mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-02-25 08:43:36 +00:00
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 86.1% (1211 of 1406 strings)
This commit is contained in:
parent
5f6add64bd
commit
8f98db9a69
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 19:46-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 11:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 16:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/nl/>\n"
|
||||
@ -1013,6 +1013,10 @@ msgid ""
|
||||
"firewall ports and advanced networking such as bonding, bridging and VLAN "
|
||||
"management."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cockpit kan worden gebruikt om geavanceerde opslagbewerkingen zoals "
|
||||
"schijfpartitionering en RAID-beheer uit te voeren. Het kan ook worden "
|
||||
"gebruikt voor het openen van aangepaste firewallpoorten en geavanceerde "
|
||||
"netwerkentechnieken zoals bonding, bridging en VLAN-beheer."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:43
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -2415,6 +2419,9 @@ msgid ""
|
||||
"using %(box_name)s, you can ask for help from our community of users and "
|
||||
"contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je hulp nodig hebt om iets voor elkaar te krijgen of als je problemen "
|
||||
"hebt met het gebruik van %(box_name)s, kun je hulp vragen aan onze community "
|
||||
"van gebruikers en deelnemers."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2431,6 +2438,10 @@ msgid ""
|
||||
"Or send an email to our <a href=\"mailto:freedombox-discuss@alioth-lists."
|
||||
"debian.net\">mailing list</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kunt ook met ons chatten op onze (gekoppelde) IRC- en Matrix-kanalen: "
|
||||
"<ul> <li> #freedombox op irc.oftc.net </li> <li> #freedombox:matrix.org </"
|
||||
"li> </ul> Of stuur een e-mail naar onze <a href=\"mailto:freedombox-discuss"
|
||||
"@alioth-lists.debian.net\">mailinglijst</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:10
|
||||
msgid "Status Log"
|
||||
@ -2478,6 +2489,10 @@ msgid ""
|
||||
"anonymity by sending encrypted traffic through a volunteer-run network "
|
||||
"distributed around the world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het Invisible Internet Project is een anonimiserende netwerklaag die bedoeld "
|
||||
"is om de communicatie te beschermen tegen censuur en bewaking. I2P zorgt "
|
||||
"voor anonimiteit door gecodeerd verkeer te sturen via een netwerk dat door "
|
||||
"vrijwilligers over de hele wereld wordt verspreid."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2544,6 +2559,9 @@ msgid ""
|
||||
"network. Download files by adding torrents or create a new torrent to share "
|
||||
"a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P biedt een toepassing om anoniem bestanden te downloaden in een peer-to-"
|
||||
"peer netwerk. Download bestanden door torrents toe te voegen of maak een "
|
||||
"nieuwe torrent om een bestand te delen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2974,6 +2992,10 @@ msgid ""
|
||||
"with other Matrix Synapse instances requires a valid TLS certificate. Please "
|
||||
"go to <a href=\"%(letsencrypt_url)s\">Let's Encrypt</a> to obtain one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De geconfigureerde domeinnaam gebruikt een zelfondertekend certificaat. Voor "
|
||||
"federatie met andere Matrix Synapse-instanties is een geldig TLS-certificaat "
|
||||
"vereist. Ga naar <a href=\"%(letsencrypt_url)s\">Let's Encrypt</a> om er een "
|
||||
"te verkrijgen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:85
|
||||
msgid "Public registration enabled"
|
||||
@ -3279,6 +3301,10 @@ msgid ""
|
||||
"files. It can participate in multiple peer-to-peer networks including "
|
||||
"eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent and DirectConnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MLDonkey is een peer-to-peer-toepassing voor het delen van bestanden die "
|
||||
"wordt gebruikt om grote bestanden uit te wisselen. Het kan deelnemen aan "
|
||||
"meerdere peer-to-peer-netwerken, waaronder eDonkey, Kademlia, Overnet, "
|
||||
"BitTorrent en DirectConnect."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3872,6 +3898,10 @@ msgid ""
|
||||
"connection is directly attached to your {box_name} and there are no other "
|
||||
"devices on the network. This can happen on community or cloud setups.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Directe verbinding met internet <p class=\"help-block\"> De "
|
||||
"internetverbinding is rechtstreeks verbonden met {box_name} en er zijn geen "
|
||||
"andere apparaten op het netwerk. Dit komt voor in community- of "
|
||||
"cloudopstellingen. </p>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:343
|
||||
msgid "Choose your internet connection type"
|
||||
@ -4339,6 +4369,9 @@ msgid ""
|
||||
"your network. This information is used to guide you with further setup. It "
|
||||
"can be changed later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer een optie die het beste beschrijft hoe de %(box_name)s is "
|
||||
"aangesloten op het netwerk. Deze informatie wordt gebruikt om te begeleiden "
|
||||
"bij de verdere installatie. Het kan later worden gewijzigd."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4411,6 +4444,9 @@ msgid ""
|
||||
"see options to overcome this limitation, choose 'no public address' option "
|
||||
"in Internet connection type selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je geen controle hebt over de router, kies er dan voor om deze niet te "
|
||||
"configureren. Om opties te zien om deze beperking te omzeilen, kies de optie "
|
||||
"'geen openbaar adres' in de selectie van het type internetverbinding."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
|
||||
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
|
||||
@ -4750,6 +4786,10 @@ msgid ""
|
||||
"profiles. OpenVPN clients compatible with ECC should be used to connect to "
|
||||
"this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Waarschuwing:</b> Bestaande clientprofielen worden door deze bewerking "
|
||||
"ongeldig gemaakt. Alle OpenVPN-gebruikers op %(box_name)s moeten nieuwe "
|
||||
"profielen downloaden. Om verbinding te maken met deze server moet een "
|
||||
"OpenVPN-client die compatibel is met ECC worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:38
|
||||
msgid "Migrate"
|
||||
@ -5188,6 +5228,10 @@ msgid ""
|
||||
"calendars and addressbooks. It does not support adding events or contacts, "
|
||||
"which must be done using a separate client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Radicale biedt een eenvoudige webinterface, die alleen het maken van nieuwe "
|
||||
"kalenders en adresboeken ondersteunt. Het ondersteunt geen toevoeging van "
|
||||
"gebeurtenissen of contactpersonen, die moeten worden gedaan met behulp van "
|
||||
"een aparte client."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:54
|
||||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:75
|
||||
@ -5628,6 +5672,9 @@ msgid ""
|
||||
"sandboxing features are in use. Sandboxing mitigates the impact of a "
|
||||
"potentially compromised app to the rest of the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voor apps die services leveren, geeft de kolom \"Sandboxed\" aan of "
|
||||
"sandboxfuncties in gebruik zijn. Sandboxing vermindert de impact van een "
|
||||
"mogelijk gecompromitteerde app op de rest van het systeem."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5635,6 +5682,9 @@ msgid ""
|
||||
"from the rest of the system. It is only displayed while the service is "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Sandbox Coverage\" is een score van hoe effectief de dienst is geïsoleerd "
|
||||
"van de rest van het systeem. Het wordt alleen weergegeven terwijl de service "
|
||||
"wordt uitgevoerd."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:40
|
||||
msgid "App Name"
|
||||
@ -5891,6 +5941,9 @@ msgid ""
|
||||
"and after a software installation. Older snapshots will be automatically "
|
||||
"cleaned up according to the settings below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er worden periodiek Snapshots gemaakt (tijdlijn Snapshots genoemd) en ook "
|
||||
"voor en na een software-installatie. Oudere Snapshots worden automatisch "
|
||||
"opgeschoond volgens de onderstaande instellingen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5917,6 +5970,9 @@ msgid ""
|
||||
"below this value, older snapshots are removed until this much free space is "
|
||||
"regained. The default value is 30%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Behoud dit percentage vrije ruimte op de schijf. Oudere momentopnamen worden "
|
||||
"verwijderd als de vrije ruimte onder deze waarde komt, tot de benodigde "
|
||||
"vrije ruimte teruggewonnen is. De standaardwaarde is 30%."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:20
|
||||
msgid "Timeline Snapshots"
|
||||
@ -6158,6 +6214,9 @@ msgid ""
|
||||
"You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable "
|
||||
"media, expand the root partition etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met deze module kunt u opslagmedia beheren die op uw {box_name} zijn "
|
||||
"aangesloten. U kunt de opslagmedia die momenteel in gebruik zijn bekijken, "
|
||||
"verwijderbare media koppelen en ontkoppelen, de rootpartitie uitbreiden enz."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:53 plinth/modules/storage/__init__.py:312
|
||||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:343
|
||||
@ -7231,6 +7290,9 @@ msgid ""
|
||||
"travelling. While connected to a public Wi-Fi network, all traffic can be "
|
||||
"securely relayed through {box_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een tweede gebruiksscenario is het verbinden van een mobiel apparaat met "
|
||||
"{box_name} tijdens reizen. Bij een verbinding met een openbaar Wi-Fi-netwerk "
|
||||
"kan al het verkeer veilig worden doorgestuurd via {box_name}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:32
|
||||
msgid "Invalid key."
|
||||
@ -7291,6 +7353,11 @@ msgid ""
|
||||
"some server operators insist on providing this. Example: "
|
||||
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Optioneel. Er worden nieuwe openbare- en privésleutels gegenereerd als deze "
|
||||
"leeg worden gelaten. De openbare sleutel kan vervolgens aan de server worden "
|
||||
"verstrekt. Dit is de aanbevolen manier. Sommige serveroperators staan er "
|
||||
"echter op om dit zelf te verstrekken. Bijvoorbeeld: MConEJFIg6 + "
|
||||
"DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs =."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:98
|
||||
msgid "Pre-shared key"
|
||||
@ -7833,6 +7900,10 @@ msgid ""
|
||||
"are not using the DMZ feature. You will need to set up port forwarding on "
|
||||
"your router. You should forward the following ports for %(service_name)s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw FreedomBox zit <a href=\"%(networks_url)s\"> achter een router</a> en de "
|
||||
"DMZ-functie wordt niet gebruikt. Het doorsturen van de poorten moet op de "
|
||||
"router worden ingesteld. De volgende poorten moeten worden doorgestuurd voor "
|
||||
"%(service_name)s:"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:36
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user