Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 92.5% (746 of 806 strings)
This commit is contained in:
Алексей Докучаев 2017-11-11 09:21:52 +00:00 committed by Weblate
parent 59c4e35417
commit 8fffecd33e

View File

@ -8,17 +8,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-08 01:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-11 23:38+0000\n"
"Last-Translator: Алексей Докучаев <deathlike333@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/ru/>\n"
"Language-Team: Russian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:259
#, python-brace-format
@ -59,16 +59,16 @@ msgid "Enable application"
msgstr "Включить приложение"
#: plinth/forms.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Select the domain name to be used for this application"
msgid "Select a domain name to be used with this application"
msgstr "Выберите имя домена, используемого приложением"
msgstr "Выберите доменное имя, которое будет использоваться этим приложением"
#: plinth/forms.py:47
msgid ""
"Warning! The application may not work properly if domain name is changed "
"later."
msgstr ""
"Предупреждение! Приложение может не работать должным образом, если доменное "
"имя будет изменено."
#: plinth/middleware.py:71
msgid "Application installed."
@ -107,15 +107,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/bind/__init__.py:34
msgid "BIND"
msgstr ""
msgstr "BIND"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Domain Name Server \n"
#| " (BIND)"
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Сервер доменных имен (BIND)"
msgstr "Сервер доменных имен"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:45
msgid ""
@ -178,13 +174,11 @@ msgstr "Включить пересылку для установки перес
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
msgstr "Cockpit"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Server domain"
msgid "Server Administration"
msgstr "Домен сервера"
msgstr "Администрирование сервера"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
@ -194,12 +188,13 @@ msgid ""
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
"Cockpit это диспетчер серверов, что облегчает администрирование серверов GNU/"
"Linux через веб-браузер. На {box_name}, элементы управления доступны для "
"многих продвинутых функций, которые, как правило, не требуется. Веб-терминал "
"на основе консоли управления также доступен."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
@ -207,12 +202,14 @@ msgid ""
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
"Когда включен, Tiny Tiny RSS доступен по адресу <a href=\"/tt-rss\">/tt-rss</"
"a>."
"Когда включен, Cockpit доступен на <a href=\"/_cockpit/\">/_cockpit/</a> веб-"
"сервере. Он может быть доступен <a href=\"/plinth/sys/users\"> пользователям "
"</a> {box_name}. Конфиденциальная информация и возможности системы доступны "
"только группе администраторов."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
msgstr "В настоящее время доступен только ограниченный функционал."
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
@ -355,20 +352,12 @@ msgid "Time zone set"
msgstr "Смена часового пояса"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Enable Deluge"
msgid "Deluge"
msgstr "Включить Deluge"
msgstr "Delugе"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BitTorrent Web Client \n"
#| " (Deluge)"
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr ""
"BitTorrent Веб Клиент\n"
" (Deluge)"
msgstr "BitTorrent Веб Клиент"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
@ -442,11 +431,11 @@ msgstr "Результат"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:51
msgid "diaspora*"
msgstr ""
msgstr "diasporа*"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:53
msgid "Federated Social Network"
msgstr ""
msgstr "Federated Social Netwоrk"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:62
msgid ""
@ -458,7 +447,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:31
msgid "Enable new user registrations"
msgstr ""
msgstr "Включение регистрации нового пользователя"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32
#, python-format
@ -498,14 +487,10 @@ msgid "Setting unchanged"
msgstr "Настройки без изменений"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Application enabled"
msgid "User registrations enabled"
msgstr "Приложение включено"
msgstr "Регистрации пользователя включена"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Application disabled"
msgid "User registrations disabled"
msgstr "Приложение отключено"
@ -543,10 +528,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:67
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:377
#, fuzzy
#| msgid "Dynamic DNS Client"
msgid "Dynamic DNS Service"
msgstr "Клиент динамического DNS"
msgstr "Служба динамического DNS"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:43 plinth/modules/help/help.py:40
msgid "About"
@ -775,14 +758,12 @@ msgstr "Последнее обновление"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr ""
msgstr "еjabberd"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Chat Server"
msgstr "Веб-сервер"
msgstr "Чат-сервер"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
@ -793,19 +774,18 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете запустить и настроить сервер XMPP, называемый ejabberd."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
#| "href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP "
#| "client</a>."
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
"client</a> or any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
"any <a href=\"/plinth/sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Для общения вы можете использовать веб-клиент или иной <a href='http://xmpp."
"org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP клиент</a>."
"Для общения вы можете использовать <a href=\"/plinth/apps/jsxc\""
">веб-клиент</a> или любой другой <a href='http://xmpp.org/xmpp-"
"software/clients/' target='_blank'> XMPP клиент</a>. Когда включено, "
"ejabberd доступен всем <a href=\"/plinth/sys/users\"> пользователям "
"{box_name} ."
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:33
msgid "Enable Message Archive Management"
@ -1172,22 +1152,14 @@ msgstr ""
"отчета об ошибке."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "wiki"
msgid "ikiwiki"
msgstr "Wiki"
msgstr "ikiwiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Вики и Блог"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
#| "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
#| "functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
#| "wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1197,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"ikiwiki это простое приложение wiki и блога. Оно поддерживает легковесные "
"языки разметки, включая Markdown, и основную функциональность блоков, как "
"комментарии и RSS-каналы. Когда включен, блоги и вики доступны по адресу <a "
"href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
"href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (после создания)."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
@ -1207,6 +1179,11 @@ msgid ""
"<i>edit</i> existing ones. In the <a href=\"/plinth/sys/users\">User "
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
msgstr ""
"Только пользователи {box_name} <i>группы</i> <b>администраторов</b> могут "
"<i>создавать</i> <i>и</i> <i>управлять</i> блогами и вики, но любой "
"пользователь группы <b>wiki</b> могут <i>редактировать</i> существующие. На "
"странице <a href=\"/plinth/sys/users\">Конфигурация пользователей</a> вы "
"можете изменить разрешения или добавить новых пользователей."
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
@ -1326,13 +1303,11 @@ msgstr "Удаление блога или вики"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
msgstr "infinoted"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Gobby Server"
msgstr "Веб-сервер"
msgstr "Сервер Gobby"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
@ -1351,17 +1326,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:36
msgid "JSXC"
msgstr ""
msgstr "JSXC"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chat Client \n"
#| " (JSXC)"
msgid "Chat Client"
msgstr ""
"Чат-клиент \n"
" (jsxc)"
msgstr "Чат-клиент"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:42
msgid ""
@ -1372,16 +1341,12 @@ msgstr ""
"работающим локально."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Certificates (Let's Encrypt)"
msgid "Let's Encrypt"
msgstr "Сертификаты (Let's Encrypt)"
msgstr "Let's Encrypt"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Certificate Status"
msgid "Certificates"
msgstr "Статус сертификата"
msgstr "Сертификаты"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:51
#, python-brace-format
@ -1416,14 +1381,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
msgid "Certificate renewal management enabled for {domain}."
msgstr "Сертификат успешно удален для домена {domain}"
msgstr "Управление продлением сертификата включено для {domain}."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:114
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:97
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to enable certificate renewal management for {domain}: {error}"
msgstr "Не удалось удалить сертификат для домена {domain}: {error}"
msgstr ""
"Не удалось включить управление продлением сертификата домена {domain}: "
"{error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:46
msgid "Domain"
@ -1487,10 +1453,8 @@ msgid "Obtain"
msgstr "Получить"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:142
#, fuzzy
#| msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
msgid "Certificate renewal management and use by other modules"
msgstr "Сертификат успешно удален для домена {domain}"
msgstr "Продление сертификата и использование другими модулями"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:144
#, python-format
@ -1500,15 +1464,18 @@ msgid ""
"that certificate, so most users would not prompted with security warnings "
"when using them."
msgstr ""
"Если вы имеете сертификат Let's Encrypt для вашего текущего домена, вы "
"можете позволить %(box_name)s управлять процессом продления. Это так же "
"позволяет другим приложениям использовать этот сертификат, поэтому "
"большинству пользователей будут не отображаться предупреждения системы "
"безопасности при их использовании."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:167
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:214
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:221
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Update config"
msgstr "Обновление"
msgstr "Обновление конфигурации"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:178
#, python-format
@ -1518,6 +1485,10 @@ msgid ""
" <b>%(current_domain)s</b>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Разрешить %(box_name)s управлять обновлением сертификата\n"
" <b>%(current_domain)s</b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
#, python-format
@ -1525,12 +1496,16 @@ msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
"as soon as it is renewed."
msgstr ""
"Если включено, %(box_name)s может убедиться, что все приложения могут "
"использовать сертификат сразу же после его обновления."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:192
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
msgstr ""
"<b>Нет доступных сертификатов для текущего домена.</b> Во-первых, необходимо "
"получить сертификат для обеспечения его управления."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#, python-format
@ -1539,6 +1514,10 @@ msgid ""
" Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Использовать сертификат %(current_domain)s для <b> "
"ejabberd</b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:230
msgid ""
@ -1546,6 +1525,10 @@ msgid ""
" Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Использовать сертификат текущего домена для <b> "
"ejabberd</b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:240
#, python-format
@ -1555,6 +1538,10 @@ msgid ""
"certificates in client applications, and enable more wide-spread federation "
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
"Если включено, <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> так-же может "
"использовать сертификат Let's Encrypt. Это может снизить предупреждения о "
"самоподписаных сертификатов в клиентских приложениях и позволит более широко "
"объединятся с другими серверами xmpp в сети."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:248
#, python-format