Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 60.0% (874 of 1456 strings)
This commit is contained in:
Andrij Mizyk 2021-08-17 21:28:32 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent c85adf82ed
commit 92352a1a23
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-16 18:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-10 19:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-17 21:29+0000\n"
"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/uk/>\n"
@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Access URL {url}"
msgstr "Доступ до URL {url}"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:35
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Service discovery allows other devices on the network to discover your "
"{box_name} and services running on it. It also allows {box_name} to "
@ -126,11 +126,11 @@ msgid ""
"disabled to improve security especially when connecting to a hostile local "
"network."
msgstr ""
"Виявлення служб дозволяє іншим пристроям в мережі знаходити ваш {box_name} "
"та запущені на ньому служби. Це дозволяє {box_name} знаходити інші пристрої "
"та служби запущені у вашій локальній мережі. Знаходження служб не головне і "
"працює лише у внутрішніх мережах. Це можна виключити, для підвищення "
"безпеки, особливо при підключенні до не довіреної мережі."
"Виявлення сервісів дозволяє іншим пристроям у мережі знаходити ваш {box_name}"
" та запущені на ньому сервіси. Це дозволяє {box_name} знаходити інші "
"пристрої та сервіси запущені у вашій локальній мережі. Знаходження сервісів "
"не головне і працює лише у внутрішніх мережах. Це можна вимкнути для "
"підвищення безпеки, особливо при підключенні до не довіреної мережі."
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:59
msgid "Service Discovery"
@ -397,6 +397,8 @@ msgid ""
"Connection refused - make sure you provided correct credentials and the "
"server is running."
msgstr ""
"У зʼєднані відмовлено - переконайтеся, що ви надали правильні облікові дані "
"і чи сервер працює."
#: plinth/modules/backups/repository.py:41
msgid "Connection refused"
@ -417,6 +419,7 @@ msgstr "Доступ SSH відхилено"
#: plinth/modules/backups/repository.py:64
msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository."
msgstr ""
"Шлях репозиторію непорожній і не є наявним репозиторієм резервних копій."
#: plinth/modules/backups/repository.py:143
msgid "Existing repository is not encrypted."
@ -471,6 +474,9 @@ msgid ""
"To restore a backup on a new %(box_name)s you need the ssh credentials and, "
"if chosen, the encryption passphrase."
msgstr ""
"Облікові дані для цього репозиторію зберігаються на вашому %(box_name)s. "
"<br> Щоб відновити резервну копію на новому %(box_name)s вам потрібні "
"облікові дані ssh та, якщо вибрано, парольна фраза для шифрування."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:28
msgid "Create Location"
@ -552,6 +558,8 @@ msgid ""
"The remote repository will not be deleted. This just removes the repository "
"from the listing on the backup page, you can add it again later on."
msgstr ""
"Віддалений репозиторій не видалиться. Це лише вилучить репозиторій зі списку "
"на сторінці резервування, ви можете додати його пізніше."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31
msgid "Remove Location"
@ -572,12 +580,19 @@ msgid ""
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вивантажити файл резервної копії від іншого %(box_name)s, щоб "
"відновити\n"
" його вміст. Можете обрати застосунки, які бажаєте відновити, після "
"вивантажування\n"
" файлу резервної копії.\n"
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:27
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:23
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:23
msgid "Caution:"
msgstr ""
msgstr "Обережно:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28
#, python-format
@ -585,6 +600,8 @@ msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
"У вас доступно %(max_filesize)s для відновлення резервної копії. Перевищення "
"цього обмеження може зробити ваш %(box_name)s не придатним для використання."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
msgid "Upload file"
@ -596,6 +613,8 @@ msgid ""
"Could not reach SSH host %(hostname)s. Please verify that the host is up and "
"accepting connections."
msgstr ""
"Не вдалося звʼязатися з власником SSH %(hostname)s. Перевірте чи компʼютер "
"працює і приймає зʼєднання."
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:28
#, python-format
@ -603,6 +622,8 @@ msgid ""
"The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host "
"advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them."
msgstr ""
"Не вдалося встановити автентифікацію власника SSH %(hostname)s. Компʼютер "
"повідомляє про такі публічні ключі SSH. Перевірте будь-який з них."
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:40
msgid "How to verify?"
@ -614,10 +635,13 @@ msgid ""
"one of the provided options. You can also use dsa, ecdsa, ed25519 etc. "
"instead of rsa, by choosing the corresponding file."
msgstr ""
"Запустіть наступні команди на машині, що розміщує SSH. Вивід має відповідати "
"одному з наведених параметрів. Ви також можете використовувати dsa, ecdsa, "
"ed25519 і т.п. замість rsa, обравши відповідний файл."
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:60
msgid "Verify Host"
msgstr ""
msgstr "Перевірити власника"
#: plinth/modules/backups/views.py:55
msgid "Backup schedule updated."
@ -673,19 +697,19 @@ msgstr "Додано новий віддалений SSH-репозиторій.
#: plinth/modules/backups/views.py:366
msgid "Verify SSH hostkey"
msgstr ""
msgstr "Перевірити ключ власника SSH"
#: plinth/modules/backups/views.py:392
msgid "SSH host already verified."
msgstr ""
msgstr "Власника SSH вже перевірено."
#: plinth/modules/backups/views.py:402
msgid "SSH host verified."
msgstr ""
msgstr "Власника SSH перевірено."
#: plinth/modules/backups/views.py:417
msgid "SSH host public key could not be verified."
msgstr ""
msgstr "Публічний ключ власника SSH не можливо перевірити."
#: plinth/modules/backups/views.py:419
msgid "Authentication to remote server failed."
@ -722,6 +746,11 @@ msgid ""
"audio, video and PDF documents can be previewed in the browser. Shared files "
"can be set to expire after a time period."
msgstr ""
"bepasty — це вебзастосунок, що дозволяє відвантажувати і ділитися великими "
"файлами. Текст і фрагменти коду також можна вставляти і ширити. Текст, "
"картинки, звук, відеозаписи та документи PDF можна попередньо переглянути в "
"оглядачі. Поширювані файли можна позначати застарілими після певного періоду "
"часу."
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:28
msgid ""
@ -730,6 +759,9 @@ msgid ""
"password, you can share it with the users who should have the associated "
"permissions."
msgstr ""
"bepasty не використовує імена користувачів для входу. Використовує лише "
"паролі. Для кожного пароля можна вибирати набір дозволів. Створивши пароль, "
"ви зможете ділитися ним із користувачами, які мають відповідні дозволи."
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:32
msgid ""
@ -738,18 +770,21 @@ msgid ""
"revoke access for a single person or group, by removing their password from "
"the list."
msgstr ""
"Можна створити декілька паролів з однаковим набором привілеїв і роздати їх "
"різним людям або групам. Це дозволить скасувати доступ до певної особи або "
"групи видаливши її пароль зі списку."
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:41 plinth/modules/bepasty/__init__.py:50
msgid "Read a file, if a web link to the file is available"
msgstr ""
msgstr "Прочитати файл, якщо вебпосилання на файл доступне"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:42
msgid "Create or upload files"
msgstr ""
msgstr "Створити або відвантажити файли"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:43
msgid "List all files and their web links"
msgstr ""
msgstr "Показати всі файли і їхні вебпосилання"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:44
msgid "Delete files"
@ -757,42 +792,42 @@ msgstr "Видалити файли"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:45
msgid "Administer files: lock/unlock files"
msgstr ""
msgstr "Адміністрування файлів: блокувати/розблокувати файли"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:49
msgid "None, password is always required"
msgstr ""
msgstr "Нічого, пароль обовʼязковий"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:51
msgid "List and read all files"
msgstr ""
msgstr "Показати і зчитати всі файли"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:64 plinth/modules/bepasty/manifest.py:6
msgid "bepasty"
msgstr ""
msgstr "bepasty"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:66
msgid "File & Snippet Sharing"
msgstr ""
msgstr "Обмін файлами і фрагментами коду"
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:17
msgid "Public Access (default permissions)"
msgstr ""
msgstr "Публічний доступ (типові дозволи)"
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:18
msgid "Permissions for anonymous users, who have not provided a password."
msgstr ""
msgstr "Дозволи для анонімних користувачів, що не надали пароль."
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:27
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:30
#: plinth/modules/users/forms.py:103 plinth/modules/users/forms.py:227
msgid "Permissions"
msgstr ""
msgstr "Дозволи"
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:29
msgid ""
"Users that log in with this password will have the selected permissions."
msgstr ""
msgstr "Користувачі, що ввійдуть із цим паролем матимуть вибрані дозволи."
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:33
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:31
@ -801,7 +836,7 @@ msgstr "Коментар"
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:34
msgid "Any comment to help you remember the purpose of this password."
msgstr ""
msgstr "Будь-який коментар, що допоможе запамʼятати призначення цього пароля."
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:12
msgid "Manage Passwords"
@ -814,7 +849,7 @@ msgstr "Додати пароль"
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:23
msgid "No passwords currently configured."
msgstr ""
msgstr "Не налаштовано жодного пароля."
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:29
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:106 plinth/modules/networks/forms.py:213
@ -824,7 +859,7 @@ msgstr "Пароль"
#: plinth/modules/bepasty/views.py:23
msgid "admin"
msgstr ""
msgstr "адміністратор"
#: plinth/modules/bepasty/views.py:24
msgid "editor"
@ -832,11 +867,11 @@ msgstr "редактор"
#: plinth/modules/bepasty/views.py:25
msgid "viewer"
msgstr ""
msgstr "переглядач"
#: plinth/modules/bepasty/views.py:50
msgid "Read"
msgstr ""
msgstr "Читати"
#: plinth/modules/bepasty/views.py:51
msgid "Create"
@ -844,7 +879,7 @@ msgstr "Створити"
#: plinth/modules/bepasty/views.py:52
msgid "List"
msgstr ""
msgstr "Показати"
#: plinth/modules/bepasty/views.py:53
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:86
@ -855,23 +890,23 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:77
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:78
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Видалити"
#: plinth/modules/bepasty/views.py:54
msgid "Admin"
msgstr ""
msgstr "Адміністратор"
#: plinth/modules/bepasty/views.py:91 plinth/modules/searx/views.py:38
#: plinth/modules/searx/views.py:49 plinth/modules/tor/views.py:130
#: plinth/modules/tor/views.py:157 plinth/modules/zoph/views.py:69
msgid "Configuration updated."
msgstr ""
msgstr "Налаштування оновлено."
#: plinth/modules/bepasty/views.py:94 plinth/modules/gitweb/views.py:117
#: plinth/modules/searx/views.py:41 plinth/modules/searx/views.py:52
#: plinth/modules/tor/views.py:159 plinth/modules/zoph/views.py:72
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
msgstr "Під час налаштування відбулася помилка."
#: plinth/modules/bepasty/views.py:105
msgid "Password added."
@ -2573,7 +2608,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:26
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
msgstr "infinoted — це сервер для Gobby, колективного редактора тексту."
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:28
#, python-brace-format