mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-02-04 08:13:38 +00:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 34.8% (278 of 798 strings)
This commit is contained in:
parent
637e4babd0
commit
82bb718a53
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 05:23-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-05 16:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Karol Werner <weblate@ppkt.eu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-07 23:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Karol Werner <karol@ppkt.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -416,6 +416,12 @@ msgid ""
|
||||
"podname wouldn't be accessible. <br/> You can access the diaspora* pod at <a "
|
||||
"href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s </a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Domena podu diaspora* jest ustawiona na <b>%(domain_name)s</b>. "
|
||||
"Identyfikator użytkownika będzie miał format: "
|
||||
"<i>username@diaspora.%(domain_name)s</i><br/>. Jeśli domena FreedomBox "
|
||||
"zostanie zmieniona, żadne dane użytkowników zarejestrowanych pod poprzednią "
|
||||
"nazwą poda nie będą dostępne. <br/>Pod diaspora* jest dostępny pod adresem <"
|
||||
"a href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\">diaspora.%(domain_name)s</a>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:58
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
|
||||
@ -471,6 +477,13 @@ msgid ""
|
||||
"Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current "
|
||||
"IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozwiązaniem jest przypisanie nazwy DNS do twojego adresu IP i "
|
||||
"aktualizowanie go za każdym razem kiedy twój adres IP zostanie zmieniony "
|
||||
"przez dostawcę Internetu. Dynamiczny DNS pozwala wysłać aktualny publiczny "
|
||||
"adres IP do serwera<a href='http://gnudip2.sourceforge.net/' "
|
||||
"target='_blank'>GnuDIP</a>. Następnie serwer przypisze twoją nazwę DNS do "
|
||||
"nowego adresu IP i gdy ktoś zapyta o twoją nazwę DNS, otrzyma w odpowiedzi "
|
||||
"twój aktualny adres IP."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:67
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:377
|
||||
@ -690,6 +703,11 @@ msgid ""
|
||||
"for this, otherwise IP changes will not be detected). In case the WAN IP "
|
||||
"changes, it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za NAT. Oznacza to że usługa dynamicznego DNS będzie okresowo sprawdzać \""
|
||||
"Adres URL sprawdzania IP\" w poszukiwaniu zmian (\"Adres URL sprawdzania IP\""
|
||||
" jest wymagany, w przeciwnym razie, zmiany nie będą wykrywane). W razie "
|
||||
"zmiany adresu IP WAN, może minąć do %(timer)s minut zanim wpis DNS zostanie "
|
||||
"zaktualizowany."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:49
|
||||
msgid "Last update"
|
||||
@ -709,6 +727,8 @@ msgid ""
|
||||
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
|
||||
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"XMPP jest otwartym i ustandaryzowanym protokołem komunikacyjnym. Tu możesz "
|
||||
"uruchomić i skonfigurować własny serwer XMPP zwany ejabberd."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -718,10 +738,15 @@ msgid ""
|
||||
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
|
||||
"any <a href=\"/plinth/sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W celu właściwej komunikacji możesz użyć <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">"
|
||||
"klienta przeglądarkowego</a> lub dowolnego <a href='http://xmpp.org/xmpp-"
|
||||
"software/clients/' target='_blank'>klienta XMPP</a>. Gdy włączony, ejabberd "
|
||||
"jest dostępny dla każdego <a href=\"/plinth/sys/users\">użytkownika "
|
||||
"{box_name}</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:33
|
||||
msgid "Enable Message Archive Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włącz zarządzanie archiwum wiadomości"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:36
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -731,6 +756,10 @@ msgid ""
|
||||
"history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether "
|
||||
"the histories are stored as plain text or encrypted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli włączony, twój {box_name} będzie przechowywał historię wiadomości. "
|
||||
"Pozwoli to na synchronizację rozmów pomiędzy wieloma klientami oraz historię "
|
||||
"kanałów wielu użytkowników. Od ustawień klienta zależy czy historie są "
|
||||
"przechowywane w formie zaszyfrowanej czy nie."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:33
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -739,10 +768,13 @@ msgid ""
|
||||
"like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on the system "
|
||||
"<a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Domena twojego serwera XMPP jest ustawiona na <b>%(domainname)s</b>. "
|
||||
"Identyfikator użytkownika będzie miał format: <i>username@%(domainname)s</i>"
|
||||
". Możesz ustawić swoją domenę na stronie <a href=\"%(index_url)s\""
|
||||
">Konfiguruj</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:47
|
||||
#: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc.html:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Launch web client"
|
||||
msgstr "Uruchom klienta przeglądarkowego"
|
||||
|
||||
@ -768,11 +800,11 @@ msgstr "Aplikacja wyłączona"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:74
|
||||
msgid "Message Archive Management enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarządzanie historią wiadomości włączone"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:78
|
||||
msgid "Message Archive Management disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarządzanie historią wiadomości wyłączone"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39
|
||||
msgid "Firewall"
|
||||
@ -785,6 +817,9 @@ msgid ""
|
||||
"network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly "
|
||||
"configured reduces risk of security threat from the Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Firewall to system zabezpieczeń który kontroluje przychodzący i wychodzący "
|
||||
"ruch sieciowy na twoim {box_name}. Włączony i poprawnie skonfigurowany "
|
||||
"firewall redukuje ryzyko zagrożeń z Internetu."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:25
|
||||
msgid "Current status:"
|
||||
@ -798,6 +833,10 @@ msgid ""
|
||||
"you may run it using the command 'service firewalld start' or in case of a "
|
||||
"system with systemd 'systemctl start firewalld'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proces firewalla nie jest uruchomiony. Proszę go włączyć. Firewall jest "
|
||||
"domyślnie włączony na %(box_name)s. Na każdym systemie bazującym na Debianie "
|
||||
"(jak %(box_name)s) możesz go włączyć używając komendy 'service firewalld "
|
||||
"start' lub, w przypadku systemu z systemd 'systemctl start firewalld'."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:45
|
||||
msgid "Show Ports"
|
||||
@ -842,6 +881,9 @@ msgid ""
|
||||
"also permitted in the firewall and when you disable a service it is also "
|
||||
"disabled in the firewall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Działanie firewalla jest automatyczne. Gdy włączysz usługę, jest ona "
|
||||
"automatycznie przepuszczana przez firewall a gdy jest wyłączona, jest "
|
||||
"również blokowana przez firewall."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:29
|
||||
msgid "Setup Complete!"
|
||||
@ -862,6 +904,8 @@ msgid ""
|
||||
"You may want to check the <a href=\"%(networks_url)s\">network setup</a> and "
|
||||
"modify it if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz również sprawdzić <a href=\"%(networks_url)s\">ustawienia sieci</a> i "
|
||||
"zmodyfikować je, jeśli to potrzebne."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
|
||||
@ -924,6 +968,14 @@ msgid ""
|
||||
"and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that "
|
||||
"your data stays with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(box_name)s jest społecznościowym projektem mającym na celu "
|
||||
"zaprojektowanie, rozwijanie oraz promowanie osobistych serwerów "
|
||||
"korzystających z wolnego oprogramowania do prywatnej i osobistej "
|
||||
"komunikacji. To urządzenie sieciowe zaprojektowane by komunikować się z "
|
||||
"resztą Internetu z zachowaniem prywatności i bezpieczeństwa danych. Pozwala "
|
||||
"również na hostowanie aplikacji takich jak blog, wiki, sieć społecznościowa, "
|
||||
"email, proxy, przekaźnik Tor na urządzeniu które może zastąpić twój router "
|
||||
"Wi-Fi aby twoje dane zawsze zostały z tobą."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user