mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-06-03 10:50:20 +00:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 99.2% (1547 of 1558 strings)
This commit is contained in:
parent
102863a2aa
commit
8388541fac
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 20:14-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 10:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-31 05:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Johannes Keyser <joke@fsfe.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
|
||||
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
|
||||
msgid "Page source"
|
||||
@ -1573,10 +1573,8 @@ msgid "Low Memory"
|
||||
msgstr "Wenig Speicher"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Run Diagnostics"
|
||||
msgid "Running diagnostics"
|
||||
msgstr "Laufende Diagnose"
|
||||
msgstr "Laufende Diagnosen"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:307
|
||||
#, no-python-format, python-brace-format
|
||||
@ -1592,29 +1590,20 @@ msgid "Go to diagnostics results"
|
||||
msgstr "Zu Diagnose-Ergebnisse gehen"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/forms.py:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable Subdomains"
|
||||
msgid "Enable daily run"
|
||||
msgstr "Sub-Domainen einschalten"
|
||||
msgstr "Täglichen Lauf aktivieren"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/forms.py:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day."
|
||||
msgid "When enabled, diagnostic checks will run once a day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, aktualisiert sich FreedomBox automatisch einmal täglich."
|
||||
msgstr "Wenn aktiviert, laufen einmal täglich diagnostische Tests."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Diagnostics"
|
||||
msgid "Diagnostics Run"
|
||||
msgstr "Diagnose"
|
||||
msgstr "Diagnose-Lauf"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Run Diagnostics"
|
||||
msgid "Run Diagnostics Now"
|
||||
msgstr "Diagnose starten"
|
||||
msgstr "Diagnose jetzt starten"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:22
|
||||
msgid "View Results"
|
||||
@ -1656,19 +1645,15 @@ msgid "Results"
|
||||
msgstr "Ergebnis"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:38
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " App: %(app_name)s\n"
|
||||
#| " "
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" App: %(app_name)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" App: %(app_name)s\n"
|
||||
" "
|
||||
" App: %(app_name)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11
|
||||
msgid "Test"
|
||||
@ -3232,6 +3217,10 @@ msgid ""
|
||||
"Wikipedia available without using the internet, but it is potentially "
|
||||
"suitable for all HTML content. Kiwix packages are in the ZIM file format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiwix ist ein Offline-Leser für Webinhalte. Es handelt sich um eine "
|
||||
"Software, die Wikipedia auch ohne Internet zugänglich machen soll, die aber "
|
||||
"potenziell für alle HTML-Inhalte geeignet ist. Kiwix-Pakete liegen im ZIM-"
|
||||
"Dateiformat vor."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/kiwix/__init__.py:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3245,6 +3234,15 @@ msgid ""
|
||||
" <li>Magazines: Low-tech Magazine</li>\n"
|
||||
" </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiwix kann verschiedene Arten von Inhalten anbieten:\n"
|
||||
" <ul>\n"
|
||||
" <li>Offline-Versionen von Webseiten: Wikimedia-Projekte, Stack "
|
||||
"Exchange</li>\n"
|
||||
" <li>Video-Inhalt: Khan Academy, TED-Talks, Crash Course</li>\n"
|
||||
" <li>Lernmaterialien: PHET, TED Ed, Vikidia</li>\n"
|
||||
" <li>E-Books: Projekt Gutenberg</li>\n"
|
||||
" <li>Magazine: Low-tech Magazine</li>\n"
|
||||
" </ul>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/kiwix/__init__.py:33
|
||||
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:14
|
||||
@ -3261,17 +3259,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/kiwix/__init__.py:56 plinth/modules/kiwix/manifest.py:8
|
||||
msgid "Kiwix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiwix"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/kiwix/__init__.py:57
|
||||
msgid "Offline Wikipedia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wikipedia offline"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/kiwix/forms.py:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Backup files have to be in .tar.gz format"
|
||||
msgid "Content packages have to be in .zim format"
|
||||
msgstr "Sicherungs-Dateien müssen im Format .tar.gz vorliegen"
|
||||
msgstr "Inhaltspakete müssen im .zim-Format sein"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/kiwix/forms.py:25
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3284,69 +3280,57 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have %(max_filesize)s of free disk space available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie haben %(max_filesize)s freien Speicherplatz verfügbar."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Upload file"
|
||||
msgid "Upload ZIM file"
|
||||
msgstr "Datei hochladen"
|
||||
msgstr "ZIM-Datei hochladen"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-delete-package.html:11
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Delete Connection <em>%(name)s</em>"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete content package <em>%(name)s</em>"
|
||||
msgstr "Lösche Verbindung <em>%(name)s</em>"
|
||||
msgstr "Lösche Inhaltspaket <em>%(name)s</em>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-delete-package.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete this package permanently? You may add it back later if you have a "
|
||||
"copy of the ZIM file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Paket dauerhaft löschen? Sie können es später wieder hinzufügen, "
|
||||
"falls Sie eine Kopie der ZIM-Datei haben."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:11
|
||||
msgid "Manage Content Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inhaltspakete verwalten"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a new peer"
|
||||
msgid "Add a content package"
|
||||
msgstr "Hinzufügen eines neuen Peers"
|
||||
msgstr "Inhaltspaket hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Package"
|
||||
msgid "Add Package"
|
||||
msgstr "Paket"
|
||||
msgstr "Paket hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No status available."
|
||||
msgid "No content packages available."
|
||||
msgstr "Kein Status verfügbar."
|
||||
msgstr "Keine Inhaltspakete verfügbar."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:37
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Delete site %(site)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete package %(title)s"
|
||||
msgstr "Seite %(site)s löschen"
|
||||
msgstr "Paket %(title)s löschen"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/kiwix/views.py:49
|
||||
msgid "Content package added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inhaltspaket hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/kiwix/views.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a new peer"
|
||||
msgid "Add a new content package"
|
||||
msgstr "Hinzufügen eines neuen Peers"
|
||||
msgstr "Ein neues Inhaltspaket hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/kiwix/views.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Failed to add user to group."
|
||||
msgid "Failed to add content package."
|
||||
msgstr "Hinzufügen eines Benutzers zur Gruppe ist fehlgeschlagen."
|
||||
msgstr "Hinzufügen eines Inhaltspakets ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:27
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -7094,18 +7078,19 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot save configuration changes. Try rebooting the system. If the "
|
||||
"problem persists after a reboot, check the storage device for errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können Konfigurationsänderungen nicht speichern. Versuchen Sie, das "
|
||||
"System neu zu starten. Wenn das Problem nach einem Neustart anhält, "
|
||||
"überprüfen Sie das Speichergerät auf Fehler."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Root Filesystem"
|
||||
msgid "Read-only root filesystem"
|
||||
msgstr "Wurzel-Dateisystem"
|
||||
msgstr "Schreibgeschütztes Root-Dateisystem"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Go to Networks"
|
||||
msgid "Go to Power"
|
||||
msgstr "Zu den Netzwerken"
|
||||
msgstr "Zur Stromversorgung"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/forms.py:63
|
||||
msgid "Invalid directory name."
|
||||
@ -7605,10 +7590,8 @@ msgid "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)"
|
||||
msgstr "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "TT-RSS Reader"
|
||||
msgid "TTRSS-Reader"
|
||||
msgstr "TT-RSS Feedreader"
|
||||
msgstr "TTRSS-Leser"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:35
|
||||
msgid "Geekttrss"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user