Translated using Weblate (Gujarati)

Currently translated at 10.5% (92 of 870 strings)
This commit is contained in:
drashti kaushik 2018-01-20 18:27:00 +00:00 committed by Weblate
parent c0eb1de2eb
commit 8e71642d25

View File

@ -8,36 +8,36 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 14:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-01 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Viral Sachde <viralsachde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/gu/>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-22 05:29+0000\n"
"Last-Translator: drashti kaushik <drashtipandya37@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gujarati "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/gu/>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:252
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr ""
msgstr "સાંભળે છે {kind} પોર્ટ {listen_address}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:255
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr ""
msgstr "સાંભળે છે {kind} પોર્ટ {port}"
#: plinth/action_utils.py:342
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr ""
msgstr "ઍક્સેસ URL {url} tcp પર {kind}"
#: plinth/action_utils.py:346
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr "URL {url} પર જાઓ"
msgstr "ઍક્સેસ URL {url}"
#: plinth/action_utils.py:374
#, python-brace-format
@ -110,18 +110,13 @@ msgid "Domain Name Server"
msgstr "ક્ષેત્રીય નામ સર્વર"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BIND is open source software that enables you to publish your Domain Name "
#| "System (DNS) information on the Internet, and to resolve DNS queries for "
#| "your users."
msgid ""
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
msgstr ""
"BIND એક ખુલ્લા સ્ત્રોત વાળું સોફ્ટવેર છે, જે આપને આપની ક્ષેત્રીય નામ વ્યવસ્થા (DNS) ની "
"માહિતી ઈન્ટરનેટ પર પ્રકાશિત કરવા માટે સમર્થ કરે છે અને આપના વપરાશકર્તાઓની DNS પૃચ્છાઓનું "
"પૃથ્થકરણ કરે છે."
"BIND એક ખુલ્લા સ્ત્રોત વાળું સોફ્ટવેર છે, જે આપને આપની ડોમેન નામ વ્યવસ્થા "
"(DNS) ની માહિતી ઈન્ટરનેટ પર પ્રકાશિત કરવા માટે સમર્થ કરે છે અને આપના "
"વપરાશકર્તાઓની DNS પૃચ્છાઓનું પૃથ્થકરણ કરે છે."
#: plinth/modules/bind/__init__.py:49
#, python-brace-format
@ -130,15 +125,18 @@ msgid ""
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
"connection from {box_name}."
msgstr ""
"હાલમાં, {box_name} પર, BIND માત્ર સ્થાનિક નેટવર્ક પર અન્ય મશીનો માટે DNS "
"ક્વેરીઝને ઉકેલવા માટે ઉપયોગમાં લેવાય છે. તે પણ ઇન્ટરનેટ જોડાણ {box_name} "
"માંથી વહેંચવા સાથે અસંગત છે."
#: plinth/modules/bind/forms.py:37
msgid "Forwarders"
msgstr ""
msgstr "ફોરવર્ડર્સ"
#: plinth/modules/bind/forms.py:38
msgid ""
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
msgstr ""
msgstr "DNS સર્વર્સની યાદી, જગ્યા દ્વારા અલગ, જેના માટે વિનંતીઓ મોકલવામાં આવશે"
#: plinth/modules/bind/forms.py:42
msgid "Enable DNSSEC"
@ -152,15 +150,15 @@ msgstr "ક્ષેત્રીય નામ વ્યવસ્થાની સ
#: plinth/modules/openvpn/views.py:143 plinth/modules/shadowsocks/views.py:80
#: plinth/modules/transmission/views.py:73
msgid "Configuration updated"
msgstr ""
msgstr "રૂપરેખાંકન સુધારાયુ"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:39
msgid "Cockpit"
msgstr ""
msgstr "કોકપિટ"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:41
msgid "Server Administration"
msgstr ""
msgstr "સર્વર સંચાલન"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:45
#, python-brace-format
@ -170,9 +168,13 @@ msgid ""
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
"કોકપિટ એ એક સર્વર મેનેજર છે જે વેબ બ્રાઉઝર દ્વારા GNU / Linux સર્વર્સનું સંચા"
"લન કરવાનું સરળ બનાવે છે. {box_name} પર, નિયંત્રણો ઘણા અદ્યતન વિધેયો માટે "
"ઉપલબ્ધ છે જે સામાન્ય રીતે આવશ્યક નથી. કન્સોલ કામગીરી માટે વેબ આધારિત ટર્મિનલ "
"પણ ઉપલબ્ધ છે."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:51
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
@ -180,10 +182,14 @@ msgid ""
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
"સક્ષમ કરેલ હોય ત્યારે, કોકપિટ અહીંથી ઉપલબ્ધ રહેશે <a href=\"/_cockpit/\""
">/_cockpit/</a> વેબ સર્વર પાથ પર. તે <a href=\"/plinth/sys/users\">કોઈપણ "
"વપરાશકર્તા</a> સાથે{box_name} લૉગિન દ્વારા ઍક્સેસ કરી શકાય છે. સંવેદનશીલ "
"માહિતી અને વ્યવસ્થાપનની ક્ષમતાઓ એડમિન ગ્રૂપના વપરાશકર્તાઓ માટે મર્યાદિત છે."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:57
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
msgstr "હાલમાં ફક્ત મર્યાદિત કાર્યક્ષમતા ઉપલબ્ધ છે."
#: plinth/modules/config/__init__.py:48
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:45
@ -351,11 +357,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:54
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:52
msgid "Download files using BitTorrent applications"
msgstr ""
msgstr "BitTorrent કાર્યક્રમોનો ઉપયોગ કરીને ફાઇલો ડાઉનલોડ કરો"
#: plinth/modules/deluge/manifest.py:26
msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK"
msgstr ""
msgstr "પાયથોન/PyGTK માં લખાયેલ Bittorrent ક્લાયંટ"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:32
msgid "Diagnostics"
@ -432,17 +438,19 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:31
msgid "Enable new user registrations"
msgstr ""
msgstr "નવા વપરાશકર્તા રજીસ્ટ્રેશનને સક્ષમ કરો"
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:26
msgid "dandelion*"
msgstr ""
msgstr "ડેંડિલિઅન*"
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:28
msgid ""
"It is an unofficial webview based client for the community-run, distributed "
"social network diaspora*"
msgstr ""
"તે બિનસત્તાવાર વેબવ્યૂ આધારિત ક્લાયન્ટ છે સમુદાય-રન માટે, વિતરણ સોશિયલ નેટવર્"
"ક ડાયસ્પોરા*"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32
#, python-format
@ -453,6 +461,11 @@ msgid ""
"podname wouldn't be accessible. <br/> You can access the diaspora* pod at <a "
"href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s </a>"
msgstr ""
"ડાયસ્પોરા* પોડ ડોમેન પર સેટ છે <b>%(domain_name)s</b>. વપરાશકર્તા ID આના જેવો"
" દેખાશે <i>username@diaspora.%(domain_name)s</i><br/> જો FreedomBox ડોમેન ના"
"મ બદલાયેલ છે, અગાઉના પોડનામ સાથે નોંધાયેલા વપરાશકર્તાઓના તમામ ડેટા ઍક્સેસિ"
"બલ રહેશે નહીં. <br/> તમે ડાયસ્પોરા* પોડને અહીંથી <a href=\""
"https://diaspora.%(domain_name)s\"> ઍક્સેસ કરી શકો છો.%(domain_name)s </a>"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:58
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
@ -467,34 +480,38 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
#: plinth/templates/service.html:75
msgid "Update setup"
msgstr ""
msgstr "સેટઅપ અપડેટ કરો"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:97 plinth/modules/ejabberd/views.py:60
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:104
#: plinth/modules/openvpn/views.py:145 plinth/modules/tor/views.py:136
#: plinth/views.py:115
msgid "Setting unchanged"
msgstr ""
msgstr "સેટિંગ યથાવત"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:101
msgid "User registrations enabled"
msgstr ""
msgstr "વપરાશકર્તા રજીસ્ટ્રેશન સક્ષમ"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:105
msgid "User registrations disabled"
msgstr ""
msgstr "વપરાશકર્તા રજીસ્ટ્રેશન અક્ષમ છે"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35
msgid "Dynamic DNS Client"
msgstr ""
msgstr "ડાયનેમિક DNS ક્લાયન્ટ"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:39
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every "
"24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will "
"prevent others from finding services which are provided by this {box_name}."
msgstr ""
"જો તમારું ઇન્ટરનેટ પ્રદાતા સમયાંતરે તમારા IP સરનામાંને બદલી દે છે (દા.ત દર "
"24 કલાક), અન્ય લોકો માટે તમને ઇન્ટરનેટ પર શોધવા માટે મુશ્કેલ હોઈ શકે છે. આ "
"અન્ય લોકો જે આ દ્વારા પ્રદાન કરવામાં આવે છે તે સેવાઓ શોધવાનું અટકાવશે "
"{box_name}"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:45
msgid ""
@ -506,15 +523,22 @@ msgid ""
"Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current "
"IP address."
msgstr ""
"તમારા IP સરનામા પર એક DNS નામ સોંપવામા અને તમારા ઇન્ટરનેટ પ્રદાતા દ્વારા "
"જ્યારે તમારું IP બદલાઈ જાય ત્યારે દર વખતે DNS ના નામને અપડેટ કરવાનો ઉકેલ છે. "
"ડાયનેમિક DNS તમને તમારા વર્તમાન જાહેર IP એડ્રેસને દબાણ કરવા દે છે <a "
"href='http://gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'> GnuDIP</a> સર્વર પર. "
"પછીથી, સર્વર તમારા DNS નામને નવા IP પર સોંપી દેશે, અને જો ઇન્ટરનેટમાંથી કોઈ "
"વ્યક્તિ તમારા DNS નામ માટે પૂછે, તેઓને તમારા વર્તમાન IP સરનામા સાથે પ્રતિસાદ "
"મળશે."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:67
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:377
msgid "Dynamic DNS Service"
msgstr ""
msgstr "ડાયનેમિક DNS સેવા"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:43 plinth/modules/help/help.py:49
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "વિશે"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:47
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:47
@ -523,7 +547,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:37
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:67 plinth/templates/service.html:41
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "સ્થિતિ"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:71
msgid ""
@ -531,6 +555,8 @@ msgid ""
"used within the URL. For details see the update URL templates of the example "
"providers."
msgstr ""
"ચલો &lt;વપરાશકર્તા&gt;,Pass&gt;, &lt;lp&gt;, &lt;ડોમેન&gt; URL ની અંદર ઉપયોગ "
"કરી શકાય છે. વિગતો માટે ઉદાહરણ પ્રદાતાઓના અપડેટ URL નમૂનાઓ જુઓ."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:75
msgid ""
@ -538,6 +564,9 @@ msgid ""
"provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed "
"you may use the update URL of your provider."
msgstr ""
"કૃપા કરીને તમારા પ્રદાતા અનુસાર અપડેટ પ્રોટોકૉલ પસંદ કરો. જો તમારું પ્રદાતા "
"GnuDIP પ્રોટોકોલને આધારભૂત નથી અથવા તમારા પ્રદાતા સૂચિબદ્ધ નથી તો તમે તમારા "
"પ્રદાતાના અપડેટ URL નો ઉપયોગ કરી શકો છો."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:80
msgid ""
@ -548,7 +577,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:84
#, python-brace-format
msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
msgstr ""
msgstr "તમારા સુધી પહોંચવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતું પબ્લિક ડોમેન નામ {box_name}."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:87
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
@ -4471,13 +4500,15 @@ msgstr ""
#: plinth/templates/system.html:36
#, python-format
msgid "Here you can administrate the underlying system of your %(box_name)s."
msgstr ""
msgstr "અહીં તમે તમારી અંતર્ગત સિસ્ટમનું સંચાલન કરી શકો છો %(box_name)s."
#: plinth/templates/system.html:42
#, python-format
msgid ""
"The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be careful!"
msgstr ""
"વિકલ્પો આના પર અસર કરે છે %(box_name)s તેના સૌથી સામાન્ય સ્તર પર, તેથી સાવચે"
"ત રહો!"
#~ msgid ""
#~ "BIND is by far the most widely used DNS software on the Internet, "