Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 86.1% (1211 of 1406 strings)
This commit is contained in:
ikmaak 2020-11-25 15:26:53 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 5f6add64bd
commit 8f98db9a69

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 19:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 11:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 16:26+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/nl/>\n"
@ -1013,6 +1013,10 @@ msgid ""
"firewall ports and advanced networking such as bonding, bridging and VLAN "
"management."
msgstr ""
"Cockpit kan worden gebruikt om geavanceerde opslagbewerkingen zoals "
"schijfpartitionering en RAID-beheer uit te voeren. Het kan ook worden "
"gebruikt voor het openen van aangepaste firewallpoorten en geavanceerde "
"netwerkentechnieken zoals bonding, bridging en VLAN-beheer."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:43
#, python-brace-format
@ -2415,6 +2419,9 @@ msgid ""
"using %(box_name)s, you can ask for help from our community of users and "
"contributors."
msgstr ""
"Als je hulp nodig hebt om iets voor elkaar te krijgen of als je problemen "
"hebt met het gebruik van %(box_name)s, kun je hulp vragen aan onze community "
"van gebruikers en deelnemers."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:20
msgid ""
@ -2431,6 +2438,10 @@ msgid ""
"Or send an email to our <a href=\"mailto:freedombox-discuss@alioth-lists."
"debian.net\">mailing list</a>."
msgstr ""
"Je kunt ook met ons chatten op onze (gekoppelde) IRC- en Matrix-kanalen: "
"<ul> <li> #freedombox op irc.oftc.net </li> <li> #freedombox:matrix.org </"
"li> </ul> Of stuur een e-mail naar onze <a href=\"mailto:freedombox-discuss"
"@alioth-lists.debian.net\">mailinglijst</a>."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:10
msgid "Status Log"
@ -2478,6 +2489,10 @@ msgid ""
"anonymity by sending encrypted traffic through a volunteer-run network "
"distributed around the world."
msgstr ""
"Het Invisible Internet Project is een anonimiserende netwerklaag die bedoeld "
"is om de communicatie te beschermen tegen censuur en bewaking. I2P zorgt "
"voor anonimiteit door gecodeerd verkeer te sturen via een netwerk dat door "
"vrijwilligers over de hele wereld wordt verspreid."
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:32
msgid ""
@ -2544,6 +2559,9 @@ msgid ""
"network. Download files by adding torrents or create a new torrent to share "
"a file."
msgstr ""
"I2P biedt een toepassing om anoniem bestanden te downloaden in een peer-to-"
"peer netwerk. Download bestanden door torrents toe te voegen of maak een "
"nieuwe torrent om een bestand te delen."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:27
msgid ""
@ -2974,6 +2992,10 @@ msgid ""
"with other Matrix Synapse instances requires a valid TLS certificate. Please "
"go to <a href=\"%(letsencrypt_url)s\">Let's Encrypt</a> to obtain one."
msgstr ""
"De geconfigureerde domeinnaam gebruikt een zelfondertekend certificaat. Voor "
"federatie met andere Matrix Synapse-instanties is een geldig TLS-certificaat "
"vereist. Ga naar <a href=\"%(letsencrypt_url)s\">Let's Encrypt</a> om er een "
"te verkrijgen."
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:85
msgid "Public registration enabled"
@ -3279,6 +3301,10 @@ msgid ""
"files. It can participate in multiple peer-to-peer networks including "
"eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent and DirectConnect."
msgstr ""
"MLDonkey is een peer-to-peer-toepassing voor het delen van bestanden die "
"wordt gebruikt om grote bestanden uit te wisselen. Het kan deelnemen aan "
"meerdere peer-to-peer-netwerken, waaronder eDonkey, Kademlia, Overnet, "
"BitTorrent en DirectConnect."
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:30
msgid ""
@ -3872,6 +3898,10 @@ msgid ""
"connection is directly attached to your {box_name} and there are no other "
"devices on the network. This can happen on community or cloud setups.</p>"
msgstr ""
"Directe verbinding met internet <p class=\"help-block\"> De "
"internetverbinding is rechtstreeks verbonden met {box_name} en er zijn geen "
"andere apparaten op het netwerk. Dit komt voor in community- of "
"cloudopstellingen. </p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:343
msgid "Choose your internet connection type"
@ -4339,6 +4369,9 @@ msgid ""
"your network. This information is used to guide you with further setup. It "
"can be changed later."
msgstr ""
"Selecteer een optie die het beste beschrijft hoe de %(box_name)s is "
"aangesloten op het netwerk. Deze informatie wordt gebruikt om te begeleiden "
"bij de verdere installatie. Het kan later worden gewijzigd."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9
#, python-format
@ -4411,6 +4444,9 @@ msgid ""
"see options to overcome this limitation, choose 'no public address' option "
"in Internet connection type selection."
msgstr ""
"Als je geen controle hebt over de router, kies er dan voor om deze niet te "
"configureren. Om opties te zien om deze beperking te omzeilen, kies de optie "
"'geen openbaar adres' in de selectie van het type internetverbinding."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
@ -4750,6 +4786,10 @@ msgid ""
"profiles. OpenVPN clients compatible with ECC should be used to connect to "
"this server."
msgstr ""
"<b>Waarschuwing:</b> Bestaande clientprofielen worden door deze bewerking "
"ongeldig gemaakt. Alle OpenVPN-gebruikers op %(box_name)s moeten nieuwe "
"profielen downloaden. Om verbinding te maken met deze server moet een "
"OpenVPN-client die compatibel is met ECC worden gebruikt."
#: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:38
msgid "Migrate"
@ -5188,6 +5228,10 @@ msgid ""
"calendars and addressbooks. It does not support adding events or contacts, "
"which must be done using a separate client."
msgstr ""
"Radicale biedt een eenvoudige webinterface, die alleen het maken van nieuwe "
"kalenders en adresboeken ondersteunt. Het ondersteunt geen toevoeging van "
"gebeurtenissen of contactpersonen, die moeten worden gedaan met behulp van "
"een aparte client."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:54
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:75
@ -5628,6 +5672,9 @@ msgid ""
"sandboxing features are in use. Sandboxing mitigates the impact of a "
"potentially compromised app to the rest of the system."
msgstr ""
"Voor apps die services leveren, geeft de kolom \"Sandboxed\" aan of "
"sandboxfuncties in gebruik zijn. Sandboxing vermindert de impact van een "
"mogelijk gecompromitteerde app op de rest van het systeem."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:31
msgid ""
@ -5635,6 +5682,9 @@ msgid ""
"from the rest of the system. It is only displayed while the service is "
"running."
msgstr ""
"\"Sandbox Coverage\" is een score van hoe effectief de dienst is geïsoleerd "
"van de rest van het systeem. Het wordt alleen weergegeven terwijl de service "
"wordt uitgevoerd."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:40
msgid "App Name"
@ -5891,6 +5941,9 @@ msgid ""
"and after a software installation. Older snapshots will be automatically "
"cleaned up according to the settings below."
msgstr ""
"Er worden periodiek Snapshots gemaakt (tijdlijn Snapshots genoemd) en ook "
"voor en na een software-installatie. Oudere Snapshots worden automatisch "
"opgeschoond volgens de onderstaande instellingen."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:32
msgid ""
@ -5917,6 +5970,9 @@ msgid ""
"below this value, older snapshots are removed until this much free space is "
"regained. The default value is 30%."
msgstr ""
"Behoud dit percentage vrije ruimte op de schijf. Oudere momentopnamen worden "
"verwijderd als de vrije ruimte onder deze waarde komt, tot de benodigde "
"vrije ruimte teruggewonnen is. De standaardwaarde is 30%."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:20
msgid "Timeline Snapshots"
@ -6158,6 +6214,9 @@ msgid ""
"You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable "
"media, expand the root partition etc."
msgstr ""
"Met deze module kunt u opslagmedia beheren die op uw {box_name} zijn "
"aangesloten. U kunt de opslagmedia die momenteel in gebruik zijn bekijken, "
"verwijderbare media koppelen en ontkoppelen, de rootpartitie uitbreiden enz."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:53 plinth/modules/storage/__init__.py:312
#: plinth/modules/storage/__init__.py:343
@ -7231,6 +7290,9 @@ msgid ""
"travelling. While connected to a public Wi-Fi network, all traffic can be "
"securely relayed through {box_name}."
msgstr ""
"Een tweede gebruiksscenario is het verbinden van een mobiel apparaat met "
"{box_name} tijdens reizen. Bij een verbinding met een openbaar Wi-Fi-netwerk "
"kan al het verkeer veilig worden doorgestuurd via {box_name}."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:32
msgid "Invalid key."
@ -7291,6 +7353,11 @@ msgid ""
"some server operators insist on providing this. Example: "
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
msgstr ""
"Optioneel. Er worden nieuwe openbare- en privésleutels gegenereerd als deze "
"leeg worden gelaten. De openbare sleutel kan vervolgens aan de server worden "
"verstrekt. Dit is de aanbevolen manier. Sommige serveroperators staan er "
"echter op om dit zelf te verstrekken. Bijvoorbeeld: MConEJFIg6 + "
"DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs =."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:98
msgid "Pre-shared key"
@ -7833,6 +7900,10 @@ msgid ""
"are not using the DMZ feature. You will need to set up port forwarding on "
"your router. You should forward the following ports for %(service_name)s:"
msgstr ""
"Uw FreedomBox zit <a href=\"%(networks_url)s\"> achter een router</a> en de "
"DMZ-functie wordt niet gebruikt. Het doorsturen van de poorten moet op de "
"router worden ingesteld. De volgende poorten moeten worden doorgestuurd voor "
"%(service_name)s:"
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:36
msgid "Protocol"