Translated using Weblate (German)

Currently translated at 98.2% (625 of 636 strings)
This commit is contained in:
Dietmar 2016-08-15 16:15:49 +00:00 committed by Weblate
parent b7cbc56f8a
commit 91414ba113

View File

@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-11 19:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 19:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 16:15+0000\n"
"Last-Translator: Dietmar <ndcdhimdsa@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"de/>\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.6-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:242
#, python-brace-format
@ -342,13 +342,12 @@ msgstr "Ergebnis"
#: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39
msgid "Disks"
msgstr ""
msgstr "Platten"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35
#, fuzzy
#| msgid "The following is the current status:"
msgid "The following disks are in use:"
msgstr "Der aktuelle Status ist wie folgt:"
msgstr "Die folgenden Platten werden verwendet:"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84
@ -357,7 +356,7 @@ msgstr "Gerät"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:42
msgid "Mount Point"
msgstr ""
msgstr "Einhängepunkt"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29
@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "Typ"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44
msgid "Used"
msgstr ""
msgstr "Verwendet"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80
#, python-format
@ -376,12 +375,16 @@ msgid ""
"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This "
"will provide you additional free space to store your files."
msgstr ""
"Es gibt %(expandable_root_size)s nicht zugeordneten Speicherplatz hinter der "
"root Partition. Die root Partition kann zur Verwendung dieses Bereichs "
"erweitert werden. Dies stellt weiteren Platz zum Speichern von Dateien zur "
"Verfügung."
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89
#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45
#: plinth/modules/disks/views.py:56
msgid "Expand Root Partition"
msgstr ""
msgstr "Erweitern der Root-Partition"
#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35
#, python-format
@ -390,43 +393,45 @@ msgid ""
"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your "
"root partition."
msgstr ""
"Bitte die Daten vor dem Fortfahren sichern. Nach dieser Operation steht "
"%(expandable_root_size)s zusätzlicher freier Speicher in der root Partition "
"zur Verfügung."
#: plinth/modules/disks/views.py:65
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid "Error setting time zone: {exception}"
msgid "Error expanding partition: {exception}"
msgstr "Fehler beim Setzen der Zeitzone: {exception}"
msgstr "Fehler beim Erweitern der Partition: {exception}"
#: plinth/modules/disks/views.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Password changed successfully."
msgid "Partition expanded successfully."
msgstr "Passwort erfolgreich geändert."
msgstr "Partition erfolgreich erweitert."
#: plinth/modules/disks/views.py:77
#, python-brace-format
msgid "{disk_size} bytes"
msgstr ""
msgstr "{disk_size} Byte"
#: plinth/modules/disks/views.py:81
#, python-brace-format
msgid "{disk_size} KiB"
msgstr ""
msgstr "{disk_size} KiB"
#: plinth/modules/disks/views.py:85
#, python-brace-format
msgid "{disk_size} MiB"
msgstr ""
msgstr "{disk_size} MiB"
#: plinth/modules/disks/views.py:89
#, python-brace-format
msgid "{disk_size} GiB"
msgstr ""
msgstr "{disk_size} GiB"
#: plinth/modules/disks/views.py:92
#, python-brace-format
msgid "{disk_size} TiB"
msgstr ""
msgstr "{disk_size} TiB"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -591,7 +596,7 @@ msgstr "Zeige Passwort"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:153
msgid "URL to look up public IP"
msgstr ""
msgstr "URL zum Holen der öffentlichen IP-Adresse"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:179
msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address"
@ -694,11 +699,11 @@ msgid ""
"for this, otherwise IP changes will not be detected). In case the WAN IP "
"changes, it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated."
msgstr ""
"Hinter einem NAT; das bedeutet dass der Dynamische DNS Dienst zyklisch die "
"\"IP check URL\" abfragen wird (aus diesem Grund wird eine \"IP check URL\" "
"zwingend benötigt). Nach einer Änderung der IP-Adresse durch Ihren "
"Internetanbieter kann es bis zu %(timer)s Minuten dauern bis die neue IP "
"Adresse dem DNS Server bekannt gemacht wird."
"Hinter einem NAT. Das bedeutet dass der Dynamische DNS Dienst zyklisch die \""
"URL zum Holen der öffentlichen IP-Adresse\" abfragen wird (aus diesem Grund "
"wird der entsprechende Eintrag zwingend benötigt). Nach einer Änderung der "
"IP-Adresse durch Ihren Internetanbieter kann es bis zu %(timer)s Minuten "
"dauern bis die neue IP Adresse dem DNS Server bekannt gemacht wird."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:49
msgid "Last update"
@ -792,10 +797,12 @@ msgid ""
"Console login access restricted to users in \"admin\" group. This can be "
"configured in security settings."
msgstr ""
"Konsolen Login Zugriff ist auf die Benutzer der \"admin\" Gruppe beschränkt. "
"Dies kann in den Sicherheits-Einstellungen konfiguriert werden."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:89
msgid "Failed to restrict console access."
msgstr ""
msgstr "Einschränken des Konsolenzugriffs fehlgeschlagen."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:101
msgid "User account created, you are now logged in"
@ -1088,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"#freedombox</a> Kanal des IRC Web-Interfaces."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
@ -1099,15 +1106,18 @@ msgid ""
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this status "
"log to the bug report."
msgstr ""
"Dies ist ein interner Fehler und nicht etwas, das Sie verursacht haben oder "
"beheben können. Bitte melden Sie den Fehler auf dem <a href=\"https://github."
"com/freedombox/Plinth/issues\">Bugtracker</a>, so dass wir es beheben können."
"Dies sind die letzten %(num_lines)s Zeilen der Statusausgabe des Web-"
"Interfaces. Bitte melden Sie den Fehler auf dem <a href=\""
"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">Bugtracker</a> und fügen diese "
"Ausgabe bei."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36
msgid ""
"Caution: Please remove any passwords or other personal information from the "
"log, before submitting the bug report."
msgstr ""
"Achtung: Bitte entfernen Sie die Passwörter und andere persönliche "
"Informationen von der Statusausgabe bevor Sie den Fehlerbericht abschicken."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
@ -1120,6 +1130,10 @@ msgid ""
"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
"wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
msgstr ""
"ikiwiki ist eine einfache Wiki und Blog Anwendung. Es unterstützt mehrere "
"leichtgewichtige markup Sprachen einschließlich Markdown und übliche "
"Blogging Funktionen wie Kommentare und RSS Feeds. Wenn aktiviert, stehen die "
"Blogs und Wikis unter <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> bereit."
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
@ -1599,20 +1613,25 @@ msgid "IPv4 Addressing Method"
msgstr "IPv4 Adressierungs-Methode"
#: plinth/modules/networks/forms.py:54
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this "
"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a "
"router, configure clients on this network and share its Internet connection."
msgstr ""
"Die \"Automatsch\" Methode lässt {box_name} die Konfiguration von diesem "
"diesem Netzwerk holen und macht es zu einem Client. Die \"Shared\" Methode "
"lässt {box_name} wie einen Router arbeiten, die Clients dieses Netzwerks "
"konfigurieren und die Internet-Verbindung teilen."
#: plinth/modules/networks/forms.py:59
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr ""
msgstr "Automatisch (DHCP)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:60
#, fuzzy
msgid "Shared"
msgstr ""
msgstr "Shared"
#: plinth/modules/networks/forms.py:64
msgid "Address"
@ -1686,33 +1705,34 @@ msgstr "Modus"
#: plinth/modules/networks/forms.py:201
msgid "Infrastructure"
msgstr ""
msgstr "Infrastruktur"
#: plinth/modules/networks/forms.py:202
msgid "Access Point"
msgstr ""
msgstr "Zugangspunkt"
#: plinth/modules/networks/forms.py:203
#, fuzzy
msgid "Ad-hoc"
msgstr ""
msgstr "Ad-hoc"
#: plinth/modules/networks/forms.py:205
msgid "Frequency Band"
msgstr ""
msgstr "Frequenz-Band"
#: plinth/modules/networks/forms.py:206
#, fuzzy
#| msgid "Automatic Upgrades"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatische Aktualisierungen"
msgstr "Automatisch"
#: plinth/modules/networks/forms.py:207
#, fuzzy
msgid "A (5 GHz)"
msgstr ""
msgstr "A (5 GHz)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:208
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr ""
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:210
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:173
@ -1724,19 +1744,24 @@ msgid ""
"Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict "
"to. Blank or 0 value means automatic selection."
msgstr ""
"Optionaler Wert. Beschränkung auf den Wireless Kanal in dem ausgewählten "
"Frequenzband. Leer oder 0 bedeutet automatische Auswahl."
#: plinth/modules/networks/forms.py:218
#, fuzzy
#| msgid "SSID"
msgid "BSSID"
msgstr "SSID"
msgstr "BSSID"
#: plinth/modules/networks/forms.py:219
#, fuzzy
msgid ""
"Optional value. Unique identifier for the access point. When connecting to "
"an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the "
"one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc."
msgstr ""
"Optionaler Wert. Eindeutiger Wert für den Zugangspunkt. Verbindung mit einem "
"Zugangspunkt ist nur zugelassen, wenn die BSSID des Zugangspunkts mit diesem "
"Wert übereinstimmt. Beispiel: 00: 11: 22: aa: bb: cc."
#: plinth/modules/networks/forms.py:226
msgid "Authentication Mode"
@ -1752,13 +1777,12 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:229
msgid "WPA"
msgstr ""
msgstr "WPA"
#: plinth/modules/networks/forms.py:230
#, fuzzy
#| msgid "OpenVPN"
msgid "Open"
msgstr "OpenVPN"
msgstr "Offen"
#: plinth/modules/networks/forms.py:232
msgid "Passphrase"
@ -1827,10 +1851,9 @@ msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found."
msgstr "Konnte Verbindung nicht ausschalten: Verbindung nicht gefunden."
#: plinth/modules/networks/networks.py:283
#, fuzzy
#| msgid "Adding New Ethernet Connection"
msgid "Adding New Generic Connection"
msgstr "Füge neue Ethernet Verbindung hinzu"
msgstr "Füge neue generische Verbindung hinzu"
#: plinth/modules/networks/networks.py:301
msgid "Adding New Ethernet Connection"
@ -2256,6 +2279,9 @@ msgid ""
"Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage "
"ownCloud manually from the command line."
msgstr ""
"ownCloud wird wegen seiner Entfernung aus Debian nicht mehr von %(box_name)s "
"unterstützt. Bitte migrieren Sie Ihre Daten zu einer alternative Lösung oder "
"verwalten ownCloud manuell vom Terminal."
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:47
msgid "Apply changes"
@ -2679,22 +2705,26 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/forms.py:28
msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
msgstr ""
"Nur der Eigentümer eines Kalenders/Adressbuches kann dies einsehen oder "
"Änderungen durchführen."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:30
msgid ""
"Any user can view any calendar/addressbook, but only the owner can make "
"changes."
msgstr ""
"Jeder Nutzer kann jeden Kalender/Adressbuch sehen, aber nur der Eigentümer "
"kann Änderungen durchführen."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:32
msgid "Any user can view or make changes to any calendar/addressbook."
msgstr ""
"Jeder Nutzer kann Kalender/Adressbuch einsehen oder Änderungen durchführen."
#: plinth/modules/radicale/views.py:53
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Konfiguration aktualisiert"
msgstr "Konfiguration der Zugangsrechte aktualisiert"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
msgid "SIP Server (repro)"
@ -2819,7 +2849,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/security/forms.py:29
msgid "Restrict console logins (recommended)"
msgstr ""
msgstr "Konsolen Logins beschränken (empfohlen)"
#: plinth/modules/security/forms.py:30
msgid ""
@ -2827,18 +2857,20 @@ msgid ""
"to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some "
"services without further authorization."
msgstr ""
"Wenn dies Option aktiviert ist, können sich nur Nutzer der \"admin\" Gruppe "
"in die Konsole oder per SSH anmelden. Konsolen-Nutzer können auf Services "
"ohne weitere Autorisation zugreifen."
#: plinth/modules/security/views.py:63
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid "Error setting time zone: {exception}"
msgid "Error setting restricted access: {exception}"
msgstr "Fehler beim Setzen der Zeitzone: {exception}"
msgstr "Fehler beim Setzen des eingeschränkten Zugriffs: {exception}"
#: plinth/modules/security/views.py:66
#, fuzzy
#| msgid "General Configuration"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Allgemeine Konfiguration"
msgstr "Sicherheits-Konfiguration aktualisiert"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Bookmarks (Shaarli)"
@ -2860,7 +2892,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:34
msgid "Snapshots"
msgstr ""
msgstr "Speicherauszüge"
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:37
msgid ""
@ -2868,6 +2900,10 @@ msgid ""
"used to roll back the system to a previously known good state in case of "
"unwanted changes to the system."
msgstr ""
"Speicherauszüge erlaubt das Erstellen und Verwalten von Dateisystem-"
"Speicherauszügen. Diese können verwendet werden um das System auf einen "
"vorherigen Zustand zurückzusetzen, wenn unerwünschte Änderungen am System "
"erfolgt sind."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:41
msgid ""
@ -2878,61 +2914,66 @@ msgid ""
"accessed by visiting \".snapshots\" directory in the filesystem. Snapshots "
"are not a replacement for backups."
msgstr ""
"Automatische Speicherauszüge werden stündlich, täglich, monatlich und "
"jährlich gemacht. Ältere Speicherauszüge werden automatisch gelöscht; es "
"werden 10 von jeder Art und 50 total gehalten. Obwohl Speicherauszüge "
"effizient sind und nur Änderungen speichern, können sie gelöscht werden um "
"freien Platz zu schaffen. Einzelne Dateien von älteren Speicherauszügen "
"können über das \".snapshots\" Verzeichnis besucht werden. Speicherauszüge "
"sind kein Ersatz für Datensicherungen."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:30
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:33
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:41
msgid "Number"
msgstr ""
msgstr "Nummer"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:31
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:34
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:42
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Datum"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:33
#, fuzzy
msgid "Rollback"
msgstr ""
msgstr "Zurücksetzen"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Inactive"
msgid "active"
msgstr "Inaktiv"
msgstr "aktiv"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:53
#, python-format
msgid "Rollback to snapshot #%(number)s"
msgstr ""
msgstr "Zurücksetzen auf Speicherauszug #%(number)s"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:64
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Delete snapshot #%(number)s"
msgstr "Lösche %(name)s"
msgstr "Lösche Speicherauszug #%(number)s"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:85
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Benutzer anlegen"
msgstr "Speicherauszug anlegen"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Delete user permanently?"
msgid "Delete this snapshot permanently?"
msgstr "Benutzer permanent löschen?"
msgstr "Speicherauszug permanent löschen?"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:53
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Delete Snapshot #%(number)s"
msgstr "Lösche %(name)s"
msgstr "Lösche Speicherauszug #%(number)s"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
msgstr ""
msgstr "Zurücksetzen des Systems auf diesen Speicherauszug?"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:30
msgid ""
@ -2940,39 +2981,41 @@ msgid ""
"automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to "
"the newly created snapshot."
msgstr ""
"Ein neuer Speicherauszug mit dem aktuellen Zustand des Dateisystems wird "
"automatisch erstellt. Sie können durch Rückgriff auf den neu erstellten "
"Speicherauszug ein Zurücksetzen rückgängig zu machen."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:61
#, python-format
msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s"
msgstr ""
msgstr "Zurücksetzen auf Speicherauszug #%(number)s"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:37
msgid "Created snapshot."
msgstr ""
msgstr "Speicherauszug erstellt."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:53
#, python-brace-format
msgid "Deleted snapshot #{number}."
msgstr ""
msgstr "Speicherauszug #{number} gelöscht."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Delete Snapshot"
msgstr "Lösche %(name)s"
msgstr "Lösche Speicherauszug"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:75
#, python-brace-format
msgid "Rolled back to snapshot #{number}."
msgstr ""
msgstr "Zurückgesetzt auf Speicherauszug #{number}."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:78
msgid "The system must be restarted to complete the rollback."
msgstr ""
msgstr "Das System muss neu gestartet werden um das Zurücksetzen abzuschließen."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:90
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr ""
msgstr "Zurücksetzen auf Speicherauszug"
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109
msgid "System Configuration"
@ -3048,10 +3091,9 @@ msgid "Enable Tor"
msgstr "Tor einschalten"
#: plinth/modules/tor/forms.py:35
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor"
msgid "Enable Tor relay"
msgstr "Tor einschalten"
msgstr "Tor Relay einschalten"
#: plinth/modules/tor/forms.py:38
#, python-brace-format
@ -3060,12 +3102,14 @@ msgid ""
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
"download bandwidth."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, {box_name} betreibt ein Tor Relay und schenkt Bandbreite an "
"das Tor Netzwerk. Empfohlen, wenn Sie mehr als 2 MB/s upload und download "
"Bandbreite zur Verfügung haben."
#: plinth/modules/tor/forms.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Tor Bridge Relay"
msgid "Enable Tor bridge relay"
msgstr "Tor Bridge Relay"
msgstr "Tor Bridge Relay aktivieren"
#: plinth/modules/tor/forms.py:46
msgid ""
@ -3073,13 +3117,16 @@ msgid ""
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
"This helps others circumvent censorship."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, Relay-Informationen wird in der Tor Bridge Datenbank "
"veröffentlicht, statt einer öffentlichen Tor Relay Datenbank, was das "
"Zensieren dieses Knotens erschwert. Dies hilft anderen Zensur zum umgehen."
#: plinth/modules/tor/forms.py:51
msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgstr "Tor Verborgenen Dienst einschalten"
#: plinth/modules/tor/forms.py:54
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid ""
#| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such "
#| "as ownCloud or chat) without revealing its location."
@ -3088,8 +3135,9 @@ msgid ""
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
"anonymity yet."
msgstr ""
"Ein verborgener Dienst ermöglicht {box_name} ausgewählte Dienste (wie "
"ownCloud oder Chat) ohne Offenlegung seiner Position anzubieten."
"Ein verborgener Dienst ermöglicht {box_name} ausgewählte Dienste (wie Wiki "
"oder Chat) ohne Offenlegung seiner Position anzubieten. Verwenden Sie es "
"noch nicht, wenn Sie starke Anonymität wünschen."
#: plinth/modules/tor/forms.py:59
msgid "Download software packages over Tor"
@ -3126,11 +3174,12 @@ msgid "Ports"
msgstr "Ports"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114
#, fuzzy
msgid "Relay"
msgstr ""
msgstr "Relay"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "Your %(box_name)s is configured as a Tor bridge with obfsproxy, so it can "
#| "help circumvent censorship. If your %(box_name)s is behind a router or "
@ -3140,10 +3189,9 @@ msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
msgstr ""
"Ihre %(box_name)s ist als eine Tor-Brücke mit obfsproxy konfiguriert, so "
"kann es Zensur umgehen. Wenn Ihre %(box_name)s hinter einem Router oder "
"einer Firewall ist, sollten Sie sicherstellen, dass die folgenden Ports "
"geöffnet und weitergeleitet sind, falls erforderlich:"
"Wenn Ihre %(box_name)s hinter einem Router oder einer Firewall ist, sollten "
"Sie sicherstellen, dass die folgenden Ports geöffnet und weitergeleitet "
"sind, falls erforderlich:"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128
msgid "Port"
@ -3315,10 +3363,9 @@ msgid "Automatic upgrades disabled"
msgstr "Automatische Aktualisierungen ausgeschaltet"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:85
#, fuzzy
#| msgid "Setting unchanged"
msgid "Settings unchanged"
msgstr "Einstellung unverändert"
msgstr "Einstellungen unverändert"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:116
msgid "Upgrade process started."
@ -3530,14 +3577,14 @@ msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: plinth/network.py:40
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr ""
msgstr "Allgemein"
#: plinth/package.py:105
#, fuzzy
#| msgid "Performing pre-install operation"
msgid "Error during installation"
msgstr "Führe Installations-Vorbereitungen aus"
msgstr "Fehler bei der Installation"
#: plinth/package.py:126
#, fuzzy
@ -3547,19 +3594,19 @@ msgstr "Installation"
#: plinth/package.py:127
msgid "downloading"
msgstr ""
msgstr "lade herunter"
#: plinth/package.py:128
#, fuzzy
#| msgid "Setting unchanged"
msgid "media change"
msgstr "Einstellung unverändert"
msgstr "Medienwechsel"
#: plinth/package.py:129
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid "Configuration"
msgid "configuration file: {file}"
msgstr "Konfiguration"
msgstr "Konfigurationsdatei: {file}"
#: plinth/service.py:119
msgid "Web Server over Secure Socket Layer"
@ -3598,7 +3645,6 @@ msgid "500"
msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
@ -3610,8 +3656,10 @@ msgid ""
"plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
msgstr ""
"Dies ist ein interner Fehler und nicht etwas, das Sie verursacht haben oder "
"beheben können. Bitte melden Sie den Fehler auf dem <a href=\"https://github."
"com/freedombox/Plinth/issues\">Bugtracker</a>, so dass wir es beheben können."
"beheben können. Bitte melden Sie den Fehler auf dem <a href=\""
"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">Bugtracker</a>, so dass wir es "
"beheben können. Fügen sie auch die <a href=\"/plinth/help/status-logs\""
">Statusausgabe</a> dem Fehlerbericht bei."
#: plinth/templates/base.html:49
#, python-format
@ -3640,16 +3688,14 @@ msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: plinth/templates/service.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Tor is running"
msgid "is running"
msgstr "Tor läuft"
msgstr "läuft"
#: plinth/templates/service.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Tor is not running"
msgid "is not running"
msgstr "Tor läuft nicht"
msgstr "läuft nicht"
#: plinth/templates/setup.html:35
msgid "Installation"