recent update logs" msgid "Show recent update logs" -msgstr "Växla senaste uppdateringsloggar" +msgstr "Visa senaste uppdatering av loggar" #: plinth/modules/upgrades/views.py:56 #, python-brace-format @@ -6509,10 +6485,8 @@ msgid "Starting upgrade failed." msgstr "Det gick inte att starta uppgraderingen." #: plinth/modules/upgrades/views.py:89 -#, fuzzy -#| msgid "Create" msgid "Backports activated." -msgstr "Skapa" +msgstr "Backports aktiverade." #: plinth/modules/users/__init__.py:39 msgid ""