Translation 60% FR local file Django

Done in 3 hours, auto corrections + Debian french translators mailing list corrections to be done
This commit is contained in:
Philippe Baret 2015-11-03 13:58:03 +01:00 committed by Sunil Mohan Adapa
parent 903a11824e
commit 88ba8e34b4

View File

@ -21,45 +21,45 @@ msgstr ""
#: plinth/action_utils.py:191
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr ""
msgstr "Ecoute sur le port {listen_address}:{port}, type {kind}"
#: plinth/action_utils.py:194
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr ""
msgstr "Ecoute sur le port {port}, type {kind}"
#: plinth/action_utils.py:275
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr ""
msgstr "Accès à l'URL {url} via tcp{kind}"
#: plinth/action_utils.py:278
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr ""
msgstr "Accès à l'URL {url}"
#: plinth/action_utils.py:309
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr ""
msgstr "Connexion à {host}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:312
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr ""
msgstr "Impossible de se connecter à {host}:{port}"
#: plinth/modules/apps/apps.py:32
msgid "Applications"
msgstr ""
msgstr "Applications"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:40 plinth/modules/avahi/__init__.py:45
#: plinth/modules/avahi/views.py:53
msgid "Service Discovery"
msgstr ""
msgstr "Découverte de Services"
#: plinth/modules/avahi/forms.py:29
msgid "Enable service discovery"
msgstr ""
msgstr "Activer la découverte de services"
#: plinth/modules/avahi/views.py:73 plinth/modules/datetime/views.py:85
#: plinth/modules/deluge/views.py:80 plinth/modules/ikiwiki/views.py:95
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/views.py:84 plinth/modules/shaarli/views.py:71
#: plinth/modules/transmission/views.py:105 plinth/modules/xmpp/views.py:100
msgid "Configuration updated"
msgstr ""
msgstr "Configuration actualisée"
#: plinth/modules/avahi/views.py:76 plinth/modules/datetime/views.py:99
#: plinth/modules/deluge/views.py:82 plinth/modules/ikiwiki/views.py:97
@ -77,538 +77,549 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/views.py:107
#: plinth/modules/upgrades/views.py:104 plinth/modules/xmpp/views.py:102
msgid "Setting unchanged"
msgstr ""
msgstr "Paramètres inchangés"
#: plinth/modules/config/config.py:64
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgstr "Nom de Machine"
#: plinth/modules/config/config.py:65
msgid ""
"Your hostname is the local name by which other machines on your LAN can "
"reach you. It must be alphanumeric, start with an alphabet and must not be "
"greater than 63 characters in length."
msgstr ""
msgstr "Votre Nom de Machine est le nom local par lequel les autres machines sur votre LAN peuvent "
"vous atteindre. Il doit être composé de caractères alphanumériques en débutant par une lettre de l'alphabet "
"pour un maximum de 63 caractères."
#: plinth/modules/config/config.py:70
msgid "Invalid hostname"
msgstr ""
msgstr "Nom de Machine invalide"
#: plinth/modules/config/config.py:73
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143
msgid "Domain Name"
msgstr ""
msgstr "Nom de Domaine"
#: plinth/modules/config/config.py:74
msgid ""
"Your domain name is the global name by which other machines on the Internet "
"can reach you. It must consist of alphanumeric words separated by dots."
msgstr ""
msgstr "Votre nom de domaine est le nom global par lequel les autres machines peuvent vous atteindre "
"sur Internet. Il doit être composé de mots au format alphanumérique, ces mots sont séparés par des points."
#: plinth/modules/config/config.py:80
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
msgstr ""
msgstr "Nom de domaine invalide"
#: plinth/modules/config/config.py:86
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:36
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configurer"
#: plinth/modules/config/config.py:108
msgid "General Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration générale"
#: plinth/modules/config/config.py:124
#, python-format
msgid "Error setting hostname: %s"
msgstr ""
msgstr "Erreur de paramètrage du nom de machine : %s"
#: plinth/modules/config/config.py:127
msgid "Hostname set"
msgstr ""
msgstr "Nom de Machine établi"
#: plinth/modules/config/config.py:129
msgid "Hostname is unchanged"
msgstr ""
msgstr "Nom de Machine inchangé"
#: plinth/modules/config/config.py:135
#, python-format
msgid "Error setting domain name: %s"
msgstr ""
msgstr "Erreur de paramètrage du nom de machine : %s"
#: plinth/modules/config/config.py:138
msgid "Domain name set"
msgstr ""
msgstr "Nom de domaine établi"
#: plinth/modules/config/config.py:140
msgid "Domain name is unchanged"
msgstr ""
msgstr "Nom de domaine inchangé"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 plinth/modules/datetime/views.py:58
msgid "Date & Time"
msgstr ""
msgstr "Date et Heure"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:44
msgid "Network Time Server"
msgstr ""
msgstr "Serveur d'Heure Réseau"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:76
msgid "NTP client in contact with servers"
msgstr ""
msgstr "Client NTP en contact avec les serveurs"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:31
msgid "Enable network time"
msgstr ""
msgstr "Activer l'heure réseau"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:35
msgid "Time Zone"
msgstr ""
msgstr "Fuseau Horaire"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide "
"time zone."
msgstr ""
msgstr "Paramétrer votre fuseau horaire pour obtenir un horodatage précis concernant tout le système."
#: plinth/modules/datetime/forms.py:47
msgid "-- no time zone set --"
msgstr ""
msgstr "-- pas de fuseau horaire établi --"
#: plinth/modules/datetime/views.py:93
#, python-format
msgid "Error setting time zone: %s"
msgstr ""
msgstr "Erreur sur le paramnètrage du fuseau horaire : %s"
#: plinth/modules/datetime/views.py:96
msgid "Time zone set"
msgstr ""
msgstr "Fuseau horaire établi"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:38 plinth/modules/deluge/views.py:56
msgid "BitTorrent (Deluge)"
msgstr ""
msgstr "BitTorrent (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "Deluge BitTorrent"
msgstr ""
msgstr "Deluge BitTorrent"
#: plinth/modules/deluge/forms.py:29
msgid "Enable Deluge"
msgstr ""
msgstr "Activer Deluge"
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:55
msgid "System Diagnostics"
msgstr ""
msgstr "Diagnostics Système"
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:78
msgid "Diagnostic Test"
msgstr ""
msgstr "Test de Diagnostique"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:34 plinth/modules/help/help.py:39
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "À propos"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:38
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "État"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:54
msgid "dynamicdns"
msgstr ""
msgstr "dynamicdns"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:113
msgid "Enable Dynamic DNS"
msgstr ""
msgstr "Activer Dynamic DNS"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:116
msgid "Service type"
msgstr ""
msgstr "Type de service"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:121
msgid "GnudIP Server Address"
msgstr ""
msgstr "Adresse de serveur GnudIP"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:126
msgid "Invalid server name"
msgstr ""
msgstr "Nom de serveur invalide"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:128
msgid "Update URL"
msgstr ""
msgstr "Actualiser URL"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:132
msgid ""
"accept all SSL "
"certificates"
msgstr ""
"accepte tous les
"certificats SSL"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:137
msgid ""
"use HTTP basic "
"authentication"
msgstr ""
"utilise une authentification "
"HTTP basique"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:151
#: plinth/modules/networks/forms.py:91 plinth/modules/transmission/forms.py:39
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Nom Utilisateur"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:156
#: plinth/modules/networks/forms.py:92 plinth/modules/transmission/forms.py:43
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Mot de passe"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:160
msgid "show password"
msgstr ""
msgstr "montrer mot de passe"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:164
msgid "IP check URL"
msgstr ""
msgstr "IP vérifie URL"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:222
msgid "Configure dynamicdns Client"
msgstr ""
msgstr "Configure le client dynamicdns"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:244
msgid "Status of dynamicdns Client"
msgstr ""
msgstr "État du Client dynamicdns"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:377
msgid "Dynamic DNS configuration is updated!"
msgstr ""
msgstr "La configuration Dynamic DNS est actualisée !"
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:39
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:49
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:57
msgid "Firewall"
msgstr ""
msgstr "Pare-feu"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:48 plinth/modules/users/forms.py:69
msgid "Creating LDAP user failed."
msgstr ""
msgstr "La création" de l'utilisateur LDAP n'a pas abouti."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:56
msgid "Failed to add new user to admin group."
msgstr ""
msgstr "L'ajout du nouvel utilisateur au groupe admin n'a pas abouti."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:78
msgid "User account created, you are now logged in"
msgstr ""
msgstr "Compte utilisateur créé, vous êtes maintenant connecté"
#: plinth/modules/first_boot/views.py:60
msgid "Setup Complete"
msgstr ""
msgstr "Installation Achevée"
#: plinth/modules/help/help.py:33
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "Documentation"
#: plinth/modules/help/help.py:35
msgid "Where to Get Help"
msgstr ""
msgstr "Où obtenir de l'aide"
#: plinth/modules/help/help.py:37 plinth/modules/help/help.py:70
msgid "FreedomBox Manual"
msgstr ""
msgstr "Manuel FreedomBox"
#: plinth/modules/help/help.py:46
msgid "Documentation and FAQ"
msgstr ""
msgstr "Documentation et FAQ"
#: plinth/modules/help/help.py:53
#, python-brace-format
msgid "About the {box_name}"
msgstr ""
msgstr "A propos de {box_name}"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:38
msgid "Wiki & Blog (Ikiwiki)"
msgstr ""
msgstr "Wiki et Blog (Ikiwiki)"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
msgid "Ikiwiki wikis and blogs"
msgstr ""
msgstr "Wikis et blogs Ikiwiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29
msgid "Enable Ikiwiki"
msgstr ""
msgstr "Activer Ikiwiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:36
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Type"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:39
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Name"
msgstr ""
msgstr "Nom du compte admin"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:44
msgid "Admin Account Password"
msgstr ""
msgstr "Mot de passe compte admin"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
msgid "Manage"
msgstr ""
msgstr "Gérer"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Créer"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:73
msgid "Wiki & Blog"
msgstr ""
msgstr "Wiki et Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:106
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr ""
msgstr "Gérer Wikis et Blogs"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:132
msgid "Create Wiki/Blog"
msgstr ""
msgstr "Créer Wiki/Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145
#, python-format
msgid "Created wiki %s."
msgstr ""
msgstr "Wiki %s créé."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:147
#, python-format
msgid "Could not create wiki: %s"
msgstr ""
msgstr "La création du wiki %s n'a pas abouti"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:158
#, python-format
msgid "Created blog %s."
msgstr ""
msgstr "Blog %s créé."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:160
#, python-format
msgid "Could not create blog: %s"
msgstr ""
msgstr "La création du blog %s n'a pas abouti"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:172
#, python-format
msgid "%s deleted."
msgstr ""
msgstr "%s supprimé."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:174
#, python-format
msgid "Could not delete %s: %s"
msgstr ""
msgstr "La supression de %s n'a pas abouti : %s"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:179
msgid "Delete Wiki/Blog"
msgstr ""
msgstr "Suprimer Wiki/Blog"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38 plinth/modules/mumble/views.py:58
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr ""
msgstr "Voix sur IP (Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43
msgid "Mumble Voice Chat Server"
msgstr ""
msgstr "Serveur VoIP Mumble"
#: plinth/modules/mumble/forms.py:29
msgid "Enable Mumble daemon"
msgstr ""
msgstr "Activer le daemon Mumble"
#: plinth/modules/networks/__init__.py:108
#, python-brace-format
msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}"
msgstr ""
msgstr "Utilise DNSSEC sur IPv{kind}"
#: plinth/modules/networks/forms.py:31
msgid "-- select --"
msgstr ""
msgstr "-- sélectionner --"
#: plinth/modules/networks/forms.py:33
#, python-brace-format
msgid "{interface} ({mac})"
msgstr ""
msgstr "{interface} ({mac})"
#: plinth/modules/networks/forms.py:43
msgid "Connection Type"
msgstr ""
msgstr "Type de connection"
#: plinth/modules/networks/forms.py:50 plinth/modules/networks/forms.py:80
#: plinth/modules/networks/forms.py:106
msgid "Connection Name"
msgstr ""
msgstr "Nom de la connexion"
#: plinth/modules/networks/forms.py:52 plinth/modules/networks/forms.py:82
msgid "Physical Interface"
msgstr ""
msgstr "Interface physique"
#: plinth/modules/networks/forms.py:54 plinth/modules/networks/forms.py:84
#: plinth/modules/networks/forms.py:110
msgid "The network device that this connection should be bound to."
msgstr ""
msgstr "Le dispositif de réseau auquel cette connexion devrait être liée."
#: plinth/modules/networks/forms.py:57 plinth/modules/networks/forms.py:87
#: plinth/modules/networks/forms.py:113
msgid "Firewall Zone"
msgstr ""
msgstr "Zone Pare-feu"
#: plinth/modules/networks/forms.py:58 plinth/modules/networks/forms.py:88
#: plinth/modules/networks/forms.py:114
msgid ""
"The firewall zone will control which services are available over this "
"interfaces. Select Internal only for trusted networks."
msgstr ""
msgstr "La zone pare-feu contrôlera quels services sont disponibles via ces "
"interface. Sélectionnez Interne seulement ("Internal only") pour des réseaux de confiance.
#: plinth/modules/networks/forms.py:62 plinth/modules/networks/forms.py:135
msgid "IPv4 Addressing Method"
msgstr ""
msgstr "Méthode d'adressage IPv4"
#: plinth/modules/networks/forms.py:67 plinth/modules/networks/forms.py:143
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Adresse"
#: plinth/modules/networks/forms.py:94
msgid "Show password"
msgstr ""
msgstr "Montrer le mot de passe"
#: plinth/modules/networks/forms.py:108
msgid "Physical interface"
msgstr ""
msgstr "Interface physique"
#: plinth/modules/networks/forms.py:118
msgid "SSID"
msgstr ""
msgstr "SSID"
#: plinth/modules/networks/forms.py:119
msgid "The visible name of the network."
msgstr ""
msgstr "Le nom visible du réseau."
#: plinth/modules/networks/forms.py:121
msgid "Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode"
#: plinth/modules/networks/forms.py:126
msgid "Authentication Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode d'authentification"
#: plinth/modules/networks/forms.py:127
msgid ""
"Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have "
"the password to connect."
msgstr ""
msgstr "Sélectionner WPA si votre réseau sans fil est sécurisé et s'il demande aux clients"
"un mot de passe pour se connecter."
#: plinth/modules/networks/forms.py:131
msgid "Passphrase"
msgstr ""
msgstr "Phrase de passe"
#: plinth/modules/networks/forms.py:139
msgid ""
"Select Automatic (DHCP) if you are connecting to an existing wireless "
"network. Shared mode is useful when running an Access Point."
msgstr ""
"Sélectionner Automatique (DHCP) si vous vous connectez à un réseau sans fil "
"existant. Le Mode partagé (Shared mode) est utile en cas de Point d'accès."
#: plinth/modules/networks/networks.py:36
#: plinth/modules/networks/networks.py:55
msgid "Network Connections"
msgstr ""
msgstr "Connexions réseau"
#: plinth/modules/networks/networks.py:38
#: plinth/modules/networks/networks.py:251
msgid "Nearby Wi-Fi Networks"
msgstr ""
msgstr "Réseaux Wi-Fi 1a proximité"
#: plinth/modules/networks/networks.py:40
#: plinth/modules/networks/networks.py:273
msgid "Add Connection"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une connection"
#: plinth/modules/networks/networks.py:46
msgid "Networks"
msgstr ""
msgstr "Réseaux"
#: plinth/modules/networks/networks.py:65
msgid "Cannot show connection: Connection not found."
msgstr ""
msgstr "Impossible de montrer la connexion : connexion introuvable."
#: plinth/modules/networks/networks.py:99
msgid "Show Connection information"
msgstr ""
msgstr "Montrer les informations sur la connection"
#: plinth/modules/networks/networks.py:112
msgid "Cannot edit connection: Connection not found."
msgstr ""
msgstr "Impossible de modifier la connection : connexion introuvable."
#: plinth/modules/networks/networks.py:118
msgid "This type of connection is not yet understood."
msgstr ""
msgstr "Ce type de connection n'est pas encore intelligible."
#: plinth/modules/networks/networks.py:163
#: plinth/modules/networks/networks.py:210
msgid "Edit Connection"
msgstr ""
msgstr "Modifier la connexion"
#: plinth/modules/networks/networks.py:221
#, python-format
msgid "Activated connection %s."
msgstr ""
msgstr "Connexion %s activée."
#: plinth/modules/networks/networks.py:223
msgid "Failed to activate connection: Connection not found."
msgstr ""
msgstr "Échec de l'activation de la connexion : connexion introuvable."
#: plinth/modules/networks/networks.py:227
#, python-format
msgid "Failed to activate connection %s: No suitable device is available."
msgstr ""
msgstr "Échec de l'activation de la connexion %s : aucun dispositif approprié disponible."
#: plinth/modules/networks/networks.py:239
#, python-format
msgid "Deactivated connection %s."
msgstr ""
msgstr "Connexion %s désactivée."
#: plinth/modules/networks/networks.py:241
msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found."
msgstr ""
msgstr "Échec de la désactivation de la connexion"
#: plinth/modules/networks/networks.py:298
msgid "Adding New Ethernet Connection"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une nouvelle connexion Ethernet"
#: plinth/modules/networks/networks.py:323
msgid "Adding New PPPoE Connection"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une nouvelle connexion PPPoE"
#: plinth/modules/networks/networks.py:367
msgid "Adding New Wi-Fi Connection"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une nouvelle connexion Wi-Fi"
#: plinth/modules/networks/networks.py:381
#, python-format
msgid "Connection %s deleted."
msgstr ""
msgstr "Connexion %s supprimée."
#: plinth/modules/networks/networks.py:383
#: plinth/modules/networks/networks.py:392
msgid "Failed to delete connection: Connection not found."
msgstr ""
msgstr "Échec de la suppression de la connexion : connexion introuvable."
#: plinth/modules/networks/networks.py:397
msgid "Delete Connection"
msgstr ""
msgstr "Supprimer connexion"
#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:38
msgid "Enable ownCloud"
msgstr ""
msgstr "Activer ownCloud"
#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:44
msgid "File Hosting (ownCloud)"
msgstr ""
msgstr "Hébergement de fichiers (ownCloud)"
#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:51
#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:80
msgid "ownCloud"
msgstr ""
msgstr "ownCloud"
#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:97
msgid "ownCloud enabled"